Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Update spanish translation to match 2010 reform and fill it to 100% #19

Open
wants to merge 1 commit into
base: master
Choose a base branch
from
Open
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
104 changes: 54 additions & 50 deletions po/es.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -12,19 +12,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 16:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-04 16:39-0300\n"
"Last-Translator: Nicolás de la Torre <ndelatorre@gmail.com>\n"
"Language-Team: español <es@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-10 17:14-0300\n"
"Last-Translator: Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>\n"
"Language-Team: español\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"

#: openbox/actions.c:234
#, c-format
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
msgstr "La acción \"%s\" solicitada es inválida. No existe tal acción."
msgstr "La acción «%s» solicitada no es válida. No existe tal acción."

#: openbox/actions/execute.c:245
msgid "No"
Expand All @@ -41,7 +42,7 @@ msgstr "Ejecutar"
#: openbox/actions/execute.c:259
#, c-format
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
msgstr "No se pudo convertir la ruta \"%s\" desde utf8"
msgstr "No se pudo convertir la ruta «%s» desde utf8"

#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3665
msgid "Cancel"
Expand All @@ -53,15 +54,15 @@ msgstr "Salir"

#: openbox/actions/exit.c:74
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "¿Está seguro que desea salir?"
msgstr "¿Está seguro de que desea salir?"

#: openbox/actions/exit.c:75
msgid "Log Out"
msgstr "Salir"

#: openbox/actions/exit.c:78
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
msgstr "¿Está seguro que desea salir de Openbox?"
msgstr "¿Está seguro de que desea salir de Openbox?"

#: openbox/actions/exit.c:79
msgid "Exit Openbox"
Expand All @@ -77,16 +78,16 @@ msgstr "Terminando..."

#: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
msgid "Not Responding"
msgstr "No está respondiendo"
msgstr "No responde"

#: openbox/client.c:3654
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
"to exit by sending the %s signal?"
msgstr ""
"La ventana \"%s\" parce que no responde. ¿Desea forzar el cierre enviándole "
"la señal %s?"
"La ventana «%s» parce no responder. ¿Desea forzar su cierre enviándole la "
"señal %s?"

#: openbox/client.c:3656
msgid "End Process"
Expand All @@ -98,8 +99,7 @@ msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
"it from the X server?"
msgstr ""
"La ventana \"%s\" no parece estar respondiendo. ¿Desea desconectarla del "
"servidor X?"
"La ventana «%s» no parece respondier. ¿Desea desconectarla del servidor X?"

#: openbox/client.c:3662
msgid "Disconnect"
Expand All @@ -111,27 +111,27 @@ msgstr "Ir ahí..."

#: openbox/client_list_combined_menu.c:100
msgid "Manage desktops"
msgstr "Administrar escritorios"
msgstr "Administrar áreas de trabajo"

#: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
msgid "_Add new desktop"
msgstr "_Añadir un nuevo escritorio"
msgstr "_Añadir una nueva área de trabajo"

#: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
msgid "_Remove last desktop"
msgstr "_Quitar el último escritorio"
msgstr "_Quitar la última área de trabajo"

#: openbox/client_list_combined_menu.c:157
msgid "Windows"
msgstr "Ventanas"

#: openbox/client_list_menu.c:214
msgid "Desktops"
msgstr "Escritorios"
msgstr "Áreas de trabajo"

#: openbox/client_menu.c:259
msgid "All desktops"
msgstr "Todos los escritorios"
msgstr "Todas las áreas de trabajo"

#: openbox/client_menu.c:371
msgid "_Layer"
Expand All @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Siempre _debajo"

#: openbox/client_menu.c:380
msgid "_Send to desktop"
msgstr "_Enviar al escritorio"
msgstr "_Enviar al área de tabajo"

#: openbox/client_menu.c:384
msgid "Client menu"
Expand Down Expand Up @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Ma_ximizar"

#: openbox/client_menu.c:410
msgid "_Roll up/down"
msgstr "En/Desen_rollar"
msgstr "Des/en_rollar"

#: openbox/client_menu.c:414
msgid "Un/_Decorate"
Expand All @@ -192,23 +192,25 @@ msgstr "_Cerrar"
#: openbox/config.c:563
#, c-format
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Contexto inválido \"%s\" asociado al ratón"
msgstr "Contexto no válido «%s» asociado al ratón"

#: openbox/config.c:931
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
msgstr "Botón inválido \"%s\" especificado en el archivo de configuración"
msgstr "Botón no válido «%s» especificado en el archivo de configuración"

#: openbox/config.c:956
msgid ""
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
"be loaded."
msgstr ""
"Openbox fue compilado sin soporte para cargar imágenes. Los iconos no se "
"cargarán."

#: openbox/debug.c:57
#, c-format
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
msgstr ""
msgstr "No se pude crear el directorio «%s»: %s"

#: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
msgid "Close"
Expand All @@ -221,22 +223,22 @@ msgstr "Conflicto con la combinación de teclas en el archivo de configuración"
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
msgstr "No es posible encontrar un archivo de menú \"%s\" válido"
msgstr "No es posible encontrar un archivo de menú «%s» válido"

#: openbox/menu.c:168
#, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
msgstr "No se pudo ejecutar el comando para el pipe-menu \"%s\": \"%s\""
msgstr "No se pudo ejecutar la orden para el tubo-menu «%s»: %s"

#: openbox/menu.c:182
#, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
msgstr "Salida inválida del pipe-menu \"%s\""
msgstr "Salida no válida del tubo-menu «%s»"

#: openbox/menu.c:195
#, c-format
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
msgstr "Se intentó acceder al menú \"%s\" pero éste no existe"
msgstr "Se intentó acceder al menú «%s» pero éste no existe"

#: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
msgid "More..."
Expand All @@ -245,20 +247,20 @@ msgstr "Más..."
#: openbox/mouse.c:382
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Botón inválido \"%s\" asociado al ratón"
msgstr "Botón no válido «%s» asociado al ratón"

#: openbox/openbox.c:137
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
msgstr "No es posible cambiar al directorio home \"%s\": %s"
msgstr "No es posible cambiar al directorio personal «%s»: %s"

#: openbox/openbox.c:152
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
msgstr "No se pudo abrir la pantalla desde la variable de entorno DISPLAY"

#: openbox/openbox.c:182
msgid "Failed to initialize the obrender library."
msgstr "Falló la inicialización de la librería obrender"
msgstr "No se pudo iniciar la biblioteca obrender"

#: openbox/openbox.c:193
msgid "X server does not support locale."
Expand All @@ -273,7 +275,7 @@ msgstr ""
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr ""
"No es posible encontrar un archivo de configuración válido, usando algunos "
"valores por defecto"
"valores predeterminados"

#: openbox/openbox.c:270
#, c-format
Expand All @@ -284,24 +286,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Uno o más errores de sintaxis XML fueron encontrados leyendo los archivos de "
"configuración de Openbox. Ver salida (stdout) para mas información. El "
"último error viste estaba en el archivo \"%s\" linea %d, con el mensaje: %s"
"último error visto estaba en el archivo «%s», linea %d, con el mensaje: %s"

#: openbox/openbox.c:295
msgid "Unable to load a theme."
msgstr "No es posible cargar el tema."

#: openbox/openbox.c:376
msgid "Openbox Syntax Error"
msgstr "Error de Sintaxis de Openbox"
msgstr "Error de sintaxis de Openbox"

#: openbox/openbox.c:442
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
msgstr "El reinicio impidió iniciar el nuevo ejecutable \"%s\": %s"
msgstr "El reinicio impidió iniciar el nuevo ejecutable «%s»: %s"

#: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)"
msgstr "Derechos de autor (c)"

#: openbox/openbox.c:532
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
Expand All @@ -325,8 +327,7 @@ msgstr " --version Muestra la versión y sale\n"

#: openbox/openbox.c:536
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
msgstr ""
" --replace Remplaza el gestor de ventanas actual actualmente\n"
msgstr " --replace Remplaza el gestor de ventanas actual en uso\n"

#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
Expand Down Expand Up @@ -377,20 +378,23 @@ msgstr " --sync Ejecutar en modo sincrónico\n"

#: openbox/openbox.c:548
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
msgstr ""
msgstr " --startup CMD Ejecuta CMD después de iniciar\n"

#: openbox/openbox.c:549
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Mostrar salida del depurador\n"
msgstr " --debug Muestra la salida del depurador\n"

#: openbox/openbox.c:550
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
msgstr ""
" --debug-focus Mostrar salida del depurador para el manejo del foco\n"
" --debug-focus Muestra la salida del depurador para el manejo\n"
" \t\t\t\tdel foco\n"

#: openbox/openbox.c:551
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
msgstr ""
" --debug-session Muestra la salida del depurador para el manejo de\n"
"\t\t\t\t la sesión\n"

#: openbox/openbox.c:552
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
Expand All @@ -415,7 +419,7 @@ msgstr "%s requiere un argumento\n"
#: openbox/openbox.c:713
#, c-format
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
msgstr "Argumento de la línea de comando inválido \"%s\"\n"
msgstr "Argumento de la línea de órdenes no válido «%s»\n"

#: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
#, c-format
Expand Down Expand Up @@ -445,16 +449,16 @@ msgid_plural ""
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
"Overriding the Openbox configuration."
msgstr[0] ""
"Openbox está configurado para escritorio %d, pero la sesión actual usa %d. "
"Invalidando la configuración de Openbox."
"Openbox está configurado para %d área de trabajo, pero la sesión actual usa "
"%d. Invalidando la configuración de Openbox."
msgstr[1] ""
"Openbox está configurado para escritorios %d, pero la sesión actual usa %d. "
"Invalidando la configuración de Openbox."
"Openbox está configurado para %d áreas de trabajo, pero la sesión actual usa "
"%d. Invalidando la configuración de Openbox."

#: openbox/screen.c:1204
#, c-format
msgid "desktop %i"
msgstr "Escritorio %i"
msgstr "Área de trabajo %i"

#: openbox/startupnotify.c:241
#, c-format
Expand All @@ -465,24 +469,24 @@ msgstr "Ejecutando %s"
#, c-format
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
msgstr ""
"El modificador de la tecla \"%s\" es inválido para combinaciones de teclas o "
"El modificador de la tecla «%s» no es válido para la combinacion de teclas o "
"ratón"

#: openbox/translate.c:138
#, c-format
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
msgstr "El código de tecla \"%s\" es inválido"
msgstr "El código de tecla «%s» no es válido"

#: openbox/translate.c:145
#, c-format
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
msgstr "El nombre de tecla \"%s\" es inválido"
msgstr "El nombre de tecla «%s» no es válido"

#: openbox/translate.c:151
#, c-format
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
msgstr "La tecla solicitada \"%s\" no existe en la pantalla"
msgstr "La tecla solicitada «%s» no existe en la pantalla"

#: openbox/prompt.c:154
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgstr "Aceptar"