forked from dramacode/bibdramatique
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathgrenaille_innocentmalheureux.xml
4832 lines (4832 loc) · 427 KB
/
grenaille_innocentmalheureux.xml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="../Teinte/tei2html.xsl"?><?xml-model href="http://oeuvres.github.io/Teinte/teinte.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?><?xml-model href="bibdramatique.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?><TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="fr">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>L'Innocent malheureux ou La Mort de Crispe. Tragédie</title>
<author key="Grenaille, François de (1616-1680)">Grenaille</author>
<principal>Georges Forestier</principal>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition>Édition critique établie sous la direction de Georges Forestier.</edition>
<respStmt>
<name>Amélie Canu</name>
<resp>Édition XML/TEI</resp>
</respStmt>
<respStmt>
<name>Frédéric Glorieux</name>
<resp>Informatique éditoriale</resp>
</respStmt>
</editionStmt>
<publicationStmt>
<publisher>CELLF 16-18 (CNRS & université Paris-Sorbonne)</publisher>
<date when="2014"/>
<availability status="restricted">
<licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/fr/"/>
</availability>
<idno>http://bibdramatique.huma-num.fr/grenaille_innocent-malheureux/</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl><author>Grenaille</author>, <title>L'Innocent malheureux ou La Mort de Crispe. Tragédie</title>, Paris, Chez Jean Paslé, 1639.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<profileDesc>
<creation>
<date when="1639"/>
</creation>
<langUsage>
<language ident="fre"/>
</langUsage>
<textClass>
<keywords>
<term subtype="tragedy" type="genre">Tragédie</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
</teiHeader>
<text>
<front>
<titlePage>
<docTitle>
<titlePart>L'Innocent malheureux ou La Mort de Crispe</titlePart>
<titlePart type="sub">Tragédie</titlePart>
</docTitle>
<docAuthor>Par le Sieur de Grenaille.</docAuthor>
<docImprint/>
<docImprint>A PARIS ; <lb/>Chez Jean Pasle’, ruë Sainct Jacques, à la Pomme <lb/>d’Or, proche Sainct Severin. <lb/>M.DC.XXXIX. <lb/><hi rend="i">AVEC PRIVILEGE DU ROY.</hi></docImprint>
</titlePage>
<div>
<head>Introduction</head>
<p>Fauste tombe amoureuse de Crispe, fils de Constantin et de sa première femme. Elle avoue son amour à son beau-fils, qui la repousse avec horreur; furieuse, elle l’accuse auprès de son mari d’avoir voulu la séduire. Constantin croit à la calomnie de sa femme et fait tuer son fils. Une fois Crispe mort, Fauste, bouleversée, avoue la vérité et veut mourir; Constantin pour venger l’innocence la fait tuer en la noyant dans un bain bouillant pour laver son crime.</p>
<p>Tel est le sujet dont traite <hi rend="i">L’Innocent Malheureux ou La Mort de Crispe</hi>, tragédie en cinq actes de François de Grenaille, sieur de Chatounières. Cette pièce, qui est l’une des premières créations de François de Grenaille a été publiée en 1639, et elle est dédiée à Jean, vicomte de Pompadour. L’auteur, pour prévenir les éventuelles critiques, nous rappelle dans sa préface, qu’il débute, et que par conséquent on ne peut pas lui reprocher d’exceller en une matière dans laquelle il débute à travers la métaphore de l’envol impossible « sans avoir appris à marcher ». Bien que H. Lancaster<note n="1" place="bottom"> . <hi rend="i">A History of French Dramatic Literature in the XVIIth century</hi>, PUF, 1929-1945.</note>, pense que cette pièce n’a pas été publiquement représentée, mais elle l’a pourtant été, puisque Grenaille souligne dans sa préface que la pièce fut représentée devant plusieurs cardinaux, et E. Forsyth précise que la pièce a été représentée en 1638<note n="2" place="bottom"> .La tragédie française de Jodelle à Corneille (1553-1640).</note>. </p>
</div>
<div>
<head>La vie et l’œuvre de françois de grenaille</head>
<p>François de Grenaille naît à Uzerche, dans le Bas-Limousin, en 1616 et meurt en 1680<note n="3" place="bottom"> Nous pouvons signaler une erreur manifeste dans le <hi rend="i">Grand Dictionnaire Historique de Moréri</hi>, (éd. de 1759), qui situe sa mort en 1640, alors qu’il avait 24 ans. L’erreur peut venir de l’inscription portée sur le portrait de Grenaille, selon laquelle il dit être devenu immortel à Paris à l’âge de 24 ans. </note> à Puygrolier. Il est issu d’une famille de bonne bourgeoisie, il est élevé à Bordeaux et il est entré dans l’ordre de Saint-Benoît en cette ville : ses supérieurs l’envoient à Agen vers 1635 où il se livre à des travaux d’érudition. À 22 ans, il « jette le froc aux orties » parce que , dit-on, il était amoureux d’une nièce du vicomte de Jean de Pompadour, celui-là même à qui est dédiée la tragédie de <hi rend="i">Crispe</hi> mais cela semble peu vraisemblable<note n="4" place="bottom"> G. Clément-Simon note qu’en 1639, le vicomte de Pompadour n’avait alors que 16 ans, étant né en 1623, et de ce fait il n’avait pas de nièces ayant alors « l’âge d’être courtisées », <hi rend="i">Notice biographique et bibliographique de François de Grenaille, sieur de Chateaunières</hi> parue dans le Bulletin de la Société […] de Corrèze, 1895, p. 330-386.</note>.</p>
<p>Il arrive à Paris où il écrit de 1639 à 1645 une trentaine de volumes très divers comprenant des traductions, des pièces de théâtre, des essais moraux, historiques, critiques et romanesques. En 1639 <hi rend="i">L’Innocent Malheureux ou la Mort de Crispe</hi>, deux pièces latines à la gloire de Gustave Adolphe de Suède et du duc Bernard de Weimar. L’année suivante, il donnera cinq pièces<note n="5" place="bottom"> .Les cinq pièces parues en 1640 sont : La place Royale ou la statue dressée à Louis le Juste ; <hi rend="i">L’honnête fille ; L’honnête mariage ; L’honnête veuve ; La bibliothèque des dames.</hi></note> dont la plus connue est <hi rend="i">La bibliothèque des dames.</hi> En 1641, il traduit <hi rend="i">Le sage résolu ou version des dialogues moraux de Pétrarque</hi>; il écrit <hi rend="i">Les plaisirs des dames</hi> qu’il dédie à la reine d’Angleterre ; puis <hi rend="i">Le sage résolu contre la Fortune.</hi> En 1642, il livre <hi rend="i">L’honnête garçon</hi> qu’il dédie au Dauphin, et le <hi rend="i">Nouveau recueil de lettres des dames tant anciennes que modernes.</hi> En 1643, il traduit les <hi rend="i">Entretiens de Pétrarque sur la bonne et mauvaise fortune…ou l’art de vivre heureux ; et publie Le mausolée cardinal ou éloge du cardinal de Richelieu</hi>, et L<hi rend="i">e théâtre de l’univers ou l’abrégé du monde</hi> qu’il dédie au roi. L’an 1644, il traduit <hi rend="i">Les caprices héroïques de Loredano</hi>, qu’il dédie à Gaston d’Orléans. Enfin, sa dernière œuvre sera le <hi rend="i">Noël pascal ou hymne sacro burlesque pour l’heureux avènement de Mgr de Tulle en son évêché.</hi> Il publie aussi un ouvrage sur la mode, et le <hi rend="i">Mercure portugais ou relation de la Révolution du Portugal</hi>, mais nous n’avons pas les dates exactes de leur parution.</p>
<p>Très vite les jugements négatifs des critiques à son égard l’ont amené à cesser d’écrire. Il se dirige alors vers la politique, à la fin de l’année 1643, il devient historiographe de Gaston d’Orléans, lieutenant général du royaume. Il jouit alors d’un grand crédit et lors de la Fronde, il est employé à des négociations près de diverses cours d’Europe ; il voyage beaucoup : il est député en Angleterre en 1642, trois fois à Rome, en 1648 dans les Pays-Bas. Le 13 février de cette année, il est envoyé à la Bastille et traduit devant le Parlement pour crime d’état, passible de la peine capitale et le 24 avril il est transféré à la Conciergerie par ordre de la Chambre des Tournelles. Il avait été trouvé en possession de « lettres de créance à ceux qui commandaient les armées du roi d’Espagne dans les Pays-Bas ». Il est emprisonné jusqu’au 19 février 1649, puis il est remis en liberté, faute de preuves. Guéri de la politique, il se retire dans son domaine de Puygrolier près d’Uzerche.</p>
<p>François de Grenaille a joué un rôle considérable dans la vie littéraire de son époque, puisqu’il a été poète, historiographe et traducteur. Ses œuvres ont été appréciées, si l’on en juge par les multiples éditions qu’il y a eu de ses ouvrages, car au XVII<hi rend="sup">e</hi> siècle, la réédition d’un ouvrage est la preuve de son succès. Et ce, même si la critique de l’époque ne lui a pourtant pas été favorable, et qu’elle n’a pas, selon G. Clément Simon, « ratifi[é] l’engouement du public »<note n="6" place="bottom"> .G. Clément Simon, <hi rend="i">François de Grenaille, sieur de Chateaunières. Notice biographique et bibliographique</hi>, [in] Bulletin de la Société de Corrèze, 1895, p. 330-386.</note></p>
<p>Nous pouvons rapporter ici quelques jugements des critiques contemporains de François de Grenaille, pour montrer la sévérité dont ils ont fait preuve envers lui. Samuel Sorbière considère que dans ses œuvres : « […] les bonnes choses y étaient fort rares et ce qu’il y en avait de bonnes avaient déjà été dites si souvent que ce n’était pas grande gloire de les répéter. Le style était assez fade et qui faisait juger de l’auteur qu’il n’écrivait que pour écrire<note n="7" place="bottom">. Sorbière, Samuel-Joseph, <hi rend="i">Sorberiana ou les bons mots de M. Sorbière</hi>, p. 125.</note>. Guez de Balzac, lui reproche aussi son manque d’originalité, en lui déclarant un jour : « Qu’un livre ait quelque air de nouveauté, vous le contrefaites aussitôt. ».Quant à Goujet, il estime que le nom de Grenaille est: « fort peu révéré dans la République des lettres, et très décrédité sur le Parnasse<note n="8" place="bottom"> .Goujet, <hi rend="i">Bibliothèque françoise ou histoire de la littérature françoise</hi>, t VII.</note> ». Enfin, Guéret dans sa <hi rend="i">Guerre des Auteurs</hi>, va jusqu’à s’offusquer de l’inscription que Grenaille a fait mettre en bas de son portrait<note n="9" place="bottom"> .Nous avons placé cette photographie en annexe 1.</note> : « Franciscus de Grenaille, Dominus de Chateaunières, natus Uzerchii in Lemovicibus, Burdigalae tantum non mortuus, renatus Aginni, Parisiis immortalis. Aetatis anno 24. Aeterni regni 1640. Sic mortales immortales evadimus<note n="10" place="bottom"> .Trad. « François de Grenaille, sieur de Chatounières, né à Uzerche dans le Limousin, il n’est pas tout à fait mort à Bordeaux, a repris naissance à Agen, est devenu immortel à Paris. ». Nous avons placé ce portrait à l’annexe 1.</note>. », car il estime que cette inscription est « un article qui n’a rien de la vérité ».</p>
</div>
<div>
<head>L’innocent malheureux ou la mort de crispe</head>
<div>
<head>Résumé de l’argument</head>
<div>
<head>Acte I</head>
<p>L’empereur Constantin se réjouit du succès des combats qu’il a livrés, et il est heureux de voir « [sa] maison en paix comme l’empire ». Mais Emile vient presque aussitôt avertir le roi d’une révolte organisée par l’un de ses sujets. Constantin sur l’avis d’Artaban, décide d’envoyer Crispe faire taire cette rébellion. De son côté, Hélène, la mère de Constantin, demande à Crispe de mener Fauste vers la Religion. Au même moment, Fauste de son côté, feint de s’intéresser aux amours de Procle, ami de Crispe, pour en fait en savoir d’avantage sur les amours de celui-ci. Fauste, dans une stance déchirante, avoue son amour pour Crispe. Hélène, la sœur jumelle de Crispe vient avertir Fauste du projet qu’on a d’envoyer Crispe en mission. Elles décident toutes deux de tout faire pour annuler cette charge. Adelaïde, l’amoureuse de Crispe, vient s’informer des raisons du futur départ de celui-ci.</p>
</div>
<div>
<head>Acte II</head>
<p>Constantin donne l’épée du Général d’Armée à son fils, avec ordre de mourir ou de vaincre. Crispe la prend, et a hâte de montrer sa valeur. Fauste invoque diverses raisons pour empêcher le départ de Crispe, et finit par convaincre le père de celui-ci de renoncer à ce projet. La grand-mère de Crispe vient d’apprendre le départ de son petit-fils et en est affligé, quand Artaban vient arrêter Crispe qui était sur le point de partir. Crispe en est très irrité, mais respecte la décision de son père. Sa sœur Hélène et la princesse Adelaïde se réjouissent de cette nouvelle. Procle informe Fauste du désintérêt qu’éprouve Crispe pour les femmes. Adelaïde demande à Fauste de l’aider à gagner le cœur de Crispe, sans se douter que celle-ci est sa rivale. Et Crispe avoue à Procle qu’il a fini par céder à l’amour, et que c’est Adelaïde qui a fait prisonnier son coeur.</p>
</div>
<div>
<head>Acte III</head>
<p>Fauste envoie Adelaïde chercher Crispe, et fait croire à celle-ci qu’elle veut lui parler en sa faveur. En réalité, Fauste veut déclarer à Crispe son amour qu’elle ne peut plus cacher. Fauste lui déclare sa flamme, et Crispe la rejette avec révolte et colère. Fauste pour se venger décide de causer sa mort. De son côté, Crispe décide de se retirer de la cour, il le déclare à son ami Procle sans lui en avouer la cause. Son ami insiste pour en connaître les raisons, Crispe lui répond alors que c’est « pour le bien de l’Estat et de la maison de son Pere ». Constantin, lui se réjouit avec Artaban de la soumission des rebelles, mais se fâche lorsque Procle l’informe du départ de son fils, car il pense que ce départ précipité cache une trahison. Fauste vient accuser Crispe auprès de Constantin du crime qu’elle seule a voulu commettre.</p>
</div>
<div>
<head>Acte IV</head>
<p>Constantin décide de tuer Crispe pour venger l’honneur de sa femme, et Artaban tente sans succès de l’en dissuader. Qui plus est, Constantin confie à Artaban la mission d’exécuter ce crime. Artaban ne pense pas que Crispe soit coupable, mais il préfère « quitter la vertu que la cour ». Fauste continue à rendre détestable Crispe, en faisant croire à Adelaïde « que Crispe ne paye son feu que de mine et de froideur ». Hélène mère de Constantin s’excuse auprès de Fauste du prompt départ de Crispe, et lui demande d’adoucir Constantin. Fauste répond qu’elle le fera, et ne dit rien de la vérité. Emile questionne Constantin pour savoir s’il a changé de dessein. Mais il s’aperçoit que Constantin restera sur ses décisions. Hélène fille de l’empereur, raconte à son père la vision qu’elle a eue, sur la mort de son frère. Constantin ne lui dit quand même rien de son projet. Constantin, bien qu’il croie toujours son fils coupable, regrette d’avoir donné l’ordre de le tuer. Fauste vient avec Hélène mère de l’empereur pour intercéder en faveur de Crispe. Fauste en défendant l’innocence, couvre mieux son crime. Procle après avoir vu mourir son ami, décide d’en finir avec la vie, mais avant, il doit porter cette nouvelle à sa maîtresse, et pour lui faire deviner ce sinistre accident, il choisit un silence affecté.</p>
</div>
<div>
<head>Acte V</head>
<p>Fauste semble s’affliger avec Hélène mère de son mari de la mort de Crispe, alors qu’en réalité, elle en est heureuse. Mais elle commence a éprouvé des remords du fait de son crime, même si elle garde encore le secret. Artaban vient rendre compte de son forfait à Constantin, le premier s’en repentit, le second en est heureux. Hélène mère de l’empereur, reproche à celui-ci, son crime, mais celui-ci lui répond que le seul coupable est Crispe. Constantin est stupéfait lorsque Fauste vient avouer son crime et ainsi innocenter Crispe. Sa fille, Hélène, demande vengeance pour son frère. Constantin ne peut refuser; c’est pourquoi il fait tuer sa femme. Ensuite, Procle fait le récit de la mort de Crispe, et en faisant cela, il attriste tout le monde. Hélène mère de l’empereur avait tout d’abord, elle aussi, demandé vengeance, mais ensuite par pitié, elle demande la grâce pour Fauste, et pendant qu’elle le fait, on porte la nouvelle de la mort de cette « Megere ».</p>
</div>
</div>
<div>
<head>Les sources</head>
<p>Au XVII<hi rend="sup">e</hi> siècle, il y’a eu un engouement à chercher des sujets du côté du mythe et de l’histoire, et surtout à puiser des sujets chez les anciens, car ceux-ci ayant fait l’épreuve du temps, semblent avoir donné la preuve de ce qu’ils sont donc dignes d’être copiés. D’ailleurs P. René Rapin écrit que « l’Histoire et la fable doivent nécessairement entrer dans la composition du sujet. En ce qui concerne notre pièce, « Au XVII<hi rend="sup">e</hi> siècle, les métamorphoses du thème de Phèdre, si souvent évoquées en notre siècle, sont devenues inséparables de celle de l’histoire du malheureux fils de Constantin, Chrispe<note n="11" place="bottom"> Delmas, <hi rend="i">Histoire et mythologie dans la tragédie française du XVII<hi rend="sup">e</hi> siècle</hi>, p. 167. [in] Centre méridional des rencontres sur le XVII<hi rend="sup">e</hi> siècle.</note>. ». Grenaille ne coupe pas à cette mode, et se choisit de se fonde sur le mythe de Phèdre et l’histoire de Constantin pour composer l’intrigue de <hi rend="i">La Mort de Crispe.</hi></p>
<div>
<head>Le mythe</head>
<p>Nous ne parlerons ici que du mythe de Phèdre raconté par Sénèque dans son <hi rend="i">Hippolyte</hi>, puisque c’est celui qui est mentionné par notre auteur dans sa préface, et qui est reconnu comme présentant des similitudes avec notre sujet :</p>
<quote>
<p>La conformité de son sujet avec le mien, peut avoir produit en plusieurs endroits de la ressemblance en la forme. Quoy qu’il en soit, je ne l’ay pas voulu lire de nouveau en composant cette piece, et s’il y a quelques traits pareils, je suis bien aise d’estre disciple d’un si grand Maistre, et de suivre au moins de loin celuy que je voudrois approcher.</p>
</quote>
<p>Nous pouvons résumer l’œuvre de Sénèque en ces termes : Phèdre tombe amoureuse de son beau-fils Hippolyte. Elle profite de l’absence de Thésée, pour avouer cet amour. Hippolyte. Celui-ci qui n’aime que la chasse, la repousse avec colère, ce qui provoque une réaction furieuse de Phèdre, qui pour se venger laisse sa nourrice accuser Hippolyte d’un crime qu’elle seule a voulu commettre. Thésée croit à la calomnie et furieux, demande aux dieux d’exercer leur vengeance sur Hippolyte, qui est tué par un monstre. Après avoir su la mort d’Hippolyte, Phèdre décide de mourir mais avant elle avoue son crime à Thésée. Thésée comprend trop tard sa faute et la malédiction des dieux.</p>
</div>
<div>
<head>L’Histoire</head>
<p>Dans le chapitre 9 de la Poétique, Aristote explique que l’action tragique doit se fonder sur des événements historiques parce que les faits paraissent au spectateur plus crédibles s’ils ont réellement eu lieu. Ceci est d’autant plus vrai, que comme nous le verrons plus loin le choix d’un sujet historique offre à Grenaille une garantie de « vraisemblance ».</p>
<p>Grenaille explique dans sa préface, dans sa préface rappelle que c’est le respect du culte de l’empereur Constantin avait empêché la diffusion de ce drame familial :</p>
<quote>
<p>Ceux qui n’en ont osé parler de peur d’offencer la gloire du Protecteur de la foy, n’ont pas consideré que l’Histoire est un miroir que represente indifferemment les vices et les vertus, et que de couvrir les defauts pour mettre au jour les perfections, c’est plustost estre flatteur que tesmoin de l’antiquité.</p>
</quote>
<p>Bien que Grenaille ne le mentionne pas, « the main plot is taken chiefly from Caussin’s Cour sainte, II, 48<note n="12" place="bottom"><hi rend="i">Op. cit</hi>., part.II, vol. 1, p. 191</note> ». L’histoire nous apprend que Crispus, fils de l’Empereur Constantin et de Minervine, fut exécuté secrètement sur l’ordre de son père, alors remarié avec Fausta, que le même Constantin fit ensuite étouffer dans un bain. Tels sont les faits relatés dans <hi rend="i">La Cour Sainte</hi> par Nicolas Caussin<note n="13" place="bottom"> Nicolas Caussin, <hi rend="i">La Cour Sainte</hi>. Tome second : le prelat, le cavalier, l’homme d’estat, la dame. Section VII. Nous avons placé ce texte en annexe.</note>, est plus enrichissante puisqu’elle offre une dimension morale à l’affaire, et comme nous le précise Caussin, toujours dans La Cour Sainte « la pire des attitudes est le silence, mais pour rompre le silence il faut proposer une interprétation. »<note n="14" place="bottom"><hi rend="i">Ibid.</hi></note>. La solution était selon Caussin d’« accepter que Constantin pût être l’auteur de crimes inexcusables mais en tentant de les justifier et même de les excuser à sa décharge<note n="15" place="bottom"> Article de G. Forestier, <hi rend="i">Op. cit.</hi></note>. ». Il était impensable d’imputer un tel crime au « défenseur de la foi », c’est pourquoi il a été utile de recourir au mythe de Phèdre, qui a l’avantage de faire endosser à la païenne l’entière responsabilité des événements advenus. Et si Constantin a quelque tort, il est excusable selon P. Caussin<note n="16" place="bottom"><hi rend="i">La Cour Sainte, op. cit.</hi></note> car : « Ce n’est pas de merveille qu’il ait eu les vices devant le Baptême, mais c’est le miracle du Christianisme de changer les lions en agneaux, les cloaques en fontaines, et les épines en roses et en tulipes ».</p>
</div>
<div>
<head>Bilan</head>
<p>Grenaille nous précise qu’il a apporté des changements à l’histoire. Le travail du poète sur les sources relève donc, selon l’expression de G. Forestier, d’une « dialectique fidélité / invention ».</p>
<div>
<head>Les emprunts</head>
<p>Grenaille explique dans sa préface que le sujet de Crispe a déjà été traité par un jésuite nommé Stephonius<note n="17" place="bottom"> Il a écrit un <hi rend="i">Crispus</hi>, en 1601.</note> :</p>
<quote>
<p>J’averty donc le Lecteur, qu’un Italien nommé Stephonius, à travaillé en Latin sur le sujet que je manie en François, et que la curiosité qui dés mon bas âge m’a porté à voir les Livres modernes aussi bien que la plupart des anciens, m’a fait lire autresfois, et estimer son ouvrage.</p>
</quote>
<p>De Stephonius, mais vraisemblablement aussi de Caussin, bien qu’il ne le mentionne pas, il a repris les noms des personnages, le lieu, etc., tout le décor historique, mais aussi la façon de faire mourir Fauste, meurtre sur lequel G. Forestier émet une hypothèse<note n="18" place="bottom"> Article, <hi rend="i">op. cit.</hi>, p. 9 : « Ce châtiment, sur lequel s’accordent presque toutes les versions de l’histoire (ce qui ne signifie pas qu’il est historique), a peut être une signification symbolique : on punit en la plongeant dans une eau excessivement chauffée celle qui a révélé, par sa folie érotique, qu’elle avait le sang excessivement échauffé. »</note>.</p>
<p>Quant à la ressemblance avec le mythe, la relation Crispe-Fauste-Constantin, semble reproduire avec exactitude la relation Hippolyte-Phèdre-Thésée, puisque la marâtre, le père et le fils y remplissent respectivement les mêmes fonctions. Mais Grenaille a été plus loin, il « [a] repris la structure de la Phèdre sénéquienne _ notamment l’aveu de Fauste à Crispe, et la violence aveugle de Constantin contre un fils que tout accuse (la calomnie de Fauste, et la manière suspecte dont il s’est brusquement exilé de la cour sans prendre congé<note n="19" place="bottom"> Article, <hi rend="i">op. cit.</hi></note>) ». Sa pièce est trop proche du mythe pour que l’on puisse croire à ses dires, selon lesquels il ne s’en serait pas directement inspiré. D’ailleurs Lancaster<note n="20" place="bottom"><hi rend="i">Op. cit</hi>., p. 192.</note>, ne manque pas de remarquer cet emprunt : « The well-known legend, dramatized by Euripides and Seneca, had reappered in French plays (...) in Grenaille’s Innocent malheureux, where imitation of Seneca is added to the dramatization of another story. »</p>
</div>
<div>
<head>Les ajouts</head>
<p>Grenaille nous explique dans la préface, que l’on peut ajouter des événements « dont les Historiens ne fassent pas de mention », mais à une condition : « Il suffit que ce qu’il ajoûte à la deposition des autres, ne les contredise point en la substance des choses, et soit plustost un enrichissement du fonds, qu’une Fable du tout hors d’œuvre. Quand il s’esloigne du vray, il doit suivre le vray semblable<note n="21" place="bottom"> Nous pouvons voir dans cette recherche du vraisemblable, un clin d’œil à la Poétique d’Aristote.</note>. » Cette évocation montre selon D. Dalla Valle l’« autonomie du poète ». Elle rend compte de la démarche que suit le poète pour construire sa tragédie, « elle explique l’introduction de personnes et de constructions différentes par rapport à la source, pourvu qu’ils ne la modifient pas directement<note n="22" place="bottom"> « Le mythe de Phèdre et l’histoire de Fauste : superposition et mélange », [in] <hi rend="i">Horizons européens dans la littérature française, op. cit.</hi>, p. 127-137.</note> ». Grenaille introduit deux histoires d’amour, celle de Crispe et d’Adelaïde suivante de Fauste, et celle d’Hélène et de Procle, l’ami de Crispe, et il s’en justifie ainsi : « […] si dans toute cette Tragedie j’ay meslé encore d’autres intrigues d’amour outre celles qui en font proprement le corps, ç’a esté pour adoucir la severité des evenemens funestes, et resjoüir un peu ceux que je dois faire pleurer. ». Grenaille, contrairement à la tradition, loin d’avoir présenté l’« Hippolyte » qu’est Crispe, comme un être n’ayant goût qu’à la chasse, il en fait un jeune homme amoureux même s’il le confesse avec quelque honte. Pour quelle raison ? Peut-être que le conflit entre l’amour et la chasteté semblait peu croyable au dix-septième siècle, et qu’on lui préférait le conflit entre la passion et la raison, le moral et l’immoral. C’est pourquoi notre Crispe est amoureux et que « tous les Hippolytes français qui suivront le Crispe de Grenaille, seront, eux aussi, amoureux : chez Gilbert, chez Bidar, chez Pradon et finalement chez Racine. »<note n="23" place="bottom"> D. Dalla Valle, <hi rend="i">Le mythe de Phèdre, op. cit.</hi>, p. 134.</note></p>
</div>
</div>
</div>
<div>
<head>Une tragédie classique ?</head>
<div>
<head>Un sujet aristotélicien</head>
<p>Selon Aristote, le sujet tragique nécessite un conflit entre des « passions nobles », or quoi de plus noble que l’amour et la vengeance qui sont les moteurs de l’action dans notre pièce. Le sujet étant de caractère élevé, il doit y avoir de nobles personnages, or que présente <hi rend="i">L’Innocent malheureux</hi> ? Un empereur, une impératrice, des princes et des princesses. De plus, le tragique par excellence est suscité par une situation dans laquelle « c’est entre personnes amies que se produisent les événements tragiques (…)<note n="24" place="bottom"> Aristote, <hi rend="i">Poétique</hi> (1453 b)</note> ». Tous les principes aristotéliciens semblent réunis dans notre tragédie.</p>
</div>
<div>
<head>La règle des unités</head>
<p>L’unité de temps est respectée puisque « tous les événements présentés peuvent vraisemblablement se produire en vingt-quatre heures<note n="25" place="bottom"> Préface de Grenaille.</note> ».</p>
<p>Quant au lieu, tout semble se dérouler au sein d’un même palais, comme le confirme Lancaster<note n="26" place="bottom"><hi rend="i">Op. cit.</hi></note> : « the place seems to be confined to the imperial palace ». Mais Grenaille élargit le lieu à la ville de Rome.</p>
<p>L’unité d’action, est elle, plus discutable, puisque Grenaille y a introduit deux épisodes : l’amour d’Hélène et de Procle, et l’amour de Crispe et Adélaïde, car en ce faisant, « there is no doubt about the fact they violate the unity of action and detract from the effectiveness of the play by introducting too many characters<note n="27" place="bottom"><hi rend="i">Op. cit</hi>., part II, vol 1, p. 191.</note>. ». En effet, ces actions secondaire n’influent nullement sur l’action principale, et pourraient tout à fait être supprimées.</p>
</div>
<div>
<head>La bienséance</head>
<p>Selon P. René Rapin, les bienséances sont de deux ordres :</p>
<quote>
<p>Le premier est celui de la convenance morale : c’est ce qu’on appelle les bienséances externes, qui visent à ne pas choquer le public (…). Le second ordre est celui de la cohérence interne des personnages mis en scène : c’est ce qu’on appelle les bienséances internes ; cette notion hérite de l’anthropologie et de la morale traditionnelles (celle d’Aristote et de Théophraste) qui fondent l’interprétation classique de la psychologie humaine</p>
</quote>
<p>Or, est-il cohérent ce soudain remords de Fauste ? Cela est peu vraisemblable, étant donné qu’elle a tout orchestré et s’est même réjouit à l’annonce de la mort de Crispe. Ou encore est-il bienséant que Crispe aime la suivante de Fauste ? Fauste elle-même s’en étonne : « Cet ingrat me prisoit moins que ma Confidente<note n="28" place="bottom"> V. 739.</note> » remarque cette incohérence. Il semble que la vraisemblance soit malmenée.</p>
</div>
<div>
<head>La vraisemblance</head>
<p>La vraisemblance ordonne que l’action représentée soit conforme au comportement habituel des hommes, et ce, même si « le vrai peut quelquefois n’être pas vraisemblable<note n="29" place="bottom"> Boileau, Art Poétique.</note> ». Or, est-il, vraisemblable qu’une femme après avoir voulu trahir son mari, cherche à perdre son beau-fils parce qu’il n’a pas voulu lui céder, et que le père ordonne le meurtre de son propre fils. Car, si en effet, le sujet est similaire à celui de Sénèque, d’Euripide ou encore de Racine, chez ces divers auteurs, la culpabilité de Phèdre est plus ou moins atténuée par l’absence de Thésée et par la persécution des dieux (« C’est Vénus toute entière à sa proie attachée<note n="30" place="bottom"> Racine, <hi rend="i">Phèdre.</hi></note> »), qui fait que le combat de Phèdre est moins celui d’une femme contre l’amour que celui d’un être humain contre les Dieux. Mais Fauste, cette « nouvelle Phèdre » n’a pas ce poids des dieux comme prétexte, elle apparaît plus libre, et donc du même coup, plus coupable. Elle ne peut être ce personnage « ni tout à fait innocent ni tout à fait coupable ». Mais « la perfection esthétique de la violence exige des sujets proprement <hi rend="i">extra</hi>-ordinaires, qui ne peuvent s’accommoder du critère de vraisemblance tel du moins que l’entendent les théoriciens classiques français […]<note n="31" place="bottom"><hi rend="sc">Forestier</hi> Georges, <hi rend="i">Essai de génétique théâtrale. Corneille à l’œuvre</hi>, Klincksieck, 1996, p. 285.</note>. » mACependant Corneille dans la préface de sa tragédie <hi rend="i">Héraclius</hi> nous dit ceci :</p>
<quote>
<p>Aristote […] ne veut pas qu’on compose une [tragédie] d’un ennemi qui tue son ennemi, parce que, bien que cela soit fort vraisemblable, il n’excite dans l’âme des spectateurs ni pitié, ni crainte, qui sont les deux passions de la tragédie : mais il nous renvoie la choisir dans les événements extraordinaires qui se passent entre personnes proches, comme d’un père qui tue son fils […], ce qui n’étant jamais vraisemblable, doit avoir l’autorité de l’Histoire ou de l’opinion commune pour être cru, si bien qu’il n’est pas permis d’inventer un sujet de cette nature<note n="32" place="bottom"><hi rend="i">Héraclius</hi>, Au Lecteur, OC II, p. 357.</note>.</p>
</quote>
<p>Qu’en conclure ? Si l’on considère le principe aristotélicien selon lequel c’est le « surgissement de violences au cœur des alliances » qu’il faut rechercher pour faire une belle tragédie, alors Grenaille n’a point fait de fautes. Car même s’il s’est éloigné du vraisemblable, il est dans le vrai, et comme conclut Corneille « […] L’action étant vraie […], il ne faut plus s’informer si elle est vraisemblable<note n="33" place="bottom"><hi rend="i">Ibid.</hi></note> ».</p>
</div>
</div>
<div>
<head>La passion</head>
<p>Cette « exemple terrible de la force des passions<note n="34" place="bottom"> Avis de l’auteur des <hi rend="i">Mémoires d’un homme de qualité</hi>, Abbé Prévost.</note> » est ici le moteur de l’action tragique</p>
<div>
<head>Les caractéristiques de cette passion</head>
<p>Cette passion apparaît tout d’abord comme une passion coupable. En effet, par le choix même de l’être aimé Fauste devient coupable. Sa passion est une faute, en ce qu’elle coïncide avec la transgression d’une loi morale (adultère et inceste), même si au regard de la loi, Fauste en aimant son beau-fils n’est pas incestueuse, puisqu’il n’y a pas de lien de famille, et par conséquent pas de lien de consanguinité qui les unisse. Mais subjectivement, elle se voit comme quelqu’un allant à l’encontre des lois morales. Cet interdit engendre un conflit moral permanent. Ce conflit est intériorisé et se traduit par les nombreuses stances. Les stances expriment son déchirement entre sa passion et son sentiment de culpabilité. Ce déchirement est, sans aucun doute, l’un des ressorts du tragique.</p>
<p>Ce conflit intérieur se double d’un conflit extérieur, puisque l’amour de Fauste n’est pas payé de retour. Sa passion est vaine car non seulement Crispe ne l’aime pas, et qui plus est, il aime ailleurs. Il n’est sans doute pas anodin que Crispe avoue son amour pour Adelaïde à son ami Procle, au moment où celui-ci lui dit que Fauste doit lui parler de quelque dame, et cela deux scènes avant l’aveu de cette « mégère ». Fauste représente la femme rejetée, et c’est pour cela qu’elle va chercher à détruire l’union de Crispe et Adélaïde en faisant croire à celle-ci que Crispe ne l’aime pas, à travers ces deux vers :</p>
<quote>
<l>Au reste à ton amour il est impenetrable,</l>
<l>et l’aimant tu ne peux qu’estre fort miserable<note n="35" place="bottom"> IV, 3.</note>.</l>
</quote>
<p>Enfin, cette passion peut être décrite comme un rapport de force. Fauste l’amoureuse dédaignée est la femme de l’empereur, et se place donc du côté du pouvoir politique. À ce titre, elle tente de contraindre l’autre à l’aimer, car elle dispose du droit de vie ou de mort sur lui, c’est pourquoi elle lui objecte : « Si tu ne m’aimes pas garde toy de perir ». Mais cette menace est en réalité un aveu d’impuissance. Car si Fauste y recourt c’est parce que c’est la « seule carte » qu’il lui reste à jouer. Et paradoxalement, c’est Crispe qui se retrouve en position de supériorité sur Fauste bien qu’elle ait le pouvoir.</p>
</div>
<div>
<head>Le comportement de Fauste</head>
<p>Son comportement est celui d’une femme déchirée. Il se caractérise par le recours aux stances qui « se présentent comme l’expression d’un moi souffrant, irrésolu, inquiet […]<note n="36" place="bottom"><hi rend="i">Introduction à l’analyse des textes classique</hi>, G. Forestier, p. 76.</note>. ». Ce déchirement est d’autant plus perceptible que ces stances sont marquées par la présence de nombreuses figures. Le grand nombre de stances convoque une impression de plainte, d’élégie. Les vers cessent d’être discours pour tendre au chant. Nous commencerons par repérer dans à la première stance<note n="37" place="bottom"> I, 5.</note> la « figure macrostructurale<note n="38" place="bottom"> Ce terme est emprunté à <hi rend="i">La stylistique</hi>, de G. Molinié.</note> » qu’est l’opposition. Elle se manifeste à travers plusieurs antithèses : l’isotopie de la justice, de la raison ( « Droit », « loy », « devoir », « Loix », « infidèle » / « sage », « raison », ) s’oppose à l’isotopie de l’amour (« Amour », « aimer », « aimable », « feu », « flame », « cherir », « amorce ») ; cette isotopie de l’amour s’oppose aussi à celle de la mort ( « oste la vie », « perir », « étouffer », « tüe »). L’opposition atteint son paroxysme à travers les oxymores (« Injuste Droict », « doux sang […] barbare »)</p>
<p>Le rejet de la femme amoureuse la rend capable d’une haine destructrice, en effet Fauste se sent obligée de « changer de flamme, et brûler de cholere et non plus de desir. ». Mais en dépit des apparences, les deux réactions ne sont pas contradictoires, car la haine dont Fauste fait preuve n’est que la forme du désespoir amoureux<note n="39" place="bottom"> C’est le cas dans certaines pièces de Racine, telles <hi rend="i">Andromaque</hi> où Hermione ordonne le meurtre de Pyrrhus, ou encore <hi rend="i">Phèdre</hi>, l’héroïne <hi rend="i">c</hi>ause la perte d’Hippolyte.</note>.</p>
</div>
</div>
<div>
<head>L’aveu</head>
<p>« Dans le théâtre classique, les grands monologues recèlent des voix exposant des thèmes et des motifs, souvent contradictoires (…)<note n="40" place="bottom"> Anne Ubersfeld, <hi rend="i">Lire le théâtre</hi>, t. III, le dialogue de théâtre.</note> » <hi rend="i">L’Innocent malheureux</hi> est une tragédie de l’aveu ? L’aveu est l’acte tragique, par excellence, car avec lui l’étape décisive est franchie. Un aveu dont le psychologie est ambiguë, puisqu’il comporte deux réactions opposées : d’une part le soulagement d’avoir enfin rompu le silence et qui permet à Fauste d’avoir un espoir, d’autre part, la conscience d’avoir aggravé sa passion en l’avouant à celui qui en est l’objet. Fauste est maîtresse de son destin tant qu’elle garde le silence, et ne l’est plus dès lors qu’elle parle. Tant qu’elle est seule à connaître son terrible secret, elle a le choix de vivre ou mourir. Mais après avoir parlé, après avoir rompu le silence, qui plus est à deux reprises puisqu’il y a eu l’aveu à Crispe, puis l’aveu à Constantin, elle ne peut plus que mourir. Les mots, en donnant forme à son crime, scellent son destin tragique. D’ailleurs avant même d’avoir avoué son crime, l’héroïne sait que la mort peut être une des conséquences de l’aveu, au vers 214, elle énonce le choix suivant : « Et Crispe se voyant aimé qu’il me tuë, ou qu’il m’aime<note n="41" place="bottom"> V. 214.</note>. ». <hi rend="sc">é</hi>tant donné le résultat prévisible de l’aveu, la tentation de se taire est bien grande, Fauste, au début de sa première stance tente de s’en convaincre, et ordonne à son cœur de tenir « [sa] flamme couverte ». Mais à cette tentation du silence s’oppose la nécessité de l’aveu, car Fauste sent que l’amour qu’elle éprouve « doit [l’] étouffer s’il n’est produit au jour<note n="42" place="bottom"> V. 212.</note> ». Et jusqu’au moment de la confession, Fauste oscille entre le silence et l’aveu, c’est pourquoi l’aveu se fait de façon voilée au début, puis de plus en plus explicitement. Le dernier aveu, c’est-à-dire celui à Constantin, ne s’encombre plus d’hésitations, puisque Fauste a alors décidé de mourir.</p>
</div>
<div>
<head>Les principaux personnages<note n="43" place="bottom"> Voir tableau de la descendance de Constantin en annexe n°3.</note></head>
<div>
<head>Fauste</head>
<p>Elle incarne la passion. Elle éprouve un amour déraisonnable, et presque adultère pour son beau-fils, Crispe, c’est pourquoi Hélène mère de Constantin la compare à Phèdre :</p>
<quote>
<l>Pour voir de grands malheurs ne cherchons pas les Fables,</l>
<l>On peut trouver icy des Phèdres veritables<note n="44" place="bottom"> V. 1491-1492.</note>.</l>
</quote>
<p>Elle représente celle qui ne croit pas au « vrai Dieu », la Païenne. Elle intervient tout au long de la pièce, à tous les actes. Elle représente le pouvoir, c’est pourquoi Adélaïde et Procle comptent respectivement sur elle pour se voir heureux en amour. Elle est rancunière et sait utiliser la « stratégie des larmes ». C’est la « tentatrice-accusatrice<note n="45" place="bottom"> Paul Bénichou, <hi rend="i">L’écrivain et ses travaux</hi>.</note> ».</p>
</div>
<div>
<head>Crispe</head>
<p>Fils de Constantin et de Minervine. C’est le personnage éponyme, et donc le héros de la pièce, bien qu’il disparaisse au milieu de l’acte III, c’est-à-dire au milieu de la pièce. Il semble avoir l’emploi du jeune premier, parfait en tous points. Mais c’est à travers les dires des autres personnages qu’on le découvre, car du fait de son petit nombre d’apparitions sur scène, il se caractérise surtout par son absence, son silence qui facilitera d’ailleurs l’injustice dont il est victime. Il souffre de n’avoir encore accompli aucune grande action, et rêve d’en accomplir, mais il n’est pas pour autant le chaste Hippolyte qui n’a d’yeux que pour la châsse, il est ici amoureux d’Adélaïde.</p>
</div>
<div>
<head>Constantin</head>
<p>Selon J. Truchet, « Le roi (ou l’empereur) est noble et juste, parle avec autorité, n’est pas forcément très subtil (…). Il est souvent père, et père déchiré (…). <hi rend="sc">à</hi> ce type s’en oppose un autre : celui du tyran qui abuse de son pouvoir et professe l’arbitraire<note n="46" place="bottom"> J. Truchet, <hi rend="i">La tragédie classique en France</hi>, « Pour une typologie des personnages », p. 70.</note>. ». Quel est le type de l’empereur Constantin ? Il semble être tout à la fois. Il apparaît comme un personnage victime de l’ignorance dans laquelle il se trouve des vrais rapports entre son fils et sa seconde épouse, et de son emportement qui le pousse à condamner sans avoir eu soin d’informer son jugement. Il est tour à tour le père horrifié d’avoir un fils criminel, et le père aimant et accablé par la mort de son fils.</p>
</div>
<div>
<head>Hélène</head>
<p>Elle est la mère de Constantin. Elle représente la religion, elle tente d’amener Fauste vers la religion, et au dernier acte, elle demande le pardon pour celle-ci. Et sera d’ailleurs la future sainte hélène<note n="47" place="bottom"> Elle a découvert la Sainte-Croix à Jérusalem. Elle fit construire l’église du Saint-Sépulcre.</note>.</p>
</div>
</div>
</div>
<div>
<head>Le texte de la présente édition</head>
<p>L’édition de <hi rend="i">L’Innocent malheureux ou La Mort de Crispe</hi> sur laquelle nous avons travaillé a été exécutée en 1639 par Jean Paslé :</p>
<p>In-4, 27f. non chiffrés.- 125. II p. Bibliothèque Nationale de France : Microfiche Yf 501.</p>
<div>
<head>Description</head>
<p>(I) Page de titre : L’INNOCENT / MALHEUREUX, / OU LA MORT / DE CRISPE. / TRAGEDIE. / Par le Sieur de GRENAILLE, / [fleuron du libraire] /A PARIS, / Chez <hi rend="sc">Jean Pasle’</hi>, ruë Sainct Jacques, à la Pomme / d’Or, proche Sainct Severin. / M. DC. XXXIX. / AVEC PRIVILEGE DU ROY.</p>
<p>(II) EPISTRE.</p>
<p>(III) PREFACE.</p>
<p>(IV) PIECES LIMINAIRES : sonnet de P.L.P/ sonnet de De La Tour /</p>
<p>sonnet de P.L.P / sonnet de Pisieux / sonnet de Grenaille, frère de l’autheur / sonnet de Vaudrichard.</p>
<p>(V) LES ACTEURS.</p>
<p>(VI) PRIVILEGE DU ROY.</p>
</div>
<div>
<head>Établissement du texte</head>
<p>En règle générale nous avons conservé l’orthographe de l’édition originale, à quelques réserves près :</p>
<list>
<item>– nous avons modernisé les « ∫ » en « s ».</item>
<item>– nous avons distingué les voyelles « i » et « u » des consonnes « j » et « v », conformément à l’usage moderne.</item>
<item>– nous avons décomposé les voyelles nasales surmontées d’un tilde en un groupe voyelle-consonne.</item>
<item>– nous avons respecté la ponctuation d’origine, sauf lorsqu’elle nous paraissait évidemment erronée (cf. liste des rectifications).</item>
<item>– Nous avons corrigé quelques erreurs manifestes (cf. liste des rectifications).</item>
</list>
</div>
<div>
<head>Corrections</head>
<p>Nous avons apporté les modifications suivantes au texte :</p>
<p>p.4 : Grenalle -> Grenaille</p>
<p>p.7 : pointicy -> point icy</p>
<p>p.7 : applaudissement -> applaudissements</p>
<p>p.12 : a mon avis -> à mon avis</p>
<p>p.15 : il -> elle</p>
<p>p.16 : Que l’innocence à de force -> Que l’innocence a de force</p>
<p>p.20 : à travaillé -> a travaillé</p>
<p>p.25 : camalitez -> calamitez</p>
<p>p.28 : le pouvoir qu’à Crispe -> le pouvoir qu’a Crispe</p>
<p>v.377 : à pû -> a pû</p>
<p>v.383 : A te voir -> <hi rend="sc">à</hi> te voir</p>
<p>v.442 : A dessein -> <hi rend="sc">à</hi> dessein</p>
<p>v.635 : ces -> ses</p>
<p>v.646 : qu’elle -> quelle</p>
<p>v.956 : m’a froideur -> ma froideur</p>
<p>v.1448 : viendoit -> viendroit</p>
<p>Nous avons également rectifié la ponctuation dans les vers suivants :</p>
<p>[ ; -> . ] _ vers 49, 102, 149, 216, 218, 256, 259, 262, 267, 269, 338, 348, 402, 433, 445, 517, 525, 565, 603, 605, 618, 621, 659, 661, 667, 704, 718, 785, 829, 831, 867, 1017, 1043, 1049, 1129, 1274, 1275, 1276, 1291, 1299, 1343, 1345, 1421, 1425, 1427, 1461.</p>
<p>[ , -> . ] _ vers 147, 208, 255, 339, 341, 343, 344, 349, 350, 391, 401, 409, 429, 431, 561, 663, 719, 786, 865, 895, 1005, 1277, 1280, 1285, 1356.</p>
<p>[ : -> . ] _ vers 624, 645, 1018, 1300, 1305.</p>
<p>[ ? -> . ] _ vers 931, 1484.</p>
<p>Enfin nous avons corrigé les erreurs de numérotation de l’acte II (IV -> V ; V -> VI), et la pagination du cahier C (p.17 à p. 24).</p>
</div>
<div>
<head>Autres exemplaires consultés</head>
<p>B.N.F Rés Yf 1420</p>
<p>Bibliothèque de l’Arsenal 4 BL 3613</p>
<p> 4 BL 3614</p>
<p> Rf 6207 (1)</p>
<p>Bibliothèque Mazarine 10918. (4)</p>
<p>Tous les exemplaires sont identiques sauf l’exemplaire 10918 (4). L’exemplaire 10918 (4) de la bibliothèque Mazarine est différent car l’épître, la préface, les pièces liminaires, la présentation des acteurs et l’argument du premier acte n’y figurent pas. De plus à la page 88, le verbe « blesser » est remplacé par le verbe « meurtrir ».</p>
<p>L’exemplaire Rf 6207 est identique aux autres exemplaires, à ceci près, qu’il y manque le cahier B, et que des corrections manuscrites y ont été apportées.</p>
</div>
</div>
</front>
<body>
<head>L’INNOCENT MALHEUREUX, <lb/>OU LA MORT <lb/>DE CRISPE. <lb/>TRAGEDIE.</head>
<div xml:id="epitre">
<head>A MONSEIGNEUR, <lb/>MESSIRE JEAN VICOMTE DE POMPADOUR, BARON DE BRE’, TREIGNAC, Sainct Circ, la Gane, etc. Lieutenant General pour le Roy au Gouvernement du haut et bas Lymosin, et Capitaine d’une Compagnie au Regiment des Gardes de sa Majesté.</head>
<p><hi rend="sc">Monseigneur</hi>,</p>
<p><hi rend="sc">L’Innocent Malheureux</hi> trouve du bonheur dans son infortune, en ce qu<note n="48" place="bottom"><hi rend="i">En ce que</hi> : parce que.</note>’estant mort indignement, il resuscite glorieusement sous vôtre nom, et triomphe de la calomnie apres avoir rendu l’ame par son effort. Dans cette nouvelle vie qu’il reçoit, je ne pouvois luy choisir un plus noble Protecteur que celuy qui la luy donne, et qui n’ayant pas moins de perfections que Crispe, a d’ailleurs beaucoup plus de felicité, et peut par son honneur relever celuy de l’autre. La naissance, <hi rend="sc">Monseigneur</hi>, vous a mis d’<ref target="#abord">abord</ref><note n="49" place="bottom"> Les astérisques renvoient au glossaire.</note> dans une élevation, où la fortune ne peut mettre que de <ref target="#grand1">grands</ref> hommes ; mais vous avez d’ailleurs obtenu des charges qui nous font douter si vous estes plus illustre de<note n="50" place="bottom"><hi rend="i">De</hi> : par.</note> vous mesme, ou par la bienveillance du Roy. Mais nous sortons de ce doute, considerant qu’estant issu d’une des plus grandes <ref target="#maison">maisons</ref> de Guyenne, et aussi bien élevé qu’aucun Seigneur de tout le Royaume, vous ne pouviez manquer d’estre avantagé aupres de <hi rend="sc">Louis le Juste</hi><note n="51" place="bottom"> Il s’agit de Louis XIII, roi de France.</note>, qui honore particulierement de ses faveurs ceux qu’il trouve desja <ref target="#grand1">grands</ref> par bonheur<note n="52" place="bottom"><hi rend="i">Bonheur</hi> : heureux sort, et non pas le sens de « joie ».</note> et par merite.</p>
<p>Quand il n’y auroit que le souvenir de feu<note n="53" place="bottom"><hi rend="i">Feu</hi> : défunt.</note> Monseigneur vôtre pere, vous seriez tousjours grandement considerable à cét Estat, comme estant successeur de celuy qui l’a tousjours servy avec autant de zele que de succés; et qui parmy les troubles n’a jamais eu que de bons mouvemens pour la Couronne. La charge qu’il a si long temps exercée avec une prudence égale à sa generosité, et le Collier de l’Ordre que ses vertus luy avoient fait donner<note n="54" place="bottom"> Le verbe <hi rend="i">donner</hi> est biffé et corrigé par le verbe <hi rend="i">obtenir</hi> dans l’exemplaire Rf 6207.</note>, aussi bien que l’estime du plus <ref target="#grand1">grand</ref> de tous les Princes, témoignent evidemment que la loüange particuliere que je luy donne, sera suivie d’un Panegyrique public. D’ailleurs, la consideration de Madame, que nôtre Cour <ref target="#regarder">regarde</ref> comme un des plus beaux Soleils qu’elle ait produit, et qui est alliée de Monseigneur le Chancelier, monstre que la Justice mesme n’auroit plus de <ref target="#credit">credit</ref> dans le monde si vous n’y aviez de l’honneur et de l’employ. Outre cela, vos qualitez personnelles semblent capables de vous donner des avantages que les autres ne tirent ordinairement que de l’extraction, et nous font juger qu’estant si noble de deux costez, vous le serez encore autant de vous mesme. Cette force de jugement, qui en vôtre jeunesse vous fait imiter la sagesse des plus âgez, et qui vous fait<note n="55" place="bottom"> Le passage <hi rend="i">« qui vous fait »</hi> est biffé dans l’exemplaire Rf 6207.</note> gouverner une Province en un temps où les autres peuvent à peine se gouverner soy-mesmes<note n="56" place="bottom"><hi rend="i">Soy-mesmes</hi> : eux-mêmes. Contrairement au français moderne où la forme <hi rend="i">soi</hi> ne peut renvoyer qu’à un sujet indéterminé singulier, la forme renvoie ici à un sujet pluriel.</note>, nous fait voir<note n="57" place="bottom"> La périphrase verbale <hi rend="i">faire voir</hi> et biffée et corrigée par le verbe <hi rend="i">monstrer</hi>.</note> aisêment que la nature mesme vous a instruit, et que l’experience s’est d’elle-mesme offerte à vous, au lieu que<note n="58" place="bottom"><hi rend="i">Au lieu que</hi> : alors que.</note> les autres sont en peine de l’acquerir. Le <ref target="#soin">soin</ref> encore que vous avez eu de joindre les exercices de l’esprit avec ceux du corps, vous a mis dans une constitution ; qui fait que dans la paix et dans la guerre vous pouvez estre tousjours utile, et servir la France avec autant d’adresse que de valeur. Ce n’est pas mon seul<note n="59" place="bottom"><hi rend="i">Seul</hi> : seulement.</note> sentiment qui vous donne ces loüanges, c’est l’opinion generale de tout le monde, qui espere tant de vous, <hi rend="sc">Monseigneur</hi>, que personne n’ose dire ce que vous estes, sçachant que ce n’est qu’une partie de ce que vous devez estre. Cependant la cognoissance que j’ay de vos rares qualitez, jointe à l’inclination que j’ay à vous reverer, m’a fait croire que vous recevriez de bon œil l’offre que je vous fais de la Mort du fils du plus <ref target="#grand1">grand</ref> Empereur de Rome<note n="60" place="bottom"> Il est ici question de l’empereur Constantin le Grand.</note>, lequel dans toute sa grandeur vient rendre hommage à la vôtre. Outre ces raisons generales, j’en ay de particulieres de vous dedier cét ouvrage ; L’une est, que l’ayant conceu en un païs que<note n="61" place="bottom"> Emploi de <hi rend="i">que</hi> en relatif adverbial. Il signifie ici <hi rend="i">où.</hi></note> vôtre Charge vous rend sujet, je crois estre obligé à vous rendre des fruits de vôtre Province, et vous faire voir que si vous travaillez pour nôtre bien, nous travaillons pour vôtre gloire. J’ay encore voulu par là, vous témoigner le respect que mon pere et tous ceux de sa <ref target="#maison">maison</ref> portent à la vôtre, et comme nous desirons vous estre doublement sujets, et par naissance, et par élection<note n="62" place="bottom"><hi rend="i">Election</hi> : choix que l’on fait.</note>. Souffrez<note n="63" place="bottom"><hi rend="i">Souffrir</hi> : tolérer.</note>, <hi rend="sc">Monseigneur</hi>, cette hardiesse, comme estant plustost un effet du zele que de la temerité de celuy qui est,</p>
<label rend="center"><hi rend="sc">Monseigneur</hi>,</label>
<p rend="right">Vostre tres-humble, et tres-obeïssant serviteur,</p>
<p rend="right">Grenaille.</p>
</div>
<div xml:id="preface">
<head>OUVERTURE GENERALE à toute la piece, avec un discours sur les Poëmes Dramatiques<note n="64" place="bottom"><hi rend="i">Poëmes dramatiques</hi> : pièces de théâtre.</note> de ce temps.</head>
<p>Un Autheur du siecle passé, parlant de la Poësie se plaignoit avec raison, de ce que les Muses<note n="65" place="bottom"><hi rend="i">Les Muses</hi> : « déesses des champs et des montagnes, font don aux hommes de l’inspiration poétique ainsi que de la connaissance ». (Alain Rey, <hi rend="i">Dictionnaire historique de la langue française</hi>). Voir annexe n°4.</note> qui logeoient autrefois sur une double montagne, sembloient à peine ramper de son temps, et qu’au lieu d’animer les vers, elles estoient presque mortes. Nous pouvons dire que les Poëtes d’à present leur ont fait prendre un autre train, puis qu’ils les ont élevées sur le theatre où elles ont une veritable grandeur, au lieu que les monts ne leur en donnoient qu’une imaginaire. Tous les esprits qui ont un peu de genie l’employent d’abord à la Scene, les Odes et les Sonnets ne sont pas des pieces si communes que les Tragicomedies. Cela vient à mon avis du prix que la France donne aujourd’huy à cette sorte d’ouvrages, et de l’agréement de ce <ref target="#grand1">grand</ref> Ministre, qui se deschargeant du poids des affaires, prend quelquefois de nobles divertissemens en des sujets heroïques. Ceux qui sont capables de concevoir quelque chose de grand, aiment mieux consacrer leurs veilles au contentement de ce <ref target="#grand1">grand</ref> Heros, qu’aux loüanges de plusieurs autres personnes. On en peut encore apporter une autre raison, quoy qu’inferieure à celle-là, et c’est que les Acteurs qui representent les Poëmes Dramatiques, le font avec tant d’adresse et de splendeur, que chacun se persuade que c’est à eux qu’il appartient de donner la montre<note n="66" place="bottom"><hi rend="i">Donner la montre à</hi> : servir de modèle à suivre.</note> aux belles choses, et que ce qui les occupe une fois, passe tousjours pour relevé. Aussi voyons nous qu’une profession qui a tousjours eu de la vogue, semble estre maintenant toute Royale<note n="67" place="bottom"> Grenaille explique ici l’origine de la nomination de la « troupe royale ».</note>, estant sous la protection de sa Majesté.</p>
<p>Sa troupe est plus honorée de nôtre temps, que les anciens Comediens ne l’estoient sous les Empereurs, aussi répond elle par son action, et par le nombre des personnes qui la composent, à tout ce qu’on peut attendre d’elle pour le contentement des plus <ref target="#grand1">grands</ref> Princes aussi bien que de tout le peuple.</p>
<p>Il faut avoüer neantmoins, que si tous les Autheurs ont les mesmes pretensions, ils n’ont pas tous les mesmes succés. C’est que<note n="68" place="bottom"><hi rend="i">Que</hi> : parce que.</note> plusieurs veulent d’<ref target="#abord">abord</ref> voler bien haut, sans avoir apris à marcher, d’où vient qu’ils s’abbaissent en s’élevant, et que pensant toucher le <ref target="#faite">faiste</ref>, ils tombent dans le precipice. Ils veulent faire un chef d’œuvre sans avoir fait aucun essay. Ils n’ont jamais sceu composer une Elegie, et ils croyent pouvoir hautement exprimer les regrets d’une Princesse malheureuse. Ils ne sçavent pas combien un Poëme a de parties, et ils songent aux cinq actes du plus difficile de tous. Ils n’ont pas d’enthouziasme<note n="69" place="bottom"><hi rend="i">Enthouziasme</hi> : inspiration divine.</note> pour faire deux vers hardis, et ils croyent en avoir pour une piece de longue haleine. Ainsi donc ils ne courent pas dans la lice<note n="70" place="bottom"><hi rend="i">Lice</hi> : endroit clos destiné aux courses.</note>, mais plustost ils y choppent<note n="71" place="bottom"><hi rend="i">Chopper</hi> : le verbe signifie « trébucher » au sens propre, et « se tromper grossièrement » au sens figuré. Ici les deux sens sont ici convoqués.</note> à châque pas, ils n’ont pas de suffisance<note n="72" place="bottom"><hi rend="i">Suffisance</hi> : habileté, aptitude pour quelque emploi.</note>, mais ils ont de la vanité. Ils prennent de belles matieres, mais ils leur donnent une bien chetive forme. Un ancien disoit, qu’il valoit mieux estre blâmé de quelques gens, que d’estre loüé par d’autres; mais on peut dire qu’il y a de beaux sujets qui perdent leur Majesté, pource qu’ils sont traittez par de foibles plumes. Puis que je mets la mienne en ce nombre, sans parler d’aucune autre en particulier, on doit croire que je fais plustost ma censure, que celle de ceux que je reconnois pour mes Maistres. On doit loüer ma sincerité, et non pas m’accuser, ou d’orgueil, ou d’imprudence.</p>
<p>On peut dire encore, que la difficulté qui se rencontre à bien faire une piece de Theatre, vient aussi-tost de la nature de l’objet, que de l’insuffisance de l’Autheur. Il est certain, que comme une Tragedie a divers visages, qui n’ont pourtant qu’une vision<note n="73" place="bottom"><hi rend="i">Vision</hi> : représentation mentale d’une réalité.</note>, il faut estre bien clairvoyant<note n="74" place="bottom"><hi rend="i">Clairvoyant</hi> : perspicace.</note> pour luy donner toutes ses postures raisonnables. Ce beau corps comprend une infinité de beaux membres. Il embrasse le Politique pour faire tenir les conseils, et prendre de bonnes resolutions aux <ref target="#grand1">grands</ref> Monarques. La Morale y est employée pour esmouvoir les passions, et dispenser bien à propos l’esperance et le desespoir, l’amour et la haine. L’eloquence y regne pour produire tous les sentimens du cœur, et faire voir son ame dans ses paroles. La Logique y est necessaire pour ne faire jamais de mauvais raisonnemens sur un bon sujet, et employer plustost les termes dans leur sens que dans la rime. La connoissance de l’art Militaire s’y méle, par les duels ou les combats qui sont souvent les tristes evenemens, et qui causent ces belles intrigues qui sont suivies d’un admirable desnouëment. La Musique mesme est requise à un ouvrage qui consiste tout en nombres, qui est aussi bien fait pour l’oreille que pour le cœur, et qui doit ravir l’ame par l’oüie. Je ne parle point icy de l’Histoire, car tout le monde voit que pour prendre de beaux sujets il faut sçavoir de belles choses, et bien remarquer la substance et l’accessoire d’une action, pour bien reconnoistre les veritez qu’il faut suivre, et ce qu’on peut <ref target="#feindre">feindre</ref> dans un Poëme. Or pour donner tant de belles figures à un tableau, il faut qu’un Peintre soit bien expert, et qu’un Artisan ait ensemble du <ref target="#heur">bon-heur</ref> et du sçavoir pour achever cét ouvrage. Outre que la nature luy doit avoir donné ce Caracthere qui a fait dire que les Orateurs se font par art, mais que les Poëtes naissent habiles, il faut encore que l’industrie<note n="75" place="bottom"><hi rend="i">Industrie</hi> : habileté, ingéniosité.</note> enrichisse la nature, et que la nature s’efforce de surpasser l’industrie.</p>
<p>Un homme donc qui se mesle de faire de ces rares productions, doit estre pourveu de toute sorte d’avantages. Il doit estre sçavant sans estre ny superficiel, ny aussi trop speculatif. La Sagesse luy doit apprendre des secrets dont la Cour et le commerce des hommes luy doivent fournir des exemples. Il doit avoir l’imagination bonne, mais elle doit ceder à la bonté de son jugement. Pour son esprit, devant tousjours <ref target="#feindre">feindre</ref> en quelque façon il doit estre bien subtil et bien avisé; Au reste ses passions doivent estre si bien faites, qu’il les puisse émouvoir et appaiser à sa volonté, et sans changer de cœur les employer à divers usages. Il faut qu’il fasse le Roy et l’esclave, la Reyne et la suivante, le Juge et le criminel, l’accusateur et l’Apologiste, sans se troubler ou changer de personnage. De plus, il doit estre circonspect pour garder la justesse aussi bien aux circonstances, qu’au principal de toutes les choses. Il faut qu’il fasse taire à propos les Souverains pour laisser parler les sujets, qu’il donne du temps à l’aversion aussi bien qu’aux plus douces affections, et qu’il fasse disparoistre les Acteurs avec autant d’applaudissements qu’ils ont paru sur le Theatre. En un mot, il doit estre parfaict Courtisan, comme<note n="76" place="bottom"><hi rend="i">Comme</hi> : autant que.</note> parfaict Orateur, et il nous faut croire que ce qui a fait dire que la Poësie a quelque chose de Divin, c’est qu’il faut avoir une faveur presque surnaturelle pour en acquerir la perfection, et sembler moins homme que demy-Dieu. Ces fameux enthousiasmes qu’on nomme divines fureurs<note n="77" place="bottom"> Le terme fait allusion à la fureur d’Apollon.</note> monstrent assez que mon opinion est aussi bien fondée sur l’experience qu’appuyée sur la raison<note n="78" place="bottom"> L’auteur dessine l’image du poète-génie, et pour ce-faire Grenaille recourt à une métaphore filée, doublée de la figure dérivative (demy-Dieu, divin, divines).Le caractère divin du poète explique la superiorité de la poésie sur les autres productions </note>.</p>
<p>On peut recueillir de ce discours que plusieurs peuvent faire des Poëmes dramatiques, mais qu’il y a fort peu de gens qui les fassent dans la perfection qu’ils doivent avoir. Comme entre<note n="79" place="bottom"><hi rend="i">Entre</hi> : parmi.</note> les Poëtes Latins nous n’avons qu’un Seneque qui ait reüssi en matiere de Tragedies, et que Sophocle et Euripide sont les seuls des Grecs qui y ayent heureusement<note n="80" place="bottom"><hi rend="i">Heureusement</hi> : avec succès.</note> travaillé, avoüons que la France n’est pas plus feconde aujourd’huy que l’Italie et la Grece. Tous ceux qui font des vers ne sont pas incomparables, et le nombre des Autheurs ne les rend pas tous excellents. Cette confusion ne mesle pas le merite et l’imperfection des uns et des autres. Nous en avons neantmoins quelques-uns qui ornent magnifiquement nôtre Theatre au lieu que<note n="81" place="bottom"><hi rend="i">Au lieu que</hi> : alors que.</note> les autres en prennent leur ornement. Tant d’illustre Morts qu’ils font resusciter avec admiration, seroient bien aises s’ils revenoient au monde, d’avoir eu jadis du malheur pour donner sujet aux ouvrages de tant de bons esprits qui le representent. On ne sçait qu’admirer plustost où l’argument de leurs pieces, ou la beauté qu’ils luy donnent. On peut dire seulement que leur art est encore plus admirable que la matiere, et qu’il n’y a point de riche sujet qui ne tire du prix de la façon qu’ils luy donnent. Je ne veux point, pour gagner les bonnes graces de quelqu’un faire des comparaisons odieuses, ny desobliger tous les Autheurs pour en loüer un en particulier. Je crois neantmoins que les autres seront tous de mon advis, quand je diray que Mr <hi rend="sc">de la Calprenede</hi>, pour estre venu des derniers ne laisse pas de tenir le premier rang. Ce n’est pas l’amour du pays qui me fait parler, c’est la verité que j’aime plus que tout le reste. Je sçais bien que nôtre Guyenne l’avoüe<note n="82" place="bottom"><hi rend="i">Avoüer qq’n pour son ornemment</hi> : reconnaître qq’n comme étant son ornement.</note> pour son ornement, mais sa personne m’est plus considerable que sa naissance. Outre que parlant en faveur d’un homme que je n’ay jamais eu l’honneur de voir que dans ses écrits, on ne dira pas que je flatte celuy qui ne m’entend point estant maintenant bien éloigné de Paris, mais plustost que je donne au merite de ses œuvres ce que d’autres donneroient à la complaisance. Ce n’est pas que je n’honore la cause encore plus que l’effet, mais pour admirer l’effet à loisir, je veux un peu separer ses interests d’avecque<note n="83" place="bottom"><hi rend="i">Avecque</hi> : forme commode au poète au poète ayant « quelque soin de satisfaire l’oreille ». (Vaugelas, <hi rend="i">Rem. s. l. Lang.fr.</hi>, 1647).</note> ceux de sa cause.</p>
<p>Je diray encore par prevention, qu’on ne doit pas mettre toute la loüange de cét Autheur dans ses ouvrages, veu qu’ils en font la moindre partie. Ce qui fait la profession de plusieurs ne fait que ses divertissemens, et les chef-d’œuvres qui occupent toute leur vie se font lors qu’il se délasse. Sa naissance l’a trop eslevé pour luy permettre de tirer sa gloire d’un employ où les roturiers pretendent aussi bien que tous les Nobles. Pour estre Poëte comme les autres, il ne doit pas cesser d’estre par dessus le commun des hommes. Il est bien aise de nous ravir, mais non pas de quitter son rang. Il ne veut pas que sa plume soit si bonne que son épée, ny qu’une Couronne de laurier semble ennoblir un beau Tymbre. C’est pourtant un cas merveilleux que cette illustre negligence qu’il affecte produise tant de belles choses, et que ne voulant esgaler personne à faire des vers, il esgale tout le monde. Mais de ces reflexions generales venons maintenant aux particulieres, pour voir changer mon opinion en evidence. Nous avons veu diverses pieces de cét excellent Autheur, chacune desquelles nous sembleroit incomparable, si elle n’avoit sa semblable de mesme main. <hi rend="i">La mort de Mithridate</hi> qui fut l’essay d’un si bon esprit passe pour un chef-d’œuvre au jugement des habiles. L’Autheur a tort de luy vouloir <ref target="#ravir">ravir</ref> ses ornemens par une modestie recherchée, on l’estime suivant ce qu’elle est, et non pas suivant le cas qu’il en fait. On ne defere<note n="84" place="bottom"><hi rend="i">Deferer</hi> : adhérer.</note> pas à son opinion en ce qui le touche, pour ce qu’elle est injuste <ref target="#devant">devant</ref> que de luy estre tant soit peu desavantageuse. Il suffit de dire que si cette piece n’estoit excellente elle n’auroit pas une approbation generale, et qu’elle n’eust jamais causé de si grandes émotions dans les ames des spectateurs, si elle n’eust esté le fruit d’un puissant genie. <hi rend="i">La mort des enfans d’Herodes</hi> ne cede point à la Mariane, quoy qu’on l’en nomme la Suite ; l’Autheur trouve dans son art les beautez que l’autre a rencontrées dans la matiere aussi bien que dans ses divines inventions, et pour n’avoir pas tant de femmes la Scene n’en est pas moins agreable. C’est là qu’on voit ces belles diversitez que causent les passions d’un fils jaloux de son pere, et d’un pere qui est jaloux de ses enfans. La tyrannie et la pitié, l’indulgence et la cruauté y sont meslées avec un si doux temperamment qu’on se réjoüit en s’<ref target="#affliger">affligeant</ref>, et on pleure dans sa joye<note n="85" place="bottom"> Ces termes à priori antithétiques renvoient à un principe aristotélicien selon lequel « la crainte et la pitié » sont nécessaires à la « katharsis », c’est-à-dire la purgation des passions. (Aristote, <hi rend="i">Poétique</hi>.).</note>. <hi rend="i">La Jeanne d’Angleterre</hi> est un sujet si meslé par les illustres occurrences, qu’on y remarque, que l’esprit en demeure perpetuellement surpris, bien qu’il prevoye d’<ref target="#abord">abord</ref> tout ce qui doit arriver. Mais principalement on y voit de <ref target="#grand1">grands</ref> cœurs que les supplices rendent plus genereux, et qui ne sçavent non plus<note n="86" place="bottom"><hi rend="i">Non plus</hi> : pas plus.</note> ceder au malheur qu’à la force des ennemis. D’autre part on voit une Princesse qui apprehende de regner, pource qu’il luy faut faire mourir une autre Reyne, et qu’estant son ennemie elle ne peut d’ailleurs<note n="87" place="bottom"><hi rend="i">D’ailleurs</hi> : par contre.</note> resister aux mouvemens de l’affection que les merites de sa rivale luy donnent. J’ay oüy dire que l’Autheur fait un estat particulier de<note n="88" place="bottom"><hi rend="i">Faire un estat particulier de</hi> : faire un cas particulier de.</note> cette piece, aussi est-elle une image de sa generosité, mais il faut avoüer que son jugement en ce point<note n="89" place="bottom"><hi rend="i">En ce point</hi> : sur ce point.</note> est suivy de celuy de tous les autres.</p>
<p>Je ne parleray point des autres pieces anciennes de sa façon<note n="90" place="bottom"> De sa f<hi rend="i">açon</hi> : de son cru.</note> pour dire un mot des modernes, non pas que les premieres ayent perdu leur grace portant tousjours leur merite, mais c’est que les suivantes ajoustent la nouveauté aux autres attraits qu’elles ont. <hi rend="i">Le Comte d’Essex</hi> pour estre un sujet plus recent, ne laisse pas d’estre admirable. Sa grace neantmoins ne luy vient pas tant de sa nouveauté, comme des admirables intrigues qu’on voit dans toute cette Tragedie. Le pouvoir d’une Reyne s’y debat si bien contre son amour, que lors qu’elle est vaincuë, on la croit victorieuse. D’ailleurs les respects du Comte y couvrent si bien ses dédains, que ses fautes semblent estre vertueuses. Sa fin nous plaist toute tragique qu’elle est, pource qu’elle nous surprend aussi bien que luy, et qu’il meurt apres qu’on luy a donné la vie.</p>
<p>Quoy que tout ce que j’ay dit jusques icy, soit plustost fondé sur la verité que ma simple opinion, j’ajoûteray neantmoins que l’<hi rend="sc">Edouard</hi> estant la derniere piece de cét Autheur me semble la plus achevée. Nôtre Theatre n’a jamais paru plus parfaitement Royal qu’à cette occasion, ny plus triste sans causer de sinistres evenemens. Pour bien juger de cét ouvrage, il ne faut que le <ref target="#regarder">regarder</ref> en quatre faces, en son sujet et en sa disposition, en sa catastrophe et en sa representation. Je comprends<note n="91" place="bottom"><hi rend="i">Comprendre</hi> : englober, embrasser en un tout.</note> sous ces quatre chefs<note n="92" place="bottom"><hi rend="i">Chefs</hi> : points.</note> limitez, des perfections veritablement infinies. Quand je ne dirois autre chose pour loüer la matiere de cette belle Tragedie, sinon qu’elle est prise de la vie d’un des plus <ref target="#grand1">grands</ref> Monarques que l’Angleterre ait jamais porté, je croirois assez persuader qu’elle est toute magnifique. Mais si l’on considere qu’outre la Majesté du sujet, les evenemens y sont tous extraordinaires, nous jugerons que celuy qui l’a choisi n’a pas eu moins de bonheur que de jugement. Cette Histoire semble un charme<note n="93" place="bottom"><hi rend="i">Charme</hi> : puissance magique.</note> qui nous <ref target="#ravir">ravit</ref>, quand nous voyons un Roy qui devient esclave de sa sujette; un Pere qui confirme sa fille en ses bonnes resolutions en faisant semblant de l’en destourner; une Dame qui est soupçonnée d’estre cruelle envers son Roy, pource qu’elle est trop fidele à son honneur. En un mot, quand nous considerons un Prince doux et irrité, craintif et asseuré, qui menace de mort une femme à laquelle il se donne pur recompense. La disposition correspond à la beauté de l’invention, les passions ont de beaux commencemens, et de tres bonnes issuës. Un Roy consulte son honneur avant que<note n="94" place="bottom"><hi rend="i">Avant que</hi> : avant.</note> de suivre son amour, le devoir est plustost<note n="95" place="bottom"><hi rend="i">Plustost</hi> : plus.</note> regardé que l’inclination<note n="96" place="bottom"><hi rend="i">Inclination</hi> : passion (il s’oppose ici à <hi rend="i">devoir</hi>).</note>. On met des empeschemens à la passion pour mieux faire paroistre sa resistance. Les finesses sont subtilement tramées, mais elles sont bien <ref target="#decouvrir">découvertes</ref>, les Acteurs sont en aussi grande suspension<note n="97" place="bottom"><hi rend="i">Etre en suspension</hi> : être dans l’attente, l’incertitude.</note> que les Spectateurs. Les parties de cét ouvrage sont si bien jointes l’une à l’autre, qu’elles font un divin accord, quoy qu’elles semblent estre contraires. Au reste, les personnages y parlent tousjours conformément à leur condition. Un Prince fait l’<ref target="#amant">Amant</ref> et le souverain, le fils et l’independant. Une Reine fait la jalouse et la condescendante, la sincere et la fine, la douce et la furieuse. Un homme d’Estat obeït au Roy sans offencer son sang qu’il attaque, il fait le Pere et le Politique, le Conseiller et celuy qui dissuade. Une femme sollicitée de son honneur, respecte la personne d’un Roy dont elle méprife les affections. Elle se resout à mourir à la Couronne pour ne vivre qu’à son devoir, et conserve son thresor en voulant perdre sa vie. Par tout le langage est masle sans estre rude, et où il est doux il n’est jamais effeminé. Les saillies<note n="98" place="bottom"><hi rend="i">Saillies</hi> : actions, mouvements soudains.</note> neantmoins y surpassent les paroles, les mysteres ne se peuvent pas exprimer. La Catastrophe à mon avis, n’est pas moins agreable qu’elle est illustre. On y voit toutes les extremitez qu’ont les plus tragiques actions, et les plus doux démeslemens qu’on peut donner aux Comedies. Tant s’en faut qu’elle ensanglante le Theatre, qu’au contraire, il n’y a pas seulement un recit de sang ny de mort, et neantmoins on n’attend que quelque accident <ref target="#funeste1">funeste</ref>, lors qu’on n’en voit qu’un heureux. Un Roy fait condamner celle qu’il épouse apres, celle qu’il nommoit sa meurtriere et incontinent sa chere moitié. Il trouve de l’innocence où il soupçonnoit du crime, le poignard qui luy faisoit peur luy frappe doucement le cœur pour aimer plus ardemment une Chasteté invincible. Nous sortons donc de peine par cette agreable metamorphose, qui change les tourmens en plaisirs, et les aversions en nopces et en amour. Finissons ces reflexions par la decoration du Theatre, qui paroist d’autant plus beau dans cette piece qu’il n’est chargé que des personnages qui la composent. La substance mesme de l’action fait toutes les beautez de la Scene, et l’Autheur trouve en la forme de son ouvrage, ce que plusieurs autres cherchent en des idées estrangeres<note n="99" place="bottom"><hi rend="i">Estrangeres</hi> : qui n’ont aucun rapport.</note> de Perspective. Tout est
majestueux en ces apparitions Royales, les entrées et les sorties sont si regulieres, que nous n’estimerions pas la veuë d’un Prince s’il ne nous l’ostoit bien à propos, ny les beautez d’une Dame si elle ne nous les cachoit pour exciter nôtre desir par un si doux intervalle.</p>
<p>Je n’ay garde<note n="100" place="bottom"><hi rend="i">N’avoir garde de</hi> : s’abstenir.</note> de toucher à ces unitéz qu’on affecte<note n="101" place="bottom"><hi rend="i">Affecter</hi> : aimer.</note> tant, pource que l’Autheur estant Maistre en cét art, n’a eu garde de faillir<note n="102" place="bottom"><hi rend="i">Faillir</hi> : faire une erreur, se tromper.</note> entre ce qu’il apprend aux autres par exemple et par precepte. L’unité d’action y est fort bien observée, puis que tout concourt à la fin<note n="103" place="bottom"><hi rend="i"><hi rend="sc">à</hi> la fin</hi> : dans le but.</note> des amours du Roy, qui d’illicites qu’elles estoient au commencement deviennent en fin legitimes. Il n’y a point là d’Episodes<note n="104" place="bottom"><hi rend="i">Episode</hi> : action accessoire rattachée à l’action principale.</note> destachez, pour remplir un Theatre d’Acteurs inutiles, et qui ne paroissent une fois que pour ne paroistre plus. L’unité de lieu est bien estroitement gardée en un sujet dont l’Histoire se peut tout passer dans l’enceinte d’un Palais, et qui ne comprend en substance que des <ref target="#transport">transports</ref> de haine et d’amour. Il n’y a point icy de combats affectez ; on n’y combat que cœur à cœur, et on y cache plus les armes qu’on ne les monstre<note n="105" place="bottom"> Grenaille nous informe ici que la tragédie qui va suivre sera une tragédie de la passion.</note>. La reigle des vingt et quatre heures ne peut pas estre choquée<note n="106" place="bottom"><hi rend="i">Choquée</hi> : non respectée.</note>, où le jour naturel semble observé. Vous diriez que cette Histoire arrive toute à la fois en toutes ses circonstances, tant l’Autheur nous la represente agreablement sans nous lasser où nous faire trop attendre. Mais je ne veux pas discourir davantage sur un sujet si connu, les belles choses se produisent assez par le charactere de leur excellence. Ce que j’en ay dit est plustost un effet de mon zele que de ma temerité, et fait plustost voir mon admiration que les loüanges d’un autre. J’estime neantmoins que mon opinion sera approuvée, pource qu’elle est legitime, et que ceux qui y trouveront à redire ne me blasmeront que de n’avoir pas assez hautement parlé de ce qu’ils estiment autant que moy.</p>
<p>On s’estonnera sans doute de ce que<note n="107" place="bottom"><hi rend="i">De ce que</hi> : du fait que.</note> pour donner ouverture à mon ouvrage, je louë ceux d’un autre Autheur, et mesle mes defauts avecque ses perfections. J’ay à respondre là dessus, que j’ay voulu mettre une belle teste à un chetif corps, et relever par la gloire d’autruy la bassesse de mon livre. Si<note n="108" place="bottom"><hi rend="i">Si</hi> : conjonction de coordination qui réunit deux propositions de sens opposés.</note> faut-il neantmoins dire quelque chose en faveur de mon Poëme, afin de faire agréer mes vers par un peu de Prose, et couvrir en quelque façon mes fautes en les avoüant solemnellement. <hi rend="sc">Crispe</hi> donc va paroistre dans<note n="109" place="bottom"><hi rend="i">Dans</hi> : en.</note> la France apres tant d’illustres Morts que les vivans ont admirez ; son innocence est assez recommandable, mesme parmy<note n="110" place="bottom"><hi rend="i">Parmy</hi> : au milieu.</note> les pechez de l’art qui la represente. Cette Tragedie cede à<note n="111" place="bottom"><hi rend="i">Ceder à</hi> : être inférieur à.</note> toutes les autres pour<note n="112" place="bottom"> <hi rend="i">Pour</hi> : en ce qui concerne.</note> la beauté de la forme, mais elle en esgale plusieurs pour la Majesté du sujet ; La Chasteté n’est pas moins venerable que l’amour, et les combats qu’un homme fait pour resister aux caresses<note n="113" place="bottom"><hi rend="i">Caresses</hi> : avances.</note> d’une femme, ne sont pas moins glorieux que ceux qui visent à fleschir sa cruauté. En un mot, la Vertu est tousjours plus prisable<note n="114" place="bottom"><hi rend="i">Prisable</hi> : estimable.</note> que le vice. Or devant<note n="115" place="bottom"><hi rend="i">Devant</hi> : avant.</note> que de parler plus avant de mon <ref target="#dessein">dessein</ref>, il faut que j’estale mon sujet, et que je décrive briefvement l’Histoire qui luy sert de fonds pour mieux descouvrir ce que j’y ay adjousté de mon invention pour la rendre plus dramatique.</p>
<p>Un ancien disoit fort bien, que souvent un homme qui prend deux femmes se marie mal une fois, pource qu’il fait une <ref target="#marastre">marastre</ref> aux premiers enfans s’il fait une mere aux autres. Constantin qui en vertu de ses heroïques actions fut surnommé <ref target="#grand1">Grand</ref> par un éloge encor trop petit eu égard à ses merites, quoy qu’il semblast joüir de toutes les prosperitez, se ressentit<note n="116" place="bottom"> .<hi rend="i">Se ressentir</hi> : éprouver douloureusement.</note> neantmoins de ce malheur. Il se maria en premieres nopces à une Dame aussi habile que vertueuse, appellée Minervine, dont il eust deux jumeaux, Crispe et Helene, en qui la terre se pouvoit venter d’avoir produit deux Soleils, le Ciel n’en ayant qu’un seul. Les graces et les vertus sembloient croistre avec ces deux beaux rejettons<note n="117" place="bottom"><hi rend="i">Rejettons</hi> : enfants.</note> du sang Imperial, et ils ne pouvoient apparemment recevoir aucun déchet que par trop de perfection. Minervine estant decedée, Helene mere de Constantin éleva ses enfans dans le Christianisme aussi bien que dans toute sorte de gentillesse, et l’Empereur qui n’avoit encore que des <ref target="#dessein">desseins</ref> pour embrasser nôtre Religion<note n="118" place="bottom"><hi rend="i">Religion</hi> : le terme désigne ici la religion catholique, apostolique et romaine.</note>, épousa une Payenne. C’estoit Fauste fille de Maximien, persecuteur de l’Eglise, dont l’autre devoit estre le protecteur. Femme à la verité aussi belle que la Venus<note n="119" place="bottom"><hi rend="i">Vénus</hi> : déesse de l’amour et de la beauté. On raconte qu’elle était si irrésistible qu’elle ôtait l’esprit même aux sages. Voir annexe 5.</note> qu’elle adoroit, mais d’ailleurs plus impudique. Elle aimoit bien<note n="120" place="bottom"><hi rend="i">Bien</hi> : vraiment.</note> au commencement Constantin comme son époux, mais elle commença de <ref target="#regarder">regarder</ref> son fils Crispe de meilleur œil, et ne se contentant pas d’estre sa <ref target="#marastre">marastre</ref>, elle desiroit estre son <ref target="#amante">amante</ref>. Neantmoins comme elle cachoit subtilement son <ref target="#feu">feu</ref> deshonneste sous la couleur d’une vraye affection de Mere, et que dans les divers <ref target="#transport">transports</ref> de son cœur, elle fut long temps à s’emporter jusques à l’impudence manifeste, toute la Cour estoit fort satisfaite de ses inclinations envers Crispe, et Constantin luy sçavoit gré sans y penser dans son infidelité. Ses mauvais <ref target="#dessein">desseins</ref> passoient pour des effets d’un bon naturel, et Crispe mesme s’imaginant que les privautez de Fauste n’estoient pas dangereuses comme celles d’une estrangere, appelloit faveur des tesmoignages d’une fureur déreglée, et bienseance des exces de la deshonnesteté. Il changea bien d’avis quand Fauste changea de façons de faire, et que des poursuites d’amour qu’elle luy faisoit couvertemente elle vint aux evidentes. Ce Prince quoy qu’interdit des discours de cette <ref target="#megere">megere</ref>, trouve pourtant des paroles pour les blasmer, et de la force pour resister à ses violentes caresses. Elle le presse, il ne fleschit point, elle le prie, il la menace, elle l’adore, il la mesprise, elle enrage, il s’irrite, elle s’excuse pour l’accuser plus finement, il se retire de la Cour pour ne la pas rendre tout à fait inexcusable.</p>
<p>Cette retraite du fils donna de violens soupçons au pere, et comme les <ref target="#grand1">Grand</ref> s’imaginent qu’ils vivent tousjours trop à l’opinion<note n="121" place="bottom"><hi rend="i">Opinion</hi> : réputation.</note> de leurs heritiers, il appelle d’<ref target="#abord">abord</ref> complot ce qui n’estoit que respect et zele pour son service. Là dessus Fauste qui n’avoit pû rendre Crispe coupable avec elle, vient l’accuser de tous ses mauvais desirs, et pource qu’elle n’avoit pû forcer la pudicité<note n="122" place="bottom"> .<hi rend="i">Pudicité</hi> : chasteté.</note> de ce Prince, elle le charge d’avoir voulu attenter violemment sur<note n="123" place="bottom"><hi rend="i">Sur</hi> : à.</note> son honneur. Et comme elle estoit aussi dissimulée que malicieuse, joignant les pleurs à ses plaintes, et des suspensions à ses <ref target="#discours">discours</ref> ; elle persuade à<note n="124" place="bottom"><hi rend="i">Persuader à</hi> : persuader.</note> ce pere trop credule, que l’innocence estoit attainte d’un tel crime, et que la malice<note n="125" place="bottom"><hi rend="i">Malice</hi> : méchanceté, inclination à nuire.</note> estoit innocente. Constantin sans examiner davantage une affaire qui tournoit à son deshonneur comme à celuy de son fils, et qui alloit mettre sa <ref target="#maison">maison</ref> en desolation, et tout l’Empire en desordre, commande à son Confident de faire mourir celuy à qui il avoit donné la vie. Cét Agent fait tout ce qu’il peut pour n’avoir pas cette commission, ou en suspendre l’effet, mais il ne peut pas disposer à sa volonté des intentions de son Maistre, et comme il se voit menacé de perdre son <ref target="#credit">credit</ref> si Crispe ne perd le jour<note n="126" place="bottom"> Perdre le jour : mourir.</note>, il s’en va pour executer l’ordre de l’Empereur avec autant de regret que de promptitude. Crispe le voyant arriver luy fait des caresses<note n="127" place="bottom"><hi rend="i">Caresses</hi> : amabilités, égards.</note> sans songer au mal qu’il luy venoit faire, et dans un festin où ce Ministre l’invite, on luy sert des aprests<note n="128" place="bottom"><hi rend="i">Aprests</hi> : nourriture.</note> de mort parmy la joye du banquet. Un venin fort penetrant fait en un moment éclipser ce beau Soleil, sans que les assistans sçachent la cause d’un si malheureux effet ; on peut voir neantmoins dans la douceur que ses yeux gardent mesme dans l’agonie, que Crispe mourant l’innocence meurt. Les nouvelles en estant portées en Cour, elle devient plus triste et muette qu’une sombre solitude, et quoy qu’on justifie cette action violente par la volonté et puissance de l’Empereur, on ne laisse pas de la juger punissable. Les deux Helenes n’ont plus de vie apres le decés de Crispe. Constantin mesme regrette celuy qu’il croit encore coupable, et voudroit mourir à l’instant pour pouvoir le resusciter ! Que l’innocence a de force dans la foiblesse ! on peut calomnier la vertu pour un temps, mais apres ses calomniateurs deviennent ses Panegyristes. La Cour estant dans cette rumeur, Fauste vient la tirer de peine en s’y mettant volontairement, et soit que la verité soit tousjours plus forte que l’artifice et le mensonge, ou qu’en fin quelque spectre l’effraye et l’oblige à <ref target="#decharger">descharger</ref> l’innocent ; elle vient confesser son propre crime, et avoüer la vertu de Crispe. C’est là que l’Empereur blâme sa credulité, et qu’il la nomme folie. C’est maintenant qu’il se juge malheureux, voyant qu’ayant perdu son fils, il luy faut perdre sa femme. La peut-il excuser sans peché puis qu’elle est coupable, et qu’il n’a pas voulu garantir<note n="129" place="bottom"><hi rend="i">Garantir qqn de</hi> : mettre qqn à l’abri de, préserver qqn.</note> Crispe de la mort qu’il n’avoit pas meritée ? Il commande qu’on la noye dans le bain pour laver un si noir <ref target="#forfait">forfait</ref>, et prenant le deüil pour le decés de son fils, toute sa Cour se resjoüit de celuy de Fauste. Voila en peu de mots la substance de cette tragique action, qui montre où peut aller le soupçon d’un pere mal informé, et la fureur d’une <ref target="#marastre">Marastre</ref> desesperée.</p>
<p>On peut voir cette histoire plus au long dans<note n="130" place="bottom"><hi rend="i">Dans</hi> : chez.</note> les Autheurs qui ont escrit la vie de Constantin avec plus de sincerité que de complaisance. Ceux qui n’en ont osé parler de peur d’offencer la gloire du Protecteur de la <ref target="#foi1">foy</ref>, n’ont pas consideré que l’Histoire est un miroir qui represente indifferemment les vices et les vertus, et que de couvrir les defauts pour mettre au jour les perfections, c’est plustost estre flatteur que tesmoin de l’antiquité. Outre qu’il faut considerer que Constantin n’avoit pas encore esté baptisé que par desir, quand il se laissa emporter à cette foiblesse, et apres tout, la justice et l’amour de la chasteté, semblent avoir part à sa faute aussi bien qu’une credulité un peu trop severe. Au reste, j’ay reduit cette suite d’evenemens dans les limites du Poëme Dramatique, et si on y trouve quelque occurrence nouvelle dont les Historiens ne fassent pas de mention, il faut <ref target="#regarder">regarder</ref> que c’est un Poëte qui fait cette narration, et c’est à tort qu’il doit <ref target="#feindre">feindre</ref> suivant son art, mesme dans les Tragedies, s’il les trouve toutes faites. Il suffit que ce qu’il ajoûte à la deposition des autres, ne les contredise point en la substance des choses, et soit plustost un enrichissement du fonds, qu’une Fable du tout<note n="131" place="bottom"><hi rend="i">Du tout</hi> : entièrement.</note> hors d’œuvre. Quand il s’esloigne du vray, il doit suivre le vray semblable<note n="132" place="bottom"><hi rend="i">Vraisemblable</hi> : Qui correspond apparemment à l’idée qu’on se fait du réel.</note>. Ainsi l’on trouvera dans cette piece quelques Episodes qui semblent d’<ref target="#abord">abord</ref> un peu destachez, mais qui neantmoins ont beaucoup de liaison avec tout le corps, et se rapportent au sujet, si ce n’est pas de droit fil, pour le moins indirectement, pour rendre la Scene plus agreable et plus honneste tout ensemble<note n="133" place="bottom"><hi rend="i">Tout ensemble</hi> : à la fois.</note>. Cette confidence entre Crispe et Procle est fort naturelle, puisque personne n’est sans amy ; et cette concurrence d’affections de Fauste et d’Adélaïde, causent de petits nœuds dont le desliement donne une peine au Lecteur<note n="134" place="bottom"> Il nous rappelle de l’importance de l’intrigue (nœud) au théâtre.</note>, qu’il recherche en toutes les pieces de Theatre. Que si dans toute cette Tragedie j’ay meslé encore d’autres intrigues d’amour outre celles qui en font proprement le corps, ç’a esté pour adoucir la severité des evenemens <ref target="#funeste1">funestes</ref>, et resjoüir un peu ceux que je dois faire pleurer. Et puis Crispe pour estre innocent, et pour refuser les offres d’une affection illegitime, ne laisse pas de pouvoir estre amoureux raisonnablement ; comme il y a de vicieuses amours, il y a de vertueuses inclinations, et Dieu auroit fait grand tord à notre nature, de luy donner une passion qui la rendit tousjours criminelle.</p>
<p>J’ay fait parler Helene en saincte sur le Theatre, pource qu’elle l’estoit en effet<note n="135" place="bottom"> En effet, on attribue à la mère de Constantin la découverte de la Croix du Christ.</note>, et que ce n’est pas un peché de rendre une Poësie plus Chrestienne que profane. Je sçay bien qu’il ne faut pas mesler temerairement la Religion avecque la Comedie ; mais j’estime d’ailleurs que les Poëtes ne sont pas dispensez de la probité, et que les vers qui ont autresfois servy à declarer les plus grands mysteres des Payens, ne doivent pas estre employez de nos jours, à travailler seulement pour l’idolatrie de nos amours. On remarquera que j’ay fait dire à Constantin le secret de son <ref target="#dessein">dessein</ref> à son principal Ministre, quoy qu’on die communément qu’il le luy dissimula ; mais je l’ay fait à escient pour excuser la precipitation de ce jugement, qui estant un peu concerté semble estre plus raisonnable, et le subjet participant à la faute semble amoindrir celle du Maistre. Et puis tous les sages Princes ont eu des amis du cœur à qui ils proposoient leurs <ref target="#dessein">desseins</ref> aussi franchement qu’à eux-mesme, et souvent pour avoir esté trop secrets en particulier, les <ref target="#grand2">Grands</ref> se sont perdus en public. Si un bon Conseiller est necessaire à toute sorte de gens, il l’est bien davantage à ceux qui font les affaires de tout le monde, et qui ne sont eslevez par dessus les autres hommes que pour mieux pourvoir à leur bien. Pour quelques reigles particulieres qu’on suit aujourd’huy avec autant d’adresse que de raison, elles ne seront pas icy parfaitement observées, mais aussi ne les <ref target="#choquer">choqueray</ref>-je pas manifestement. Le Theatre sur tout n’y est pas fort bien entendu, pource que j’ay plustost fait cette piece pour me donner du contentement, que pour luy donner des applaudissemens d’une representation magnifique. De sorte que si elle reçoit de l’approbation, c’est contre mon intention et mon esperance. Outre qu’ayant produit cét ouvrage à la campagne, où je ne voyois ny Poëtes ny Comedies, je ne pouvois pas faire un chef d’œuvre de Cour. L’unité de temps et de lieu semble icy plus reguliere, veu que toute l’Histoire se passe à Rome, et que la mort de Crispe arrivée prés de la Ville<note n="136" place="bottom"> Le substantif <hi rend="i">Ville</hi> écrit avec une majuscule renvoie toujours à Rome.</note>, est plustost racontée que mise en veuë<note n="137" place="bottom"><hi rend="i">Mise en veüe</hi> : mise en scène.</note> ; d’ailleurs, il n’y a rien parmy tant d’incidens divers, qui sans contrainte et sans eslargissement, n’ait pû se passer en vingt-quatre heures. La bien-seance<note n="138" place="bottom"><hi rend="i">Bien-seance</hi> : Qui est conforme à la logique interne des choses.</note> qui doit regner principalement en des Poëmes serieux, est suffisamment gardée presque en toutes les parties de celuy-cy; comme les douces passions n’y sont jamais molles ou dissoluës, les autres qui sont plus impetueuses ne sont jamais déreiglées que par mesure.</p>
<p>Pour les pensées, j’ay creu qu’elles seroient assez belles, si elles estoient plus naturelles que recherchées, et si les pointes<note n="139" place="bottom"><hi rend="i">Pointe</hi> : « Pensée qui surprend par quelque subtilité d’imagination ». (Cayrou).</note> venoient plustost de la promptitude que de la quintessence de mon esprit. Les paroles n’estant que les images de l’ame, tiendront moins de l’affetterie<note n="140" place="bottom"><hi rend="i">Affetterie</hi> : affectation.</note> que de la naïveté, et comme parlant François, je ne voudrois pas estre barbare<note n="141" place="bottom"><hi rend="i">Barbare</hi> : Celui dont on n’entend pas le langage, qui use mal de la langue.</note>, je ne veux pas aussi espuiser tous les secrets des Grammairiens pour faire de mauvais Poëmes. Outre que je ne suis pas né dans ces heureuses Provinces, qui font succer à leurs nourrissons le bien parler avec le laict ; j’estime que de pointiller sur des mots, c’est vouloir dire un peu trop agreablement, ne pouvant dire de bonnes choses. Ce n’est pas qu’il ne faille infiniment estimer ceux qui pour <ref target="#obliger">obliger</ref> la France, taschent de polir sa langue, mais je veux dire seulement que les Poëtes ne doivent pas moins regarder leur sujet que l’elocution. En fin j’avouë que cette piece venant de moy, ne peut pas estre sans une infinité de fautes, mais je défie le plus hardy Critique de l’art de m’y monstrer tant de défauts, que je n’en y reconoisse davantage. Ce n’est pas à dire que je croye pouvoir pecher impunément faisant des fautes par <ref target="#dessein">dessein</ref>; mais c’est que la Poësie est si delicate, que j’estime qu’un bon Poëte est plus difficile à trouver qu’un bon Orateur, et neantmoins celuy qui a esté le vray exemplaire<note n="142" place="bottom"><hi rend="i">Exemplaire</hi> : modèle.</note> de l’Eloquence, dit, que jamais homme n’a pü reüssir excellemment en sa profession. J’ay encore à dire là dessus, que les commencemens ne peuvent pas estre parfaits, on n’arrive pas au bout de la lice si tost qu’on entre dans la carriere<note n="143" place="bottom"> Carriere : le mot désigne un espace à parcourir, puis de manière plus abstraite la voie où l’on s’engage dans la vie. Ici l’auteur semle jouer sur la polysémie de ce substantif. (Alain Rey, <hi rend="i">Dictionnaire historique de la langue française</hi>).</note>, on ne peut pas faire des coups de Maistre sans avoir fait aucun essay. Ces Messieurs qui font aujourd’huy les miracles en matiere de Poësie, ont autresfois fait des pieces qui n’estoient pas extraordinaires, s’ils se surpassent maintenant, ils demeuroient autresfois au dessous d’eux-mesmes ; ils avoüent qu’ils ont esté jeunes devant que<note n="144" place="bottom"><hi rend="i">Devant que</hi> : avant que.</note> d’arriver à une parfaite maturité. Ils sont donc trop equitables pour exiger de nous, que nous volions d’abord sans avoir jamais perdu terre, et que nous les esgalions absolument, ayant assez de peine à les imiter. Nous ne pouvons pas faire les chef-d’œuvres pour voir<note n="145" place="bottom"><hi rend="i">Pour voir</hi> : pour bien comprendre.</note> seulement qu’ils en font, ny gagner en un mois des avantages qu’ils n’ont obtenus qu’apres des longues années. <hi rend="i"><hi rend="sc">L’Honneste Fille</hi></hi> encore qui voit le jour avec <hi rend="i"><hi rend="sc">L’Innocent Malheureux</hi></hi>, me peut servir d’excuse assez legitime, si j’ay eu plus de <ref target="#soin">soin</ref> de representer les beautez d’une fille que d’un homme. J’avouë que cette Princesse a tellement occupé tout mon esprit, qu’à peine ay-je pû songer à ce Prince, et le <ref target="#heur">bon-heur</ref> de celle-là, m’a esté plus considerable que le malheur de celuy-cy. En un mot, j’ay cru que Crispe ne seroit jamais mal venu estant en si bonne compagnie, et que son infortune l’avoit grandement obligé, de luy avoir fait changer la Cour de Rome à la nôtre. Et quand ce rencontre ne seroit pas un beau pretexte pour colorer mon <ref target="#dessein">dessein</ref>, l’amour qu’à un pere pour ses enfans, quelques laids qu’ils soient, authorise tousjours le zele qu’il a de les faire voir en public. Cette Tragedie est une de mes premieres productions, je l’aime quoy que je ne l’estime pas, je la donne au Lecteur, non pas croyant avoir bien fait, mais pour luy promettre de faire mieux. Et certes, si l’approbation commune donne à mon ouvrage le merite qu’il n’a pas, j’espere donner à quelque autre la perfection qui manque à celuy-cy, et faire voir que ne pouvant esgaler personne, je puis me surpasser moy-mesme.</p>
<p>Je <ref target="#connaitre">connois</ref> bien que la longueur de cette Prose ennuyera les curieux autant que mes vers, mais puis que j’ay fait une faute pour me tesmoigner<note n="146" place="bottom"><hi rend="i">Tesmoigner</hi> : déclarer, reconnaître.</note> publiquement defectueux, j’en veux faire une autre pour declarer ma sincerité. J’averty donc le Lecteur, qu’un Italien nommé Stephonius, a travaillé en Latin sur le sujet que je manie en François, et que la curiosité qui dés mon bas âge m’a porté à voir les Livres modernes aussi bien que la plupart des anciens, m’a fait lire autresfois, et estimer son ouvrage. Je puis dire neantmoins, que les notions qui m’en restent dans l’esprit sont si confuses, que je n’ay pû m’en servir distinctement, et que si nous nous sommes rencontrez, ou dans l’invention, ou dans la conduite, ç’a esté plustost à l’aventure que par <ref target="#dessein">dessein</ref>. Et par là je puis respondre à ceux qui diroient que le sujet que je traitte estant de mauvais exemple, n’est pas bon pour le Theatre, car outre que la punition y suit le crime, suivant les reigles ; cette Tragedie a esté representée devant plusieurs Cardinaux, et en un païs où les crimes enormes semblent estre aussi communs qu’ils semblent rares ailleurs. L’<hi rend="i">Hippolyte</hi> de Seneque est pareillement un chef-d’œuvre sur lequel on peut tirer l’idée de toute sorte de beaux ouvrages tragiques, et la conformité de son sujet avec le mien, peut avoir produit en plusieurs endroits de la ressemblance en la forme. Quoy qu’il en soit, je ne l’ay pas voulu lire de nouveau en composant cette piece, et s’il y a quelques traits pareils, je suis bien aise d’estre disciple d’un si <ref target="#grand1">grand</ref> Maistre, et de suivre au moins de loin celuy que je voudrois approcher.En fin puis qu’il n’y a rien sous le Soleil que le monde n’ait jadis veu, il n’est pas defendu de dire de vieilles choses, de travailler de mesme façon sur mesme matiere, et de chercher quelque thresor dans les mines que d’autres nous ont descouvertes. Tant s’en faut que je me rebutte d’estre imitateur des <ref target="#grand1">grands</ref> hommes des autres siecles ; qu’au contraire, je suy volontiers l’exemple des modernes s’il est bon, et comme je mesprise le dire des ignorans, je feray tousjours estat de la censure des Doctes. Je finis cette Preface par le tiltre de mon Livre, et dis, que si j’appelle Crispe, <hi rend="i"><hi rend="sc">L’innocent malheureux</hi></hi>, ce n’est pas que je croye que ce soit estre malheureux que d’estre innocent, veu qu’il n’y a point de vray bonheur que dans l’innocence. Mais je veux dire seulement, que comme nous croyons que les bons sont bien souvent malheureux en cette vie pource que Dieu les y laisse souffrir pour leur donner ailleurs le comble des contentemens ; ainsi Crispe a du malheur en ce monde, veu qu’au lieu d’y recevoir les recompences de la vertu, il n’y reçoit apparemment que les châtimens du vice. Je prie le Lecteur de supporter la faute que je viens de faire en l’ennuyant par cette ouverture, et de se representer qu’il estoit autresfois permis aux mauvais Peintres, de monstrer par escrit leur dessein quand il ne pouvoit pas paroistre dans leur tableau. Ils disoient qu’ils avoient peint un homme quand on ne le sçavoit pas distinguer d’avec un bœuf ; On ne peut justement refuser à la peinture Parlante, un droit qu’on donnoit à la Muette.</p>
</div>
<div>
<head>Preface <lb/>A MONSIEUR DE GRENAILLE, Sur le sujet de son Innocent Malheureux, ou la mort de Crispe. <lb/>SONNET.</head>
<lg>
<l n="1">LIsant dans tes écrits la fâcheuse poursuite,</l>
<l n="2">Que Fauste fait souffrir<note n="147" place="bottom"><hi rend="i">Souffrir</hi> : endurer.</note> à ce Prince Innocent,</l>
<l n="3">Je crains bien que l’effort d’un charme si puissant</l>
<l n="4">N’ebranle la vertu de ton chaste Hippolyte.</l>
</lg>
<lg>
<l n="5">Mais d’autre part aussi voyant comme il evite</l>
<l n="6">Les infames attraits de cét amour pressant,</l>
<l n="7">Je suis ravy de voir qu’elle mesme ressent</l>
<l n="8">La beauté de son fils bien moins que son merite.</l>
</lg>
<lg>
<l n="9">Ton Livre fait des coups dont le contrepoison</l>
<l n="10">Rend aux esprits blessez soudain la guerison,</l>
<l n="11">Le remede prevaut au mal le plus extréme :</l>
<l n="12">Fauste avec ton langage eust pû faire broncher</l>
<l n="13">La mesme chasteté ; mais l’impudence mesme,</l>
<l n="14">Si Crispe eust dit tes vers n’eust sceu jamais pecher.</l>
</lg>
<p rend="right">P.L.P</p>
</div>
<div xml:id="sonnet1">
<head>Au mesme. <lb/>Sur le tiltre de son Innocent Malheureux.</head>
<lg>
<l n="15">LE tiltre d’un si bel ouvrage</l>
<l n="16">Semble détruire tout le corps,</l>
<l n="17">Crispe trouvant son avantage</l>
<l n="18">A se voir mettre au rend des morts.</l>
</lg>
<lg>
<l n="19">Il est vray que l’amour infame</l>
<l n="20">De Fauste l’a mis au tombeau,</l>
<l n="21">Mais quand elle maudit sa flamme,</l>
<l n="22">Elle nous le produit plus beau.</l>
</lg>
<lg>
<l n="23">Aujourd’huy sur nôtre Theatre</l>
<l n="24">Il revit avec tant d’honneur,</l>
<l n="25">Que la rigueur de sa <ref target="#marastre">Marastre</ref></l>
<l n="26">Luy peut tenir lieu de bonheur.</l>
</lg>
<p rend="right"><hi rend="sc">De la Tour</hi>.</p>
</div>
<div xml:id="sonnet2">
<head>Au mesme.</head>
<lg>
<l n="27"><hi rend="sc">Crispe</hi> n’eust jamais cru guerir</l>
<l n="28">De ce mal, dont la calomnie</l>
<l n="29">S’attendoit à faire pourrir</l>
<l n="30">Ses os avec ignominie,</l>
<l n="31">Mais si le voit-on refleurir</l>
<l n="32">Par la force de ton Genie.</l>
</lg>
<lg>
<l n="33">Si tu promets de secourir</l>
<l n="34">Tous ceux dont la gloire <ref target="#ravir">ravie</ref>,</l>
<l n="35">Indigne pourtant de perir</l>
<l n="36">Sentira le feu de l’envie ;</l>
<l n="37">Tout le monde voudra mourir</l>
<l n="38">Sur l’espoir d’une telle vie.</l>
</lg>
<p rend="right">P.L.P.</p>
</div>
<div>
<head>Au mesme.</head>
<l n="39"><hi rend="sc">Grenaille</hi>, cét ouvrage est beau</l>
<l n="40">Qui fait vivre dans le tombeau</l>
<l n="41">Un Prince que l’amour fit mourir par la haine ;</l>
<l n="42">Et Crispe ayant oüy tes vers,</l>
<l n="43">Quelque innocent qu’il soit, est aise de la peine</l>
<l n="44">Qui le fait renommer dedans tout l’Univers.</l>
<p rend="right">Pisieux.</p>
</div>
<div xml:id="stances">
<head>Au mesme. <lb/>Sur sa Tragedie dediée à Monseigneur le vicomte de <hi rend="sc">Pompadour.</hi> <lb/>STANCES.</head>
<lg>
<l n="45">Quel des deux a le plus d’honneur ?</l>
<l n="46">Ou Crispe qui mourant triomphe de l’envie,</l>
<l n="47">Ou l’Autheur qui luy fait rencontrer son bonheur</l>
<l n="48">Parmy les malheurs de sa vie ?</l>
</lg>
<lg>
<l n="49">C’est ce Vicomte Genereux</l>
<l n="50">Qui doit en ce rencontre emporter l’avantage,</l>
<l n="51">Puis que Crispe et l’Autheur ne semblent estre heureux</l>
<l n="52">Que pour luy venir rendre hommage.</l>
</lg>
<lg>
<l n="53">Pour voir un si Divin Soleil,</l>
<l n="54">Crispe est fort satisfait de revoir la lumiere,</l>
<l n="55">Et Fauste asseurément, s’il luy monstroit son œil,</l>
<l n="56">Changeroit sa <ref target="#flamme">flamme</ref> premiere.</l>
</lg>
<lg>
<l n="57">Ce Seigneur a des qualitez</l>
<l n="58">Que Crispe mesme doit juger incomparables,</l>
<l n="59">Et si ce Prince avoit moins de calamitez,</l>
<l n="60">Nous les croirions tous deux semblables.</l>
</lg>
<lg>
<l n="61">Mais ils different doublement,</l>
<l n="62">Car si Crispe reçoit de l’honneur dans ce Livre,</l>
<l n="63">Ce vicomte au contraire en fait tout l’ornement,</l>
<l n="64">Permettant au Mort de revivre.</l>
</lg>
<p>A Uzerche ce I. Septembre 1639 .</p>
<p><hi rend="sc">Grenaille</hi>, frere de l’Autheur.</p>
</div>
<div xml:id="sonnet3">
<head>Au mesme.</head>
<lg>
<l n="65">Cette <ref target="#marastre">Marastre</ref> dangereuse</l>
<l n="66">Reüssit mal dans son projet,</l>
<l n="67">Puis qu’elle se rend malheureuse</l>
<l n="68">Haïssant Crispe sans sujet<note n="148" place="bottom"><hi rend="i">Sujet</hi> : raison.</note>.</l>
</lg>
<lg>
<l n="69">Tant qu’elle <ref target="#choquer">choque</ref> l’innocence<note n="149" place="bottom"> Elle choque tant l’innocence.</note></l>
<l n="70">Peut-elle avoir de la vertu ?</l>
<l n="71">C’est doncques une recompence</l>
<l n="72">Que de s’en voir bien combattu.</l>
</lg>
<lg>
<l n="73">D’avoir pû meriter sa haine,</l>
<l n="74">C’est estre au comble du bonheur,</l>
<l n="75">Veu qu’elle ne semble estre humaine</l>
<l n="76">Que pour faire perdre l’honneur.</l>
</lg>
<p rend="right">Son intime, <hi rend="sc">de Vaudrichard.</hi></p>
</div>
<div>
<head>LES ACTEURS.</head>
<castList>
<castItem>
<role rend="male superior" xml:id="constantin">CONSTANTIN,</role>
<roleDesc>Empereur.</roleDesc>
</castItem>
<castItem>
<role rend="female superior" xml:id="fauste">FAUSTE,</role>
<roleDesc>seconde femme de l’Empereur, <ref target="#marastre">Marastre</ref> de Crispe .</roleDesc>
</castItem>
<castItem>
<role rend="female veteran" xml:id="helene-mere">HELENE,</role>
<roleDesc>mere de l’Empereur.</roleDesc>
</castItem>
<castItem>
<role rend="male junior" xml:id="crispe">CHRISPE,</role>
<roleDesc>fils de l’Empereur et de Minervine sa premiere femme.</roleDesc>
</castItem>
<castItem>
<role rend="female junior " xml:id="helene-fille">HELENE,</role>
<roleDesc>sœur jumelle de Crispe.</roleDesc>
</castItem>
<castItem>
<role rend="male junior " xml:id="procle">PROCLE,</role>
<roleDesc>Prince de l’Empire, amy de Crispe, et amoureux de la jeune Helene.</roleDesc>
</castItem>
<castItem>
<role rend="female junior " xml:id="adelaide">ADELAÏDE,</role>
<roleDesc>Princesse, confidente de l’Imperatrice, et amoureuse de Crispe.</roleDesc>
</castItem>
<castItem>
<role rend="male" xml:id="artaban">ARTABAN,</role>
<roleDesc>premier Ministre de l’Empereur.</roleDesc>
</castItem>
<castItem>
<role rend="male" xml:id="emile">EMILE,</role>
<roleDesc>Gentilhomme Romain.</roleDesc>
</castItem>
<castItem>
<role rend="female inferior" xml:id="flavie">FLAVIE,</role>
<roleDesc>suivante.</roleDesc>
</castItem>
<castItem>
<role rend="female inferior" xml:id="hycarie">HYCARIE,</role>
<roleDesc>suivante.</roleDesc>
</castItem>
</castList>
<stage>La Scene est à Rome.</stage>
</div>
<div>
<head>Argument du premier Acte</head>
<div>
<head>Scene premiere</head>
<p>Constantin se réjoüit de l’heureuse fin de toutes ses entreprises, qui doit neantmoins estre un commencement de malheur pour sa <ref target="#maison">maison</ref>; la paix du dehors va causer la guerre audedans.</p>
</div>
<div>
<head>Scene II</head>
<p>Emile vient donner avis<note n="150" place="bottom"><hi rend="i">Donner avis</hi> : informer.</note> à l’Empereur, qu’un Prince de ses sujets s’est revolté contre luy. Il prend resolution de rompre ce qui ne veut pas plier.</p>
</div>
<div>
<head>Scene III</head>
<p>Helene mere de Constantin, sçachant bien le pouvoir qu’a Crispe sur l’Esprit de l’Imperatrice, avertit ce Prince de <ref target="#complaire">complaire</ref> en tout à Fauste, afin de luy faire agréer les bons <ref target="#dessein">desseins</ref> que son espoux a conceus pour la Religion.</p>
</div>
<div>
<head>Scene IV</head>
<p>L’imperatrice sous pretexte d’aider les amours<note n="151" place="bottom"> Au pluriel, le féminin est unanimement adopté pour le terme <hi rend="i">amours</hi>, c’est pourquoi il est repris par le pronom démonstratif féminin pluriel <hi rend="i">celles</hi>.</note> de Procle, s’informe de celles de Crispe, et charge ce confident de disposer son amy à correspondre aux affections de la plus grande Dame de l’Empire.</p>
</div>
<div>
<head>Scene V</head>
<p>Elle avouë en secret ce qu’elle cachoit en public, et se veut persuader qu’un amour illegitime est raisonnable.</p>
</div>
<div>
<head>Scene VI</head>
<p>La jeune Helene la vient avertir du <ref target="#dessein">dessein</ref> qu’on a pris d’éloigner Crispe par une Charge specieuse ; elles en prennent un autre d’empescher l’execution.</p>
</div>
<div>
<head>Scene VII</head>
<p>Adelaïde s’informe du sujet de l’éloignement de Crispe, et maudit en suite son esperance qui ne l’a flattée que pour l’<ref target="#affliger">affliger</ref>.</p>
<p>L’INNOCENT MALHEUREUX,</p>
<p>OU LA MORT DE CRISPE.</p>
</div>
</div>
<div type="act" xml:id="I">
<pb n="I, A"/>
<head>ACTE I</head>
<div type="scene" xml:id="I01">
<head>Scene premiere</head>
<stage>Constantin, Artaban</stage>
<sp who="constantin" xml:id="I01-1">
<speaker>constantin</speaker>
<l n="1" xml:id="l1">Ce repos me plaist bien qui vient de<note n="152" place="bottom"><hi rend="i">Venir de</hi> : résulter.</note> mes travaux,</l>
<l n="2" xml:id="l2">Je n’ay plus d’ennemis, n’ayant plus de Rivaux ;</l>
<l n="3" xml:id="l3">J’ay dèstruit ces <ref target="#tyran3">Tyrans</ref> qui pensoient tout destruire</l>
<l n="4" xml:id="l4">Et gagné tout d’un coup<note n="153" place="bottom"><hi rend="i">Tout d’un coup</hi> : du premier coup, d’emblée.</note> la Victoire et l’Empire.</l>
<l n="5" xml:id="l5">Mais ce n’est qu’à ce bras que je dois cet honneur,<pb n="2"/></l>
<l n="6" xml:id="l6">La Fortune<note n="154" place="bottom"><hi rend="i">Fortune</hi> : Divinité qui distribue les biens et les maux suivant son caprice. Voir annexe n°6.</note> n’a point de part à mon <ref target="#heur">bon-heur</ref> ;</l>
<l n="7" xml:id="l7">Ce qu’on nomme Faveur, n’est que ma recompense,</l>
<l n="8" xml:id="l8">Et le Ciel seulement seconde ma vaillance.</l>
</sp>
<sp who="artaban" xml:id="I01-2">
<speaker>artaban</speaker>
<l n="9" xml:id="l9">Nul ne peut desirer plus de prosperitez,</l>
<l n="10" xml:id="l10">Mais vous en avez moins que vous n’en meritez ;</l>
<l n="11" xml:id="l11">De toutes neantmoins la plus considerable</l>
<l n="12" xml:id="l12">Est que cet heureux sort<note n="155" place="bottom"> Le mot « sort » désigne ici la « situation », il n’a pas ici de sème de chance car Constantin estime que c’est son mérite qui lui donne droit à ce « sort ».</note> n’a rien de variable ;</l>
<l n="13" xml:id="l13">Cette guerre nous cause<note n="156" place="bottom"> Le verbe <hi rend="i">causer</hi> a ici un sens mélioratif, contrairement au français-moderne, il signifie <hi rend="i">procurer</hi>.</note> une eternelle Paix ;</l>
<l n="14" xml:id="l14">Et vainquant une fois, vous vainquez pour jamais<note n="157" place="bottom"><hi rend="i">Pour jamais</hi> : pour toujours, à jamais.</note>.</l>
<l n="15" xml:id="l15">Rome<note n="158" place="bottom"> Rome était la capitale d’un empire immense, c’est pourquoi elle avait des <hi rend="sc">é</hi>tats.</note>, et tous ses Estats mettent leur avantage</l>
<l n="16" xml:id="l16">Non plus à commander, mais à vous faire hommage<note n="159" place="bottom"><hi rend="i">Faire hommage</hi> : rendre hommage.</note>.</l>
<l n="17" xml:id="l17">D’ailleurs l’Imperatrice agit si prudemment,</l>
<l n="18" xml:id="l18">Que deux partis divers n’ont qu’un seul mouvement,</l>
<l n="19" xml:id="l19">Vos enfans de deux lits<note n="160" place="bottom"><hi rend="i">Lits</hi> : mariages.</note> la tiennent pour leur mere,</l>
<l n="20" xml:id="l20">Et dans leur difference, ils n’ont rien de contraire.</l>
<l n="21" xml:id="l21">Mais Crispe à son advis vous representant mieux,</l>
<l n="22" xml:id="l22">Comme il est le plus grand, est plus cher à ses yeux.</l>
</sp>
<sp who="constantin" xml:id="I01-3">
<speaker>Constantin</speaker>
<l n="23" xml:id="l23">Aussi l’unique <ref target="#bien">bien</ref>que mon ame desire,</l>
<l n="24" xml:id="l24">C’est de voir ma <ref target="#maison">maison</ref> en paix comme l’Empire,</l>
<l n="25" xml:id="l25">Un Prince peut tomber, quand le dernier Appuy</l>
<l n="26" xml:id="l26">Qui le doit soûtenir, s’éleve contre luy.</l>
<l n="27" xml:id="l27">Il arrive souvent qu’un double mariage<pb n="3"/></l>
<l n="28" xml:id="l28">S’il provient de l’amour, produit bien de la rage ;</l>
<l n="29" xml:id="l29">Et c’est un grand malheur quand on voit des parens,</l>
<l n="30" xml:id="l30">Qui se traitent bien moins en amis qu’en <ref target="#tyran1">tyrans</ref>.</l>
<l n="31" xml:id="l31">Mais Fauste aymant mon fils autant qu’il la revere,</l>
<l n="32" xml:id="l32">Constantin desormais ne peut qu’estre heureux pere ;</l>
<l n="33" xml:id="l33">Il ne peut au dehors craindre aucun Ennemy.</l>
<l n="34" xml:id="l34">Se voyant au dedans puissamment affermy<note n="161" place="bottom"> .<hi rend="i">Affermy</hi> : rendu inébranlable.</note>.</l>
<stage>Emile entre.</stage>
</sp>
</div>
<div type="scene" xml:id="I02">
<head>Scene II</head>
<stage>Constantin, Artaban, Emile</stage>
<sp who="constantin" xml:id="I02-1">
<speaker>constantin</speaker>
<l n="35" part="I" xml:id="l35">Emile que dis-tu ?</l>
</sp>
<sp who="emile" xml:id="I02-2">
<speaker>emile</speaker>
<l part="F">Qu’une de vos Provinces<note n="162" place="bottom"><hi rend="i">Provinces</hi> : <hi rend="sc">é</hi>tats.</note></l>
<l n="36" xml:id="l36">D’un de vos Lieutenans a fait un de ses Princes,</l>
<l n="37" xml:id="l37">Sur le bord du Danube un peuple revolté,</l>
<l n="38" xml:id="l38">Veut opposer sa force à vôtre Majesté ?</l>
<l n="39" xml:id="l39">Il arme puissamment pour attaquer l’Empire.</l>
</sp>
<sp who="constantin" xml:id="I02-3">
<speaker>constantin</speaker>
<l n="40" xml:id="l40">Il me faut travailler<note n="163" place="bottom"><hi rend="i">Travailler</hi> : faire qqch qui donne de la peine.</note> mesme quand je respire ;</l>
<l n="41" xml:id="l41">Je m’ennuyois<note n="164" place="bottom"><hi rend="i">S’ennuyer</hi> : s’impatienter.</note> déja de me voir en repos,</l>
<l n="42" xml:id="l42">La peine et la sueur me rendent plud dispos,</l>
<l n="43" xml:id="l43">Ce peuple soulevé ne desire combatre,<pb n="4"/></l>
<l n="44" xml:id="l44">Que pour avoir l’honneur que je songe à l’abatre,</l>
<l n="45" xml:id="l45">Je me vay disposer à domter son orgueil,</l>
<l n="46" xml:id="l46">Et sa vaine<note n="165" place="bottom"><hi rend="i">Vaine</hi> : qui n’existe qu’en apparence, qui est trompeuse.</note> grandeur sera son vray cercueil.</l>
</sp>
<sp who="artaban" xml:id="I02-4">
<speaker>artaban</speaker>
<l n="47" xml:id="l47">Vostre fils doit gagner cette belle Couronne.</l>
</sp>
<sp who="constantin" xml:id="I02-5">
<speaker>constantin</speaker>
<l n="48" xml:id="l48">Assemblez le Conseil<note n="166" place="bottom"><hi rend="i">Conseil</hi> : assemblée de notables personnes ou officiers pour délibérer sur les affaires publiques.</note> avant que j’en ordonne.</l>
</sp>
</div>
<div type="scene" xml:id="I03">
<head>Scene III</head>
<stage><hi rend="sc">Helene</hi>, mere de l’Empereur. <hi rend="sc">Crispe</hi></stage>
<sp who="helene-mere" xml:id="I03-1">
<speaker>helene</speaker>
<l n="49" xml:id="l49">C’est un objet bien rare à mes yeux de te voir.</l>
</sp>
<sp who="crispe" xml:id="I03-2">
<speaker>crispe</speaker>
<l n="50" xml:id="l50">Je <ref target="#choquer">choque</ref> mon desir autant que mon devoir,</l>
<l n="51" xml:id="l51">Je m’accuse, Madame, entendant vôtre plainte ;</l>
<l n="52" xml:id="l52">Mais je ne peche point agissant par contrainte :</l>
<l n="53" xml:id="l53">Car Fauste me retient si long temps pres de soy<note n="167" place="bottom"> Contrairement au F-M, le pronom personnel complément <hi rend="i">Soy</hi> renvoie ici à un sujet déterminé animé, il est paraphrasable par par le pronom personnel sujet <hi rend="i">elle.</hi></note>,</l>
<l n="54" xml:id="l54">Qu’il ne m’en reste plus ny pour vous ny pour moy.</l>
</sp>
<sp who="helene-mere" xml:id="I03-3">
<speaker>helene</speaker>
<l n="55" xml:id="l55">Je t’excuse en effet, et ne me plains pas d’elle,</l>
<l n="56" xml:id="l56">C’est la <ref target="#foi1">Foy</ref> seulement qui la trouve rebelle ;</l>
<l n="57" xml:id="l57">Son esprit, et son corps sont parfaits à ce point,<pb n="5"/></l>
<l n="58" xml:id="l58">Que s’ils pouvoient changer, ils ne le seroient point.</l>
<l n="59" xml:id="l59">Mais ces excellens dons ne sont que dommageables,</l>
<l n="60" xml:id="l60">Si la Religion ne les rend venerables;</l>
<l n="61" xml:id="l61">Tasche doncques, mon fils, de luy gagner le cœur,</l>
<l n="62" xml:id="l62">Afin que par tes <ref target="#soin">soins</ref> Dieu mesme en soit vainqueur.</l>
<l n="63" xml:id="l63">Tu luy dois témoigner de la reconnoissance,</l>
<l n="64" xml:id="l64">Et ne luy peux donner que cette recompense.</l>
<l n="65" xml:id="l65">T’aimant comme elle fait, elle aura mesmes vœux,</l>
<l n="66" xml:id="l66">Et voudra recevoir la <ref target="#foi1">Foy</ref>, si tu le veux.</l>
<l n="67" xml:id="l67">Croy que ton accortise<note n="168" place="bottom"><hi rend="i">Accortise</hi> : complaisance.</note> aura beaucoup de force ;</l>
<l n="68" xml:id="l68">Qui resiste à l’effort, par fois cede à l’<ref target="#amorce">amorce</ref>.</l>
<l n="69" xml:id="l69">Suis avecque grand <ref target="#soin">soin</ref> ses moindres sentimens,</l>
<l n="70" xml:id="l70">Et qu’en tout ses humeurs reglent tes mouvemens ;</l>
<l n="71" xml:id="l71">Il te la faut gagner par de si bons offices<note n="169" place="bottom"><hi rend="i">Offices</hi> : devoirs de la vie humaine.</note>,</l>
<l n="72" xml:id="l72">Qu’en fin tous tes advis soient toutes ses <ref target="#delices">delices</ref>.</l>
</sp>
<sp who="crispe" xml:id="I03-4">
<speaker>crispe</speaker>
<l n="73" xml:id="l73">Il le faut avoüer, elle m’<ref target="#obliger">oblige</ref> tant,</l>
<l n="74" xml:id="l74">Qu’à peine l’Empereur en sçauroit faire autant ;</l>
<l n="75" xml:id="l75">Elle n’est pas <ref target="#marastre">marastre</ref>, elle m’est plus que Mere,</l>
<l n="76" xml:id="l76">Tout son plaisir consiste à me pouvoir <ref target="#complaire">complaire</ref>;</l>
<l n="77" xml:id="l77">Mais je puis bien aussi l’<ref target="#obliger">obliger</ref> à mon tour,</l>
<l n="78" xml:id="l78">En luy donnant la <ref target="#foi1">Foy</ref> pour prix de son amour.</l>
<l n="79" xml:id="l79">Je vois un naturel si <ref target="#haut2">haut</ref> et si sensible,</l>
<l n="80" xml:id="l80">Que de tous les grands biens il paroist susceptible ;<pb n="6"/></l>
<l n="81" xml:id="l81">Et l’on peut bien juger par ses affections,</l>
<l n="82" xml:id="l82">Que la mesme vertu forme ses passions.</l>
</sp>
<sp who="helene-mere" xml:id="I03-5">
<speaker>helene</speaker>
<l n="83" xml:id="l83">L’Empereur agira puissamment envers elle,</l>
<l n="84" xml:id="l84">Son pouvoir neantmoins a besoin de ton zele ;</l>
<l n="85" xml:id="l85">Puis donc que<note n="170" place="bottom"><hi rend="i">Puis donc que</hi> : Donc, puisque.</note> nous avons mesme <ref target="#dessein">dessein</ref> que luy,</l>
<l n="86" xml:id="l86">Pour l’achever bien tost, commençons aujourd’huy.</l>
</sp>
</div>
<div type="scene" xml:id="I04">
<head>Scene IV</head>
<stage>Fauste, Flavie, Procle</stage>
<sp who="fauste" xml:id="I04-1">
<speaker>fauste</speaker>
<l n="87" xml:id="l87">Procle, ne te <ref target="#feindre">feins</ref> point ; c’est de la jeune Helene</l>
<l n="88" xml:id="l88">Que ton ame reçoit et sa joye, et sa peine :</l>
<l n="89" xml:id="l89">N’en fais pas un secret, tout le monde le dit ;</l>
<l n="90" xml:id="l90">Ton cœur a de l’amour, mais j’ay bien du <ref target="#credit">credit</ref> ;</l>
<l n="91" xml:id="l91">Et secondant tes vœux, j’entreprendray l’affaire,</l>
<l n="92" xml:id="l92">Si comme tu cheris je te connois<note n="171" place="bottom"><hi rend="i">Connois</hi> : sais.</note> sincere.</l>
</sp>
<sp who="procle" xml:id="I04-2">
<speaker>procle</speaker>
<l n="93" xml:id="l93">Madame, dés qu’on sent l’ardeur d’un si grand <ref target="#feu">feu</ref>,</l>
<l n="94" xml:id="l94">Pour bien <ref target="#couvert">couvert</ref> qu’il soit, il paroist quelque peu,</l>
<l n="95" xml:id="l95">j’ay caché jusqu’icy le <ref target="#transport">transport</ref> de mon ame,</l>
<l n="96" xml:id="l96">Apprehendant qu’il eust moins d’effet, que de blâme ;<pb n="7"/></l>
<l n="97" xml:id="l97">Mais je ne crains plus rien ayant un tel secours,</l>
<l n="98" xml:id="l98">Et tousjours vous verrez mon cœur dans mes <ref target="#discours">discours</ref>.</l>
</sp>
<sp who="fauste" xml:id="I04-3">
<speaker>fauste</speaker>
<l n="99" xml:id="l99"><ref target="#decouvrir">Descouvre</ref><note n="172" place="bottom"><hi rend="i">Descouvrir</hi> : révéler.</note> moy si Crispe aime quelque Princesse,</l>
<l n="100" xml:id="l100">Et si faisant le froid, il n’a point de Maistresse ?</l>
<l n="101" xml:id="l101">Il n’est pas sans amour, ayant tant de beauté,</l>
<l n="102" xml:id="l102">Ny toy sans le sçavoir dedans<note n="173" place="bottom"><hi rend="i">Dedans</hi> : dans.</note> la privauté<note n="174" place="bottom"><hi rend="i">Privauté</hi> : grande familiarité.</note>.</l>
</sp>
<sp who="procle" xml:id="I04-4">
<speaker>procle</speaker>
<l n="103" xml:id="l103">Je sçay bien ses desirs ; mais toutefois, Madame,</l>
<l n="104" xml:id="l104">Dans une belle humeur, il est du tout sans flame :</l>
<l n="105" xml:id="l105">Ouy son ame est sans <ref target="#feu">feu</ref> quand Mars<note n="175" place="bottom"><hi rend="i">Mars</hi> : dieu de la guerre. Voir annexe n°7.</note> ne l’esmeut pas ;</l>
<l n="106" xml:id="l106">Et Venus luy déplaist, bien qu’il ait ses <ref target="#appas">appas</ref>.</l>
<l n="107" xml:id="l107">Tous ses <ref target="#ressentiment">ressentimens</ref> ne sont que pour vous mesme,</l>
<l n="108" xml:id="l108">Je l’honore, dit-il, bien plus qu’elle ne m’aime ;</l>
<l n="109" xml:id="l109">Que mon pere est heureux possedant un objet,</l>
<l n="110" xml:id="l110">Qui derechef<note n="176" place="bottom"><hi rend="i">Derechef</hi> : de nouveau, d’où ici le sens de « doublement ».</note> luy rend tout le monde sujet !</l>
<l n="111" xml:id="l111">Puis que dans tous mes biens sa grandeur s’interesse,</l>
<l n="112" xml:id="l112">Il faut que tous mes vœux soient pour cette Princesse ;</l>
<l n="113" xml:id="l113">Il m’entretient ainsi de vos perfections,</l>
<l n="114" xml:id="l114">Qui font tous ses respects, et ses affections.</l>
</sp>
<sp who="fauste" xml:id="I04-5">
<speaker>fauste</speaker>
<l n="115" xml:id="l115">Ce <ref target="#discours">discours</ref> me plaist bien, et ce Prince m’<ref target="#obliger">oblige</ref>,</l>
<l n="116" xml:id="l116">Mais croy qu’en m’<ref target="#obliger">obligeant</ref>, neantmoins il m’<ref target="#affliger">afflige</ref>;</l>
<l n="117" xml:id="l117">Son Amour me seroit plus cher que son respect,<pb n="8"/></l>
<l n="118" xml:id="l118">L’un me soulageroit, où l’autre m’est suspect,</l>
<l n="119" xml:id="l119">Ces grands abaissemens qu’on voit en des personnes,</l>
<l n="120" xml:id="l120">Couvrent plus seurement les desirs des Couronnes ;</l>
<l n="121" xml:id="l121">Le veritable hommage est rendu par le cœur,</l>
<l n="122" xml:id="l122">S’il a moins d’apparence, il a plus de douceur.</l>
</sp>
<sp who="procle" xml:id="I04-6">
<speaker>procle</speaker>
<l n="123" xml:id="l123">Madame, il vous cherit comme sa propre mere.</l>
</sp>
<sp who="fauste" xml:id="I04-7">
<speaker>fauste</speaker>
<l n="124" xml:id="l124">Je voudrois qu’il m’aimât à l’esgal de son pere.</l>
</sp>
<sp who="procle" xml:id="I04-8">
<speaker>procle</speaker>
<l n="125" xml:id="l125">Madame, asseurez vous qu’il ne luy peut ceder,</l>
<l n="126" xml:id="l126">Qu’au seul droict qu’un espoux a de vous posseder.</l>
</sp>
<sp who="fauste" xml:id="I04-9">
<speaker>fauste</speaker>
<l n="127" xml:id="l127">Je <ref target="#priser">prise</ref> son amour qui m’est si desirable,</l>
<l n="128" xml:id="l128">Mais quand il est plus franc, il est plus agreable ;</l>
<l n="129" xml:id="l129">Qu’il soit moins serieux conversant avec moy,</l>
<l n="130" xml:id="l130">Et si j’ay du pouvoir, je luy fais cette <ref target="#loi">loy</ref>.</l>
<l n="131" xml:id="l131">Qu’il ne regarde pas l’esclat d’un Diadéme,</l>
<l n="132" xml:id="l132">Voyant le <ref target="#feu">feu</ref> d’un cœur qui l’adore, et qui l’aime ;</l>
<l n="133" xml:id="l133">Quel danger trouve-t’il dans la proximité,</l>
<l n="134" xml:id="l134">D’avoir moins de reserve, et plus de liberté ?</l>
</sp>
<sp who="procle" xml:id="I04-10">
<speaker>procle</speaker>
<l n="135" xml:id="l135">Si vous ne voyez pas son ame toute nuë,<pb n="9, B"/></l>
<l n="136" xml:id="l136">C’est que sa passion cede à sa retenuë.</l>
</sp>
<sp who="fauste" xml:id="I04-11">
<speaker>fauste</speaker>
<l n="137" xml:id="l137">Cette vertu visible a beaucoup de pouvoir,</l>
<l n="138" xml:id="l138">Mais n’a jamais de droit qui s’oppose au devoir.</l>
<l n="139" xml:id="l139">Au reste va t’en dire à ce Prince <ref target="#adorable1">adorable</ref>,</l>
<l n="140" xml:id="l140">Qu’il est autant aimé comme il peut estre <ref target="#aimable">aimable</ref>;</l>
<l n="141" xml:id="l141">Ajouste de ma part qu’une Dame aujourd’huy</l>
<l n="142" xml:id="l142">Dans un bon entretien m’a fort parlé de luy ;</l>
<l n="143" xml:id="l143">Qu’elle est de noble sang autant que je puis l’estre,</l>
<l n="144" xml:id="l144">Qu’on voit la Beauté mesme, en la voyant parestre,</l>
<l n="145" xml:id="l145">Que la Vaillance en fin doit ceder à l’Amour,</l>
<l n="146" xml:id="l146">La peine est pour le Camp, le plaisir pour la Cour.</l>
</sp>
<sp who="procle" xml:id="I04-12">
<speaker>procle</speaker>
<l n="147" xml:id="l147">C’est vôtre Confidente, on a fort parlé d’elle.</l>
</sp>
<sp who="fauste" xml:id="I04-13">
<speaker>fauste</speaker>
<l n="148" xml:id="l148">Non ; mais je vois par là qu’elle m’est <ref target="#infidele1">infidele</ref> ;</l>
<l n="149" part="I" xml:id="l149">Ayme-t’elle si <ref target="#haut1">haut</ref> ?</l>
</sp>
<sp who="procle" xml:id="I04-14">
<speaker>procle</speaker>
<l part="F">Vous sçavez son secret.</l>
</sp>
<sp who="fauste" xml:id="I04-15">
<speaker>fauste</speaker>
<l n="150" xml:id="l150">Puis qu’elle me le cache, il doit estre indiscret<note n="177" place="bottom"><hi rend="i">Indiscret</hi> : irréfléchi, immodéré.</note> ;</l>
<l n="151" xml:id="l151">Celle dont je parlois est de meilleure race<note n="178" place="bottom"><hi rend="i">Race</hi> : lignée.</note>,</l>
<l n="152" xml:id="l152">Elle a bien moins d’orgueil, mais elle a plus de grace ;<pb n="10"/></l>
<l n="153" xml:id="l153">S’il la pouvoit aymer, il me feroit plaisir,</l>
<l n="154" xml:id="l154">Car mes vœux sont de voir accomplir son desir.</l>
</sp>
<sp who="procle" xml:id="I04-16">
<speaker>procle</speaker>
<l n="155" xml:id="l155">Madame, si son cœur mes <ref target="#discours">discours</ref> ne rejette<note n="179" place="bottom"> La tournure qui consiste à faire précéder le verbe du complément d’objet n’est pas encore jugée archaïque au début du XVII<hi rend="sup">e</hi>siècle, mais elle le sera par la suite.</note>,</l>
<l n="156" xml:id="l156">Vous serez obeïe, et l’autre satisfaite.</l>
<stage>Procle se retire.</stage>
</sp>
<sp who="fauste" xml:id="I04-17">
<speaker>fauste</speaker>
<l n="157" xml:id="l157">Flavie, tu sçais bien où visoit ce <ref target="#discours">discours</ref><note n="180" place="bottom"> En structure affirmative, l’inversion est fréquente lorsque le complément circonstanciel ou l’adverbe se trouvent placés en tête de proposition.</note>,</l>
<l n="158" xml:id="l158">Spurine adorant Crispe implore mon secours,</l>
<l n="159" xml:id="l159">Va la donc avertir, sans parler d’autre chose ;</l>
<l n="160" xml:id="l160">Que j’agis puissamment, et qu’elle se repose.</l>
<stage>Flavie se retire.</stage>
</sp>
</div>
<div type="scene" xml:id="I05">
<head>Scene V</head>
<sp who="fauste" xml:id="I05-1">
<speaker>fauste </speaker><stage>seule</stage>
<lg>
<l n="161" xml:id="l161">Qui pourroit croire que c’est moy</l>
<l n="162" xml:id="l162">Que la perfection de Crispe desespere ?</l>
<l n="163" xml:id="l163">J’aime plus ce Fils que son Pere ?</l>
<l n="164" xml:id="l164">Le Droict me le defend, l’Amour m’en fait la <ref target="#loi">loy</ref>,</l>
<l n="165" xml:id="l165">Injuste Droict, suis-je blasmable</l>
<l n="166" xml:id="l166">D’aimer plus en effet l’objet le plus <ref target="#aimable">aimable</ref> ?</l>
</lg>
<lg>
<l n="167" xml:id="l167">La Nature ne le veut pas ;</l>
<l n="168" xml:id="l168">C’est elle neantmoins qui m’en donne l’envie ;</l>
<l n="169" xml:id="l169">Elle m’oste, et me rend la vie,<pb n="11"/></l>
<l n="170" xml:id="l170">Me faisant trop aymer et craindre ses <ref target="#appas">appas</ref>;</l>
<l n="171" xml:id="l171">Doux sang que tu sembles <ref target="#barbare1">barbare</ref>,</l>
<l n="172" xml:id="l172">Nous unissant tous deux d’un nœud<note n="181" place="bottom"> ll s’agit ici du saint nœud, c’est-à-diredu mariage.</note> qui nous separe !</l>
</lg>
<lg>
<l n="173" xml:id="l173">Crispe, que n’es-tu plustost né ?</l>
<l n="174" xml:id="l174">Ou pourquoy naissois-tu pour m’empescher de vivre ?</l>
<l n="175" xml:id="l175">Je te dois fuir, je te dois suivre ;</l>
<l n="176" xml:id="l176">Si l’un m’est defendu, l’autre m’est ordonné ;</l>
<l n="177" xml:id="l177">Donc si mon <ref target="#feu">feu</ref> te semble infame,</l>
<l n="178" xml:id="l178">Accuse tes beautez aussi bien<note n="182" place="bottom"><hi rend="i">Aussi bien</hi> : mais aussi</note> que ma flame ;</l>
</lg>
<lg>
<l n="179" xml:id="l179">Taschons pourtant de le cherir</l>
<l n="180" xml:id="l180">Non pas comme un époux, mais comme son image ;</l>
<l n="181" xml:id="l181">S’il est beau, je dois estre sage,</l>
<l n="182" xml:id="l182">Et pour vouloir aimer, faut-il vouloir perir ?</l>
<l n="183" xml:id="l183">D’ailleurs, l’Image estant plus belle,</l>
<l n="184" xml:id="l184">Dois-je avoir, ô mes yeux, un moindre amour pour elle ?</l>
<l n="185" xml:id="l185">Fauste est <ref target="#marastre">marastre</ref> seulement,</l>
<l n="186" xml:id="l186">Elle peut donc l’aimer autrement qu’une mere,</l>
<l n="187" xml:id="l187">S’il est la moitié de son Pere,</l>
<l n="188" xml:id="l188">En l’aimant, je cheris mon époux doublement ;</l>
<l n="189" xml:id="l189">Quoy donc ? luy seray-je <ref target="#infidele2">infidele</ref>,</l>
<l n="190" xml:id="l190">Si pour le mieux aimer, je redouble mon zele ?</l>
</lg>
<lg>
<l n="191" xml:id="l191">Mais c’est trahir un Empereur,<pb n="12"/></l>
<l n="192" xml:id="l192">Pour servir un <ref target="#tyran1">Tyran</ref> qui n’est qu’abominable ;</l>
<l n="193" xml:id="l193">Au pere pourray-je estre <ref target="#aimable">aymable</ref>,</l>
<l n="194" xml:id="l194">Et le fils me peut-il cherir que<note n="183" place="bottom"> Omission de la particule négative « ne » dans cette négation restrictive bi-tensive « ne …que ».</note> dans l’horreur ?</l>
<l n="195" xml:id="l195">Mon cœur tien ta <ref target="#flamme">flamme</ref> <ref target="#couvert">couverte</ref>,</l>
<l n="196" xml:id="l196">Voulant en gagner deux, je ferois double perte.</l>
</lg>
<lg>
<l n="197" xml:id="l197">C’est le Conseil de la raison,</l>
<l n="198" xml:id="l198">Mais mon aveuglement n’en peut pas voir la force ;</l>
<l n="199" xml:id="l199">Le devoir m’est moins que l’<ref target="#amorce">amorce</ref>;</l>
<l n="200" xml:id="l200">Et cherissant mon mal je hais ma guerison :</l>
<l n="201" xml:id="l201">J’ay de l’amour, j’ay de la honte<note n="184" place="bottom"> Nous pouvons noter aux vers 201 et 202, un chiasme, qui du fait de sa symétrie et de sa structure close, en miroir, exprime l’enfermement, et doublé de l’anaphore du syntagme verbale « j’ay de », cet enfermement semble proche de la folie.</note>,</l>
<l n="202" xml:id="l202">L’une me fait rougir, mais l’autre me surmonte<note n="185" place="bottom"><hi rend="i">Surmonter qqn</hi>: vaincre, triompher des efforts de qqn.</note>.</l>
</lg>
<lg>
<l n="203" xml:id="l203">Tous les Dieux pour m’encourager</l>
<l n="204" xml:id="l204">Sans offenser les Loix, font de ces alliances<note n="186" place="bottom"> Alliances : unions qui se se font par le biais d’un mariage.</note>;</l>
<l n="205" xml:id="l205">Loin de toutes ces differences</l>
<l n="206" xml:id="l206">Frere et sœur, mere et fils s’espousent sans danger.</l>
<l n="207" xml:id="l207">Pour moy je n’ayme pas de frere,</l>
<l n="208" xml:id="l208">Et ne poursuis qu’un fils dont je ne suis pas mere.</l>
</lg>
<lg>
<l n="209" xml:id="l209">Quel remede<note n="187" place="bottom"><hi rend="i">Remede</hi> : Qui sert à se garantir de toutes les choses fâcheuses et incommodes.</note> aura cet Amour</l>
<l n="210" xml:id="l210">Si je n’en puis parler, et ne puis pas m’en taire ?</l>
<l n="211" xml:id="l211">Il m’empesche d’estre sincere,</l>
<l n="212" xml:id="l212">Et me doit étouffer s’il n’est produit au jour ;</l>
<l n="213" xml:id="l213">Que Crispe l’apprenne luy mesme,<pb n="13"/></l>
<l n="214" xml:id="l214">Et se voyant aimé qu’il me tuë, ou qu’il m’aime<note n="188" place="bottom"> La construction de ce vers évoque celui qu’écrira plus tard Racine à l’acte II, scène 5 de <hi rend="i">Phèdre</hi> : « Se serait avec vous retrouvée, ou perdue. ».</note>.</l>
</lg>
</sp>
</div>
<div type="scene" xml:id="I06">
<head>Scene VI</head>
<stage><hi rend="sc">Fauste, Helene</hi> fille de l’Empereur.</stage>
<sp who="helene-fille" xml:id="I06-1">
<speaker>helene</speaker>
<l n="215" xml:id="l215">Madame, l’Empereur éloigne de nos yeux,</l>
<l n="216" xml:id="l216">Ce Prince qui faisoit et sa gloire, et nos voeux.</l>
</sp>
<sp who="fauste" xml:id="I06-2">
<speaker>fauste</speaker>
<l n="217" part="I" xml:id="l217">Est-il disgracié<note n="189" place="bottom"><hi rend="i">Disgracié</hi> : banni de la Cour.</note> ?</l>
</sp>
<sp who="helene-fille" xml:id="I06-3">
<speaker>helene</speaker>
<l part="F">Sa grande renommée</l>
<l n="218" xml:id="l218">L’a fait choisir d’<ref target="#abord">abord</ref> pour conduire l’armée.</l>
</sp>
<sp who="fauste" xml:id="I06-4">
<speaker>fauste</speaker>
<l n="219" xml:id="l219">Je crains beaucoup pour luy ; le <ref target="#sort">sort</ref> est dangereux,</l>
<l n="220" xml:id="l220">Mais souvent aux plus <ref target="#grand1">grands</ref> il est plus malheureux ;</l>
<l n="221" part="I" xml:id="l221">Et Crispe le veut-il ?</l>
</sp>
<sp who="helene-fille" xml:id="I06-5">
<speaker>helene</speaker>
<l part="F">Comme il aime la gloire,</l>
<l n="222" xml:id="l222">Il fuit tous les plaisirs pour suivre la victoire.</l>
</sp>
<sp who="fauste" xml:id="I06-6">
<speaker>fauste</speaker>
<l n="223" xml:id="l223">On croit vaincre souvent que<note n="190" place="bottom"><hi rend="i">Que</hi> : la conjonction sert à lier deux propositions de sens opposés.</note> l’on se voit vaincu,</l>
<l n="224" xml:id="l224">Et par fois les plus forts n’ont pas le plus vescu ;<pb n="14"/></l>
<l n="225" xml:id="l225">Si Crispe est genereux<note n="191" place="bottom"><hi rend="i">Genereux</hi> : vaillant.</note>, la mort porte des armes,</l>
<l n="226" xml:id="l226">Qui n’espargnent non plus<note n="192" place="bottom"><hi rend="i">Non plus</hi> : pas plus.</note>, la valeur que les charmes;</l>
<l n="227" xml:id="l227">Donc pour l’en preserver il le faut retenir ;</l>
<l n="228" xml:id="l228">On recherche un malheur qu’on tarde à prevenir<note n="193" place="bottom"><hi rend="i">Prevenir</hi> : empêcher de se produire.</note>.</l>
</sp>
<sp who="helene-fille" xml:id="I06-7">
<speaker>helene</speaker>
<l n="229" xml:id="l229">L’Empereur là dessus n’escoute point sa mere ;</l>
<l n="230" xml:id="l230">Madame, c’est en vain qu’elle a fait sa priere<note n="194" place="bottom"><hi rend="i">Priere</hi> : demande.</note> ;</l>
<l n="231" xml:id="l231">Mais vous estant son cœur, et reglant ses desirs,</l>
<l n="232" xml:id="l232">De grace conformez<note n="195" place="bottom"><hi rend="i">Conformer</hi> : mettre en accord.</note> son ordre à nos plaisirs.</l>
</sp>
<sp who="fauste" xml:id="I06-8">
<speaker>fauste</speaker>
<l n="233" xml:id="l233">Je m’y veux employer, l’affaire est importante,</l>
<l n="234" xml:id="l234">Et mon <ref target="#ressentiment">ressentiment</ref> la fait juger pressante.</l>
</sp>
</div>
<div type="scene" xml:id="I07">
<head>Scene VII</head>
<stage>Artaban, Adelaïde</stage>
<sp who="adelaide" xml:id="I07-1">
<speaker>adelaïde</speaker>
<l n="235" xml:id="l235">Je sçay que l’Empereur vous a dit son <ref target="#dessein">dessein</ref>;</l>
<l n="236" xml:id="l236">Il ne s’esclorra pas s’il n’est que dans mon <ref target="#sein">sein</ref>.</l>
<l n="237" xml:id="l237">Est-il vray que son fils doit quitter sa presence,</l>
<l n="238" xml:id="l238">Et qu’un si doux sujet sort par la violence ?</l>
<l n="239" xml:id="l239">Ce Prince a-t’il peché pour estre ainsi banny,<pb n="15"/></l>
<l n="240" xml:id="l240">Et n’a-t’il de renom que pour estre terny ?</l>
</sp>
<sp who="artaban" xml:id="I07-2">
<speaker>artaban</speaker>
<l n="241" xml:id="l241">C’est pour mieux l’honorer que l’Empereur l’envoye ;</l>
<l n="242" xml:id="l242">Vous faites vos douleurs de ce qui fait sa joye.</l>
<l n="243" xml:id="l243">Un <ref target="#grand2">Grand</ref> doit souhaiter de prendre ses esbats<note n="196" place="bottom"><hi rend="i">Prendre ses esbats</hi> : se divertir.</note>,</l>
<l n="244" xml:id="l244">Moins dedans une Cour, que parmy<note n="197" place="bottom"><hi rend="i">Parmy</hi> : au milieu de.</note> les Combats ;</l>
<l n="245" xml:id="l245"><ref target="#choquer">Choquant</ref> l’amour d’un fils pour aider son courage,</l>
<l n="246" xml:id="l246">Un pere si vaillant se monstre aussi fort sage.</l>
</sp>
<sp who="adelaide" xml:id="I07-3">
<speaker>adelaïde</speaker>
<l n="247" xml:id="l247">Mais que sera la Cour sans un si beau Soleil,</l>
<l n="248" xml:id="l248">Et qu’y peut-on plus voir s’il nous cache son œil ?</l>
<l n="249" xml:id="l249">Ce Prince estoit le Dieu des Seigneurs et des Dames<note n="198" place="bottom"> Cette périphrase désignant Crispe, relève du langage galant, voire précieux.</note>,</l>
<l n="250" xml:id="l250">Et d’éloigner son corps, c’est leur <ref target="#ravir">ravir</ref> leurs ames.</l>
</sp>
<sp who="artaban" xml:id="I07-4">
<speaker>artaban</speaker>
<l n="251" xml:id="l251">La mollesse n’est pas bonne pour un Vainqueur,</l>
<l n="252" xml:id="l252">Qui ne doit trouver rien de doux que la rigueur,</l>
<l n="253" xml:id="l253">Madame, il vaut bien mieux n’estre aimé de personne,</l>
<l n="254" xml:id="l254">Que de gagner un cœur, et perdre une Couronne.</l>
</sp>
<sp who="adelaide" xml:id="I07-5">
<speaker>adelaïde</speaker>
<l n="255" xml:id="l255">Il a vaincu tousjours quand il a combatu.</l>
</sp>
<sp who="artaban" xml:id="I07-6">
<speaker>artaban</speaker>
<l n="256" xml:id="l256">Ces autres bons succés excitent sa vertu.</l>
</sp>
<sp who="adelaide" xml:id="I07-7">
<speaker>adelaïde</speaker>
<l n="257" xml:id="l257">Il peut perdre du sang faisant un grand carnage.<pb n="16"/></l>
</sp>
<sp who="artaban" xml:id="I07-8">
<speaker>artaban</speaker>
<l n="258" xml:id="l258">Le mal qui vous fait peur augmente son courage.</l>
</sp>
<sp who="adelaide" xml:id="I07-9">
<speaker>adelaïde</speaker>
<l n="259" xml:id="l259">Trop de cœur<note n="199" place="bottom"><hi rend="i">Coeur</hi> : courage.</note> quelquefois nous fait perdre le jour.</l>
</sp>
<sp who="artaban" xml:id="I07-10">
<speaker>artaban</speaker>
<l n="260" xml:id="l260">Souvent on perd l’honneur, quand on a trop d’amour.</l>
</sp>
<sp who="adelaide" xml:id="I07-11">
<speaker>adelaïde</speaker>
<l n="261" part="I" xml:id="l261">Il doit doncques partir ?</l>
</sp>
<sp who="artaban" xml:id="I07-12">
<speaker>artaban</speaker>
<l part="F">L’affaire est resoluë,</l>
<l n="262" part="I" xml:id="l262">L’Empereur veut qu’il vainque.</l>
</sp>
<sp who="adelaide" xml:id="I07-13">
<speaker>adelaïde</speaker>
<l part="F">Et je crains qu’on le tuë.</l>
<l n="263" xml:id="l263">N’est-il point de moyen, Monsieur, de l’empescher ?</l>
</sp>
<sp who="artaban" xml:id="I07-14">
<speaker>artaban</speaker>
<l n="264" xml:id="l264">Esperez<note n="200" place="bottom"><hi rend="i">Esperer</hi> : attendre.</note> mieux de luy puis qu’il vous est si cher ;</l>
<l n="265" xml:id="l265">Quel droit peut revoquer cette belle ordonnance</l>
<l n="266" xml:id="l266">Que la Justice a faite avecque la Puissance ?</l>
</sp>