-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 9
/
Copy path1629_dessus.yml
240 lines (174 loc) · 9.19 KB
/
1629_dessus.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 1629
Wort: dessus
Wortart: adv, prep, nm
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: dessus
Femininum / Plural: ''
IPA: \də.sy\
Definition: oben, darauf; Oberseite
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Je mets mes pieds *dessus*.
Ich stelle meine Füße *darauf*.
C'est sa tasse, ne t'assois pas *dessus* !
Das ist seine Tasse, setz dich nicht *darauf*!
La voiture nous a foncé *dessus* dans le brouillard.
Das Auto ist im Nebel direkt *auf uns zu* gefahren.
Les enfants ont sauté *dessus* dès qu'ils ont vu le nouveau trampoline.
Die Kinder sind sofort *darauf* gesprungen, als sie das neue Trampolin gesehen haben.
Marie compte *dessus* pour son anniversaire.
Marie rechnet *damit* für ihren Geburtstag.
Il faut enlever la neige de *dessus* le toit.
Man muss den Schnee vom Dach *herunter*nehmen.
Ces chaussures ont le *dessus* en cuir véritable.
Diese Schuhe haben echtes Leder als *Obermaterial*.
Le *dessus* de sa main était couvert de taches de rousseur.
Ihr *Handrücken* war mit Sommersprossen bedeckt.
Le *dessus* de cette table antique est en marbre.
Die *Tischplatte* dieses antiken Tisches ist aus Marmor.
Le voisin du *dessus* fait toujours du bruit le soir.
Der Nachbar von *oben* macht abends immer Lärm.
La veste du *dessus* est celle que je préfère.
Die *oberste* Jacke gefällt mir am besten.
Le *dessus* de l'armoire n'a pas été nettoyé depuis des mois.
Die *Oberseite* des Schranks wurde seit Monaten nicht geputzt.
Ils font partie du *dessus du panier* de la société parisienne.
Sie gehören zu den *oberen Zehntausend* der Pariser Gesellschaft.
Après des années de lutte, elle a finalement eu le *dessus*.
Nach Jahren des Kampfes war sie endlich *überlegen*.
Après sa maladie, il a repris le *dessus* rapidement.
Nach seiner Krankheit ist er schnell wieder *auf die Beine gekommen*.
L'adresse est écrite *dessus*, tu ne peux pas la rater.
Die Adresse steht *darauf*, du kannst sie nicht übersehen.
Relève ta robe, tu marches *dessus*.
Heb dein Kleid hoch, du trittst *darauf*.
"J'en ai par-*dessus* la tête de tes excuses !"
"Ich habe *die Nase voll* von deinen Ausreden!"
Par-*dessus* tout, je veux que tu sois heureux.
Ich möchte *vor allem*, dass du glücklich bist.
Par-*dessus* le marché, il pleuvait ce jour-là.
*Obendrein* regnete es an diesem Tag.
Tu as le nez *dessus* et tu ne le vois même pas !
Du hast die Nase *direkt darauf* und siehst es trotzdem nicht!
Là-*dessus*, elle est partie sans dire au revoir.
*Daraufhin* ist sie gegangen, ohne sich zu verabschieden.
Je n'ai rien à dire là-*dessus*.
Ich habe *dazu* nichts zu sagen.
Comme mentionné ci-*dessus*, le délai est de trois jours.
Wie *oben* erwähnt, beträgt die Frist drei Tage.
Il a sauté par-*dessus* la barrière avec une facilité surprenante.
Er ist mit überraschender Leichtigkeit über die Absperrung *hinweg*gesprungen.
Les chambres sont au-*dessus* du salon.
Die Zimmer liegen *oberhalb* des Wohnzimmers.
Accroche le tableau au-*dessus* du canapé.
Häng das Bild *über* dem Sofa auf.
Elle est au-*dessus* de ces mesquines querelles.
Sie steht *über* diesen kleinlichen Streitereien.
Il est au-*dessus* de tout soupçon.
Er steht *über* jedem Verdacht.
Le chat dort *dessus* depuis ce matin.
Die Katze schläft seit heute Morgen *darauf*.
J'ai mis la main *dessus* hier soir.
Ich habe es gestern Abend *gefunden*.
Les oiseaux volent *dessus* en cercles.
Die Vögel kreisen *darüber*.
Pose ton manteau *dessus*, il y a un portemanteau.
Häng deinen Mantel *daran*, da ist eine Garderobe.
Ne marche pas *dessus*, c'est fragile !
Tritt nicht *darauf*, das ist zerbrechlich!
La pluie tombe *dessus* depuis des heures.
Der Regen fällt seit Stunden *darauf*.
Il a mis le doigt *dessus* du premier coup.
Er hat es auf Anhieb *erraten*.
Le livre est posé *dessus*, tu ne peux pas le rater.
Das Buch liegt *oben drauf*, du kannst es nicht übersehen.
Les enfants ont dessiné *dessus* avec des feutres.
Die Kinder haben mit Filzstiften *darauf* gemalt.
Ne verse pas d'eau *dessus*, ça va rouiller.
Gieß kein Wasser *darauf*, es wird sonst rosten.
Il y a une tache *dessus*, il faut la nettoyer.
Da ist ein Fleck *darauf*, der muss gereinigt werden.
Le soleil tape *dessus* toute la journée.
Die Sonne scheint den ganzen Tag *darauf*.
Les mouches volent *dessus* sans arrêt.
Die Fliegen fliegen ständig *darüber*.
Elle a collé un post-it *dessus* pour ne pas oublier.
Sie hat einen Klebezettel *darauf* geklebt, um es nicht zu vergessen.
Le chat s'est couché *dessus* et ne veut plus bouger.
Die Katze hat sich *darauf* gelegt und will sich nicht mehr bewegen.
J'ai renversé mon café *dessus* ce matin.
Ich habe heute Morgen meinen Kaffee *darüber* verschüttet.
Il ne faut rien poser *dessus*, c'est encore frais.
Man darf nichts *darauf* legen, es ist noch frisch.
Ne t'appuie pas *dessus*, ça pourrait casser.
Lehn dich nicht *dagegen*, es könnte kaputt gehen.
La poussière s'accumule *dessus* très vite.
Der Staub sammelt sich sehr schnell *darauf* an.
Il faut mettre une housse *dessus* pour le protéger.
Man muss einen Überzug *darüber* legen, um es zu schützen.
Elle a écrit son nom *dessus* au marqueur.
Sie hat ihren Namen mit einem Marker *darauf* geschrieben.
Les enfants ont laissé leurs traces *dessus*.
Die Kinder haben ihre Spuren *darauf* hinterlassen.
Il a posé son verre *dessus* sans sous-verre.
Er hat sein Glas ohne Untersetzer *darauf* gestellt.
La neige s'accumule *dessus* depuis ce matin.
Der Schnee häuft sich seit heute Morgen *darauf* an.
Le soleil brille *dessus* à travers la fenêtre.
Die Sonne scheint durch das Fenster *darauf*.
Les oiseaux ont fait leur nid *dessus*.
Die Vögel haben ihr Nest *darauf* gebaut.
Elle a mis un vernis protecteur *dessus*.
Sie hat einen Schutzlack *darauf* aufgetragen.
Le vent souffle *dessus* continuellement.
Der Wind weht ständig *darüber*.
On a gravé une date *dessus* pour s'en souvenir.
Man hat ein Datum *darauf* eingraviert, um sich daran zu erinnern.
Il faut mettre un film protecteur *dessus*.
Man muss eine Schutzfolie *darüber* legen.
Les enfants ont collé des autocollants *dessus*.
Die Kinder haben Aufkleber *darauf* geklebt.
La lumière se reflète *dessus* joliment.
Das Licht spiegelt sich schön *darauf*.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: |-
<p><span class="fr">Dessus</span> kann als Adverb, als Nomen und in präpositionalen Ausdrücken verwendet werden.</p>
<h3>Als Adverb</h3>
<p><span class="fr">Dessus</span> wird hauptsächlich als Adverb verwendet und bedeutet <span class="de">"darauf"</span> oder <span class="de">"oben"</span>. Es bezeichnet die obere Seite oder den oberen Teil von etwas.</p>
<div class="examples">
<div class="fr">Mona a pris la chaise et s'est assise <u>dessus</u>.</div>
<div class="de spoiler">Mona nahm den Stuhl und setzte sich <u>darauf</u>.</div>
<div class="fr">Regarde <u>dessus</u>, il y a plein de poussière.</div>
<div class="de spoiler">Schau <u>oben</u>, es ist voller Staub.</div>
</div>
<h3>Als Nomen</h3>
<p>Als Substantiv bezeichnet <span class="fr">dessus</span> den oberen Teil von etwas. Es kann auch in zusammengesetzten Substantiven verwendet werden.</p>
<div class="examples">
<div class="fr">J'ai mis de la crème fouettée sur le <u>dessus</u> de son gâteau d'anniversaire.</div>
<div class="de spoiler">Ich habe Schlagsahne auf die <u>Oberseite</u> seines Geburtstagskuchens gegeben.</div>
<div class="fr">Elle s'est acheté un magnifique <u>dessus-de-lit</u>!</div>
<div class="de spoiler">Sie hat sich eine wunderschöne <u>Tagesdecke</u> gekauft!</div>
</div>
<h3>Als Präposition</h3>
<p>Die Verwendung von <span class="fr">dessus</span> als eigenständige Präposition gilt als veraltet:</p>
<div class="examples">
<div class="fr" style="text-decoration: line-through">Mettez le livre <u>dessus</u> la table.</div>
<div class="fr">Mettez le livre <u>sur</u> la table.</div>
<div class="de spoiler">Legen Sie das Buch <u>auf</u> den Tisch.</div>
</div>
<p>Stattdessen wird es in präpositionalen Ausdrücken – z.B. <span class="fr">au-dessus</span> (#1480) – verwendet, oft mit Bindestrich geschrieben.</p>
<div class="examples">
<div class="fr">Il te faudrait une pointure <u>au-dessus</u>.</div>
<div class="de spoiler">Du bräuchtest eine Größe <u>darüber</u>.</div>
<div class="fr">Le chien a sauté <u>par-dessus</u> la clôture.</div>
<div class="de spoiler">Der Hund ist <u>über</u> den Zaun gesprungen.</div>
<div class="fr">Enlève tes pieds <u>de dessus</u> mon canapé neuf!</div>
<div class="de spoiler">Nimm deine Füße <u>von</u> meinem neuen Sofa!</div>
</div>