В этом файле хранятся заметки по переводу. Сюда следует писать принятую в переводе терминологию, чтобы не создавать путаницу.
По ходу перевода, пожалуйста, обновляйте status.json
, приблизительно указывая какая часть файла уже переведена (в процентах). Это используется на большом количестве страниц, чтобы показать, сколько работы осталось до завершения.
Пожалуйста, используйте эту букву в тех словах, где могут быть разночтения(например осел/осёл, все/всё).
Каждая из глав имеет такую структуру:
Название главы Краткое описание о чем пойдёт речь Собственно, содержимое Заключение (Summary)
Важно единообразно называть последний пункт.
Конструкции через слова «хранилище» или «размещение» чересчур громоздки. Целевая аудитория книги знакома с базовыми терминами.