Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

chore(i18n): update translations #2170

Closed
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
The table of contents is too big for display.
Diff view
Diff view
  •  
  •  
  •  
Binary file not shown.
2,510 changes: 2,510 additions & 0 deletions openassessment/conf/locale/af_ZA/LC_MESSAGES/django.po

Large diffs are not rendered by default.

Binary file not shown.
581 changes: 581 additions & 0 deletions openassessment/conf/locale/af_ZA/LC_MESSAGES/djangojs.po

Large diffs are not rendered by default.

Binary file not shown.
2,510 changes: 2,510 additions & 0 deletions openassessment/conf/locale/am_ET/LC_MESSAGES/django.po

Large diffs are not rendered by default.

Binary file not shown.
581 changes: 581 additions & 0 deletions openassessment/conf/locale/am_ET/LC_MESSAGES/djangojs.po

Large diffs are not rendered by default.

Binary file modified openassessment/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/django.mo
Binary file not shown.
88 changes: 44 additions & 44 deletions openassessment/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-14 18:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-21 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-11 13:03+0000\n"
"Last-Translator: Omar Al-Ithawi <i@omardo.com>, 2023\n"
"Language-Team: Arabic (http://app.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ar/)\n"
Expand Down Expand Up @@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "مطلوب "
msgid ""
"Select one of the options above. This describes whether or not the reviewer "
"will have to provide criterion feedback."
msgstr ""
msgstr "حدد أحد الخيارات أعلاه. يصف هذا ما إذا كان المراجع سيضطر إلى تقديم ملاحظات معيارية أم لا."

#: templates/legacy/edit/oa_edit_header_and_validation.html:3
msgid "Open Response Assessment"
Expand Down Expand Up @@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "يجب التقييم"
msgid ""
"Specify the number of peer assessments that each learner must complete. "
"Valid numbers are 1 to 99."
msgstr ""
msgstr "حدد عدد تقييمات الأقران التي يجب على كل متعلم إكمالها. الأرقام الصحيحة هي من 1 إلى 99."

#: templates/legacy/edit/oa_edit_peer_assessment.html:36
msgid "Graded By"
Expand All @@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "مقيَّم من قبل"
msgid ""
"Specify the number of learners that each response must be assessed by. Valid"
" numbers are 1 to 99."
msgstr ""
msgstr "حدد عدد المتعلمين الذين يجب تقييم كل إجابة على أساسهم. الأرقام الصحيحة هي من 1 إلى 99."

#: templates/legacy/edit/oa_edit_peer_assessment.html:43
msgid "Enable Flexible Peer Grade Averaging"
Expand All @@ -483,7 +483,7 @@ msgid ""
"This feature is being enabled by the course-level setting. It can be found "
"under the Open Response Assessment Settings card on the Pages & Resources "
"studio page."
msgstr ""
msgstr "يتم تمكين هذه الميزة من خلال إعداد مستوى الدورة التدريبية. يمكن العثور عليه ضمن بطاقة إعدادات تقييم الاستجابة المفتوحة في صفحة استوديو الصفحات والموارد."

#: templates/legacy/edit/oa_edit_peer_assessment_schedule.html:5
msgid "Peer Assessment Deadlines"
Expand Down Expand Up @@ -570,31 +570,31 @@ msgstr "أدخِل نص الآراء والملاحظات الذي سيراه ا

#: templates/legacy/edit/oa_edit_schedule.html:5
msgid "Deadlines Configuration"
msgstr ""
msgstr "تكوين المواعيد النهائية"

#: templates/legacy/edit/oa_edit_schedule.html:9
msgid "Select a deadline configuration option"
msgstr ""
msgstr "حدد خيار تكوين الموعد النهائي"

#: templates/legacy/edit/oa_edit_schedule.html:13
msgid " NEW"
msgstr ""
msgstr "جديد"

#: templates/legacy/edit/oa_edit_schedule.html:19
msgid "Configure deadlines manually"
msgstr ""
msgstr "قم بتكوين المواعيد النهائية يدويًا"

#: templates/legacy/edit/oa_edit_schedule.html:23
msgid "Match deadlines to the subsection due date"
msgstr ""
msgstr "مطابقة المواعيد النهائية مع تاريخ استحقاق القسم الفرعي"

#: templates/legacy/edit/oa_edit_schedule.html:27
msgid "Match deadlines to the course end date"
msgstr ""
msgstr "مطابقة المواعيد النهائية مع تاريخ انتهاء الدورة"

#: templates/legacy/edit/oa_edit_schedule.html:30
msgid "Learn more about open response date settings"
msgstr ""
msgstr "تعرف على المزيد حول إعدادات تاريخ الاستجابة المفتوحة"

#: templates/legacy/edit/oa_edit_schedule.html:40
msgid "Response Start Date"
Expand Down Expand Up @@ -681,35 +681,35 @@ msgstr "أضف ردًّا نموذجيًّا "

#: templates/legacy/edit/oa_rubric_reuse.html:4
msgid "Clone Rubric"
msgstr ""
msgstr "استنساخ قواعد"

#: templates/legacy/edit/oa_rubric_reuse.html:7
msgid ""
"To clone a rubric from an existing published or unpublished draft, you can "
"search by the Block ID. Note that cloning is one-way, meaning changes made "
"after cloning will only affect the rubric being modified, and will not "
"modify any rubric it was cloned from."
msgstr ""
msgstr "لنسخ قاعدة من مسودة موجودة منشورة أو غير منشورة ، يمكنك البحث بواسطة معرّف الحظر. لاحظ أن الاستنساخ أحادي الاتجاه ، مما يعني أن التغييرات التي يتم إجراؤها بعد الاستنساخ ستؤثر فقط على قاعدة التقييم التي يتم تعديلها ، ولن تقوم بتعديل أي قاعدة تم الاستنساخ منها."

#: templates/legacy/edit/oa_rubric_reuse.html:9
msgid "Block ID For this ORA:"
msgstr ""
msgstr "معرف الكتلة لهذا ORA:"

#: templates/legacy/edit/oa_rubric_reuse.html:19
msgid "Block ID"
msgstr ""
msgstr "معرف الكتلة"

#: templates/legacy/edit/oa_rubric_reuse.html:21
msgid "No other Open Response Assessments found in course"
msgstr ""
msgstr "لم يتم العثور على تقييمات الاستجابة المفتوحة الأخرى في الدورة التدريبية"

#: templates/legacy/edit/oa_rubric_reuse.html:31
msgid "Clone"
msgstr ""
msgstr "استنساخ"

#: templates/legacy/edit/oa_rubric_reuse.html:37
msgid "Rubric Successfully Cloned from Block ID: "
msgstr ""
msgstr "تم استنساخ قواعد التقييم بنجاح من معرّف الكتلة:"

#: templates/legacy/edit/oa_training_example.html:7
msgid "Scored Response"
Expand Down Expand Up @@ -946,13 +946,13 @@ msgstr "يرجى الانتظار"

#: templates/legacy/instructor_dashboard/oa_waiting_step_details.html:15
msgid "Waiting Step Details"
msgstr ""
msgstr "تفاصيل خطوة الإنتظار"

#: templates/legacy/instructor_dashboard/oa_waiting_step_details.html:24
msgid ""
"Waiting Step details view is unavailable. This item is not configured for "
"peer assessments."
msgstr ""
msgstr "عرض تفاصيل خطوة الانتظار غير متاح. لم يتم تكوين هذا العنصر لتقييم الأقران."

#: templates/legacy/leaderboard/oa_leaderboard_show.html:20
#, python-format
Expand Down Expand Up @@ -1346,19 +1346,19 @@ msgid ""
"\n"
" Your work will save automatically and you can return to complete your team's response at any time before the due date\n"
" "
msgstr ""
msgstr "\n سيتم حفظ عملك تلقائيًا ويمكنك العودة لإكمال استجابة فريقك في أي وقت قبل تاريخ الاستحقاق\n "

#: templates/legacy/response/oa_response.html:81
msgid ""
"\n"
" Your work will save automatically and you can return to complete your team's response at any time.\n"
" "
msgstr ""
msgstr "\n سيتم حفظ عملك تلقائيًا ويمكنك العودة لإكمال استجابة فريقك في أي وقت.\n \n "

#: templates/legacy/response/oa_response.html:86
msgid ""
"After you submit a response on behalf of your team, it cannot be edited."
msgstr ""
msgstr "بعد إرسال رد بالنيابة عن فريقك ، لا يمكن تحريره."

#: templates/legacy/response/oa_response.html:89
msgid "Enter your response to the prompt."
Expand All @@ -1368,33 +1368,33 @@ msgstr "يُرجى إدخال ردّك على السؤال."
msgid ""
"Your work will save automatically and you can return to complete your "
"response at any time before the subsection due date "
msgstr ""
msgstr "سيتم حفظ عملك تلقائيًا ويمكنك العودة لإكمال إجابتك في أي وقت قبل تاريخ استحقاق القسم الفرعي"

#: templates/legacy/response/oa_response.html:94
msgid ""
"Your work will save automatically and you can return to complete your "
"response at any time before the course ends "
msgstr ""
msgstr "سيتم حفظ عملك تلقائيًا ويمكنك العودة لإكمال إجابتك في أي وقت قبل انتهاء الدورة"

#: templates/legacy/response/oa_response.html:96
msgid ""
"Your work will save automatically and you can return to complete your "
"response at any time before the due date "
msgstr ""
msgstr "سيتم حفظ عملك تلقائيًا ويمكنك العودة لإكمال إجابتك في أي وقت قبل الموعد المحدد"

#: templates/legacy/response/oa_response.html:108
msgid ""
"Your work will save automatically and you can return to complete your "
"response at any time."
msgstr ""
msgstr "سيتم حفظ عملك تلقائيًا ويمكنك العودة لإكمال ردك في أي وقت."

#: templates/legacy/response/oa_response.html:110
msgid "After you submit your response, you cannot edit it"
msgstr "يُرجى ملاحظ أنّه لا يمكنك تعديل ردّك بعد أن تقدّمه."

#: templates/legacy/response/oa_response.html:120
msgid "What will this assignment be graded on?"
msgstr ""
msgstr "على ماذا سيتم تقدير هذا الواجب؟"

#: templates/legacy/response/oa_response.html:134
msgid "The prompt for this section"
Expand Down Expand Up @@ -1461,15 +1461,15 @@ msgid ""
" You will not be part of Team %(team_name)s’s submission for this assignment and will not\n"
" receive a grade for their submission.\n"
" "
msgstr ""
msgstr "\n أنت الآن عضو في فريق %(team_name)s. نظرًا لأنك كنت في فريق %(previous_team_name)s عندما أرسلوا ردًا على هذه المهمة ، فإنك تشاهد استجابة فريق %(previous_team_name)s وستتلقى نفس الدرجة لهذه المهمة مثل زملائك السابقين في الفريق. لن تكون جزءًا من إرسال فريق %(team_name)s لهذا الواجب ولن تتلقى تقديرًا لإرساله.\n "

#: templates/legacy/response/oa_response.html:224
msgid "We could not save your progress"
msgstr "عذرًا، لم نستطع حفظ التقدّم الذي أحرزته."

#: templates/legacy/response/oa_response.html:232
msgid "Status of Your Response"
msgstr ""
msgstr "حالة ردّك."

#: templates/legacy/response/oa_response.html:245
msgid "File Uploads "
Expand Down Expand Up @@ -1713,11 +1713,11 @@ msgstr "عرض إحصائيات الواجب"

#: templates/legacy/staff_area/oa_staff_area.html:22
msgid "Demo the new Grading Experience"
msgstr ""
msgstr "قم بتجربة تجربة التقدير الجديدة"

#: templates/legacy/staff_area/oa_staff_area.html:26
msgid "View ORA in Studio"
msgstr ""
msgstr "عرض ORA في الاستوديو"

#: templates/legacy/staff_area/oa_staff_area.html:31
#: templates/legacy/staff_area/oa_staff_area.html:69
Expand Down Expand Up @@ -2278,17 +2278,17 @@ msgstr "تقييم ذاتي لتقييم الطاقم"

#: xblock/rubric_reuse_mixin.py:62
msgid "You must specify a block id from which to copy a rubric."
msgstr ""
msgstr "يجب تحديد معرف كتلة لنسخ قاعدة منه."

#: xblock/rubric_reuse_mixin.py:66
msgid "Invalid block id."
msgstr ""
msgstr "معرف كتلة غير صالح."

#: xblock/rubric_reuse_mixin.py:72
#, python-brace-format
msgid ""
"No Open Response Assessment found in {course_id} with block id {block_id}"
msgstr ""
msgstr "لم يتم العثور على تقييم استجابة مفتوحة في {course_id} بمعرف الكتلة {block_id}"

#: xblock/staff_area_mixin.py:42
msgid "You do not have permission to schedule training"
Expand All @@ -2312,23 +2312,23 @@ msgstr "عذرًا، ليست لديك صلاحية الوصول إلى صفحة

#: xblock/staff_area_mixin.py:242
msgid "Pending"
msgstr ""
msgstr "قيد الانتظار"

#: xblock/staff_area_mixin.py:243
msgid "Complete/Overwritten"
msgstr ""
msgstr "كاملة / مكتوبة"

#: xblock/staff_area_mixin.py:246
msgid "Not applicable"
msgstr ""
msgstr "غير قابل للتطبيق"

#: xblock/staff_area_mixin.py:247
msgid "Not submitted"
msgstr ""
msgstr "لم تقدم"

#: xblock/staff_area_mixin.py:248
msgid "Submitted"
msgstr ""
msgstr "تم الإرسال "

#: xblock/staff_area_mixin.py:342
msgid "Error getting learner information."
Expand Down Expand Up @@ -2382,17 +2382,17 @@ msgstr "نأسف لحدوث خطأ في تحديث إعدادات إكس بلو

#: xblock/studio_mixin.py:260
msgid "Error: Text Response and File Upload Response cannot both be disabled"
msgstr ""
msgstr "خطأ: لا يمكن تعطيل كل من الاستجابة النصية واستجابة تحميل الملف"

#: xblock/studio_mixin.py:264
msgid ""
"Error: When Text Response is disabled, File Upload Response must be Required"
msgstr ""
msgstr "خطأ: عند تعطيل الاستجابة النصية ، يجب أن تكون استجابة تحميل الملف مطلوبة"

#: xblock/studio_mixin.py:267
msgid ""
"Error: When File Upload Response is disabled, Text Response must be Required"
msgstr ""
msgstr "خطأ: عند تعطيل استجابة تحميل الملف ، يجب أن تكون الاستجابة النصية مطلوبة"

#: xblock/studio_mixin.py:291
#, python-brace-format
Expand Down
Binary file modified openassessment/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/djangojs.mo
Binary file not shown.
Loading
Loading