Skip to content

Commit

Permalink
Translate locale/en/app.po in nl
Browse files Browse the repository at this point in the history
88% of minimum 75% translated source file: 'locale/en/app.po'
on 'nl'.

Sync of partially translated files: 
untranslated content is included with an empty translation 
or source language content depending on file format
  • Loading branch information
transifex-integration[bot] authored Feb 12, 2025
1 parent 57403dc commit 407b515
Showing 1 changed file with 85 additions and 37 deletions.
122 changes: 85 additions & 37 deletions locale/nl/app.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,16 +1,19 @@
# English translations for app package.
# Copyright (C) 2016 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the app package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016.
#
# Translators:
# Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>, 2015
# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2025
# Jorieke, 2025
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fieldpapers\n"
"Project-Id-Version: app 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-26 18:10+0000\n"
"Last-Translator: Ian Ross <iross@cadasta.org>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/fieldpapers/fieldpapers/language/nl/)\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-12 21:56+0000\n"
"Last-Translator: Jorieke, 2025\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/fieldpapers/teams/36392/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Expand Down Expand Up @@ -50,10 +53,12 @@ msgstr "@fieldpapers op Twitter"
msgid ""
"A GeoJSON file can posted as an attached file to <a "
"href=\"/\">fieldpapers.org</a>, named “geojson_file”:"
msgstr "Een GeoJSON-bestand kan worden geplaatst als een bijlage op <a href=\"/\">fieldpapers.org</a>, onder de naam “geojson_bestand”:"
msgstr ""
"Een GeoJSON-bestand kan worden geplaatst als een bijlage op <a "
"href=\"/\">fieldpapers.org</a>, onder de naam “geojson_bestand”:"

msgid "About"
msgstr ""
msgstr "Over"

msgid "About the Project"
msgstr "Over het project"
Expand All @@ -68,15 +73,17 @@ msgid "Advanced - Field Papers"
msgstr "Geavanceerd - Field Papers"

msgid "All Atlases"
msgstr ""
msgstr "Alle atlassen"

msgid "All Snapshots"
msgstr ""

msgid ""
"Alternatively, raw GeoJSON content can be posted to <a "
"href=\"/\">fieldpapers.org</a> as a form value, named “geojson_data”:"
msgstr "U kunt ook raw GeoJSON-inhoud plaatsen op <a href=\"/\">fieldpapers.org</a> als een formulierwaarde genaamd \"geojson_data\":"
msgstr ""
"U kunt ook raw GeoJSON-inhoud plaatsen op <a href=\"/\">fieldpapers.org</a> "
"als een formulierwaarde genaamd \"geojson_data\":"

msgid "Atlas - Field Papers"
msgstr "Atlas - Field Papers"
Expand All @@ -88,13 +95,13 @@ msgid "Atlas Rendering"
msgstr "Bezig met opbouwen van de atlas"

msgid "Atlas Title"
msgstr ""
msgstr "Titel van de atlas"

msgid "Atlas description"
msgstr "Atlasbeschrijving"

msgid "Atlas information"
msgstr ""
msgstr "Atlas informatie"

msgid "Atlas location"
msgstr "Atlaslocatie"
Expand Down Expand Up @@ -135,10 +142,12 @@ msgstr "Neem een kijkje op de OSM-hulpwiki."
msgid ""
"Choose an atlas page to upload. We'll work out where it goes (using the QR "
"code)."
msgstr "Kies een atlaspagina om te uploaden. Wij zullen ervoor zorgen dat hij op de juiste plaats verschijnt (d.m.v. een QR-code)."
msgstr ""
"Kies een atlaspagina om te uploaden. Wij zullen ervoor zorgen dat hij op de "
"juiste plaats verschijnt (d.m.v. een QR-code)."

msgid "Click for more information."
msgstr ""
msgstr "Klik hier voor meer informatie"

msgid "Copy this atlas"
msgstr "Deze atlas kopiëren"
Expand Down Expand Up @@ -166,7 +175,9 @@ msgstr "UITBREIDEN"
msgid ""
"Each setting below can be posted via plain HTML form to <a "
"href=\"%s\">fieldpapers.org</a>. <i>All are optional.</i>"
msgstr "Elke van de onderstaande instellingen kunnen worden geplaatst als platte HTML op <a href=\">fieldpapers.org</a>. <i>Alles is optioneel.</i>"
msgstr ""
"Elke van de onderstaande instellingen kunnen worden geplaatst als platte "
"HTML op <a href=\">fieldpapers.org</a>. <i>Alles is optioneel.</i>"

msgid "Edit in..."
msgstr "Bewerken in..."
Expand Down Expand Up @@ -199,11 +210,14 @@ msgid "Grid layout"
msgstr ""

msgid "Hand-drawn graphic representing a Field Papers atlas in the wild"
msgstr "Handgetekende grafische kunst die een Field Papers-atlas in het wild creëren"
msgstr ""
"Handgetekende grafische kunst die een Field Papers-atlas in het wild creëren"

msgid ""
"Hand-drawn graphic representing photographing a page in a Field Papers atlas"
msgstr "Handgetekende grafische kunst die een Field Papers-atlas een fotografische pagina creëren"
msgstr ""
"Handgetekende grafische kunst die een Field Papers-atlas een fotografische "
"pagina creëren"

msgid "Hand-drawn graphic to represent making a Field Papers atlas"
msgstr "Handgetekende grafische kunst die een Field Papers-atlas creëren"
Expand All @@ -214,7 +228,10 @@ msgstr "Hulp"
msgid ""
"If it takes more than an hour, check %{twitter_link} for system status "
"updates, and email us at %{email_url} if your atlas is stuck."
msgstr "Als het meer dan één uur duurt, kijk dan op %{twitter_link} voor updates aangaande de systeemstatus en stuur ons een e-mail op %{email_url} als de atlas bevroren is."
msgstr ""
"Als het meer dan één uur duurt, kijk dan op %{twitter_link} voor updates "
"aangaande de systeemstatus en stuur ons een e-mail op %{email_url} als de "
"atlas bevroren is."

msgid ""
"If you choose to include notes, your map will be printed on the top half a "
Expand All @@ -226,15 +243,20 @@ msgid ""
"It’s easy to create “canned” Field Papers atlases by providing extra details"
" up-front that are used as default values throughout the <a "
"href=\"%s\">Make</a> process."
msgstr "Het is gemakkelijk om \"canned\" Field Papers-atlassen te creëren door extra details op voorhand op te geven. Deze zullen worden gebruikt als de standaardwaarden tijdens het <a href=\"%s\">aanmaak</a>-proces."
msgstr ""
"Het is gemakkelijk om \"canned\" Field Papers-atlassen te creëren door extra"
" details op voorhand op te geven. Deze zullen worden gebruikt als de "
"standaardwaarden tijdens het <a href=\"%s\">aanmaak</a>-proces."

msgid ""
"It’s possible to generate atlases from raw GeoJSON files. This can be done "
"in one of two ways:"
msgstr "Het is mogelijk om atlassen te genereren uit generieke GeoJSON-bestanden. Dit kan gedaan worden op twee manieren:"
msgstr ""
"Het is mogelijk om atlassen te genereren uit generieke GeoJSON-bestanden. "
"Dit kan gedaan worden op twee manieren:"

msgid "JOSM"
msgstr ""
msgstr "JOSM"

msgid "Keep atlas private"
msgstr ""
Expand All @@ -248,7 +270,9 @@ msgstr "UITLOGGEN"
msgid ""
"Latitude, longitude, and optional zoom. Use <a "
"href=\"http://dbsgeo.com/latlon/\">dbsgeo.com/latlon/</a> to make new ones."
msgstr "Lengtegraad, breedtegraad en optionele zoom. Gebruik <a href \"http://dbsgeo.com/latlon/\">dbsgeo.com/latlon/</a> om nieuwe te creëren."
msgstr ""
"Lengtegraad, breedtegraad en optionele zoom. Gebruik <a href "
"\"http://dbsgeo.com/latlon/\">dbsgeo.com/latlon/</a> om nieuwe te creëren."

msgid "Location and zoom"
msgstr "Locatie en zoom"
Expand All @@ -260,13 +284,15 @@ msgid "Make - Field Papers"
msgstr "Creëren - Field Papers"

msgid "Make Atlas"
msgstr ""
msgstr "Maak atlas"

msgid "Make sure the scan/photo/image is at least 200dpi."
msgstr "Zorg ervoor dat de scan/foto/afbeelding op zijn mist 200 DPI is."

msgid "Make sure you're uploading a JPG, PNG, TIF, or GIF. (PDFs won't work.)"
msgstr "Zorg ervoor dat u een JPG-, PNG-, TIF- of GIF-bestand upload. (PDF-bestand zullen niet werken.)"
msgstr ""
"Zorg ervoor dat u een JPG-, PNG-, TIF- of GIF-bestand upload. (PDF-bestand "
"zullen niet werken.)"

msgid "Make your notes and observations."
msgstr "Creëer notities en observaties."
Expand All @@ -283,7 +309,9 @@ msgstr "Bezig met creëren van gecannede atlassen"
msgid ""
"Map data %{OSMCopyright}, %{Toner} by Stamen, %{Bing} by Microsoft, "
"%{Mapbox}, or a combination thereof."
msgstr "Kaartdata %{OSMCopyright}, %{Toner} van Stamen, %{Bing} van Microsoft, %{Mapbox}, of een combinatie hiervan."
msgstr ""
"Kaartdata %{OSMCopyright}, %{Toner} van Stamen, %{Bing} van Microsoft, "
"%{Mapbox}, of een combinatie hiervan."

msgid "Mapbox"
msgstr "Atlasdoos"
Expand All @@ -298,10 +326,10 @@ msgid "No snapshots."
msgstr "Geen snapshots."

msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "Notities"

msgid "Orientation"
msgstr ""
msgstr "Oriëntatie "

msgid "Paper size"
msgstr ""
Expand All @@ -316,7 +344,7 @@ msgid "Potlatch"
msgstr "Potlatch"

msgid "Print notes"
msgstr ""
msgstr "Print notities"

msgid "Print out anywhere in the world."
msgstr "Overal ter wereld afdrukken."
Expand All @@ -335,12 +363,16 @@ msgstr "Regels"
msgid ""
"Since this atlas is <span class='private'>private</span>, you probably "
"should <a href='%{atlas_url}'>bookmark it</a>."
msgstr "Omdat deze atlas <span class='private'>privé</span> is, zult u hem moeten toevoegen aan uw <a href='%{atlas_url}'>favorieten</a>."
msgstr ""
"Omdat deze atlas <span class='private'>privé</span> is, zult u hem moeten "
"toevoegen aan uw <a href='%{atlas_url}'>favorieten</a>."

msgid ""
"Since this snapshot is <span class='private'>private</span>, you probably "
"should <a href='%{url}'>bookmark it</a>."
msgstr "Omdat dit snapshot <span class='private'>privé</span> is, zult u hem moeten toevoegen aan uw <a href='%{atlas_url}'>favorieten</a>."
msgstr ""
"Omdat dit snapshot <span class='private'>privé</span> is, zult u hem moeten "
"toevoegen aan uw <a href='%{atlas_url}'>favorieten</a>."

msgid "Snapshot - Field Papers"
msgstr "Snapshot - Field Papers"
Expand All @@ -363,7 +395,9 @@ msgstr "Snapshots - Field Papers"
msgid ""
"Something went wrong! Please review the <strong>rules</strong> below and try"
" again."
msgstr "Er ging iets mis! Lees de onderstaande <strong>regels</strong> en probeer het opniuew."
msgstr ""
"Er ging iets mis! Lees de onderstaande <strong>regels</strong> en probeer "
"het opniuew."

msgid "Stamen Design"
msgstr "Stamen Design"
Expand All @@ -378,13 +412,19 @@ msgid ""
"This may take a while, generally a few minutes. You don't need to keep this "
"window open; you can <a href='%{atlas_url}'>bookmark this page</a> and come "
"back later."
msgstr "Dit kan even duren, doorgaans een paar minuten. U hoeft dit venster niet open te houden; u kunt <a href='%{atlas_url}'>deze pagina toevoegen aan uw bladwijzers</a> en later terugkomen."
msgstr ""
"Dit kan even duren, doorgaans een paar minuten. U hoeft dit venster niet "
"open te houden; u kunt <a href='%{atlas_url}'>deze pagina toevoegen aan uw "
"bladwijzers</a> en later terugkomen."

msgid ""
"This may take a while, generally a few minutes. You don't need to keep this "
"window open; you can <a href='%{url}'>bookmark this page</a> and come back "
"later."
msgstr "Dit kan even duren, doorgaans een paar minuten. U hoeft dit venster niet open te houden; u kunt <a href='%{atlas_url}'>deze pagina toevoegen aan uw bladwijzers</a> en later terugkomen."
msgstr ""
"Dit kan even duren, doorgaans een paar minuten. U hoeft dit venster niet "
"open te houden; u kunt <a href='%{atlas_url}'>deze pagina toevoegen aan uw "
"bladwijzers</a> en later terugkomen."

msgid "This process has been running for %{time}"
msgstr "Dit proces draait al %{time}"
Expand All @@ -396,7 +436,7 @@ msgid "Toner"
msgstr "Toner"

msgid "Translations"
msgstr ""
msgstr "Vertalingen"

msgid "UPLOAD"
msgstr "UPLOADEN"
Expand All @@ -408,13 +448,21 @@ msgid ""
"Unfortunately, your atlas failed to render. It's possible that it was an "
"intermittent error, in which case you should try re-creating the atlas. If "
"the problem persists, please email %{email_url} with details."
msgstr "Het is niet gelukt om uw atlas te genereren. Het kan zijn dat dit een aanhoudende fout is, wat betekent dat u zult moeten proberen de atlas opnieuw te creëren. Als het probleem aanhoudt, stuur dan een e-mail naar %{email_url} met de details."
msgstr ""
"Het is niet gelukt om uw atlas te genereren. Het kan zijn dat dit een "
"aanhoudende fout is, wat betekent dat u zult moeten proberen de atlas "
"opnieuw te creëren. Als het probleem aanhoudt, stuur dan een e-mail naar "
"%{email_url} met de details."

msgid ""
"Unfortunately, your snapshot failed to be processed. It's possible that it "
"was an intermittent error, in which case you should try re-uploading. If the"
" problem persists, please email %{email_url} with details."
msgstr "Het is niet gelukt om uw snapshot te verwerken. Het kan zijn dat dit een aanhoudende fout is, wat betekent dat u zult moeten proberen de atlas opnieuw te creëren. Als het probleem aanhoudt, stuur dan een e-mail naar %{email_url} met de details."
msgstr ""
"Het is niet gelukt om uw snapshot te verwerken. Het kan zijn dat dit een "
"aanhoudende fout is, wat betekent dat u zult moeten proberen de atlas "
"opnieuw te creëren. Als het probleem aanhoudt, stuur dan een e-mail naar "
"%{email_url} met de details."

msgid "Upload"
msgstr "Uploaden"
Expand All @@ -432,7 +480,7 @@ msgid "Welcome to Field Papers"
msgstr "Welkom bij Field Papers"

msgid "Your Atlases"
msgstr ""
msgstr "Uw atlassen"

msgid "Your Snapshots"
msgstr ""
Expand All @@ -441,7 +489,7 @@ msgid "an atlas to print"
msgstr "een atlas om af te drukken"

msgid "anonymous"
msgstr ""
msgstr "Anoniem"

msgid "iD"
msgstr "iD"
Expand Down

0 comments on commit 407b515

Please sign in to comment.