-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 9
/
Copy path0015_ne.yml
200 lines (139 loc) · 6.72 KB
/
0015_ne.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 15
Wort: ne
Wortart: adv
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: ne
Femininum / Plural: ''
IPA: \nə\
Definition: '[Negation]'
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Nous *ne* faisons pas du très bon travail.
Wir machen *keine* sehr gute Arbeit.
Il *n'*a guère d'amis à l'école.
Er hat kaum Freunde in der Schule.
Je *ne* fume plus depuis deux ans.
Ich rauche seit zwei Jahren *nicht* mehr.
Elle *ne* sort jamais le soir.
Sie geht abends *nie* aus.
Je *ne* vois personne qui pourrait m'aider.
Ich sehe *niemanden*, der mir helfen könnte.
Personne *ne* veut prendre la responsabilité de ce projet.
*Niemand* will die Verantwortung für dieses Projekt übernehmen.
Je *n'*ai rien compris à son explication.
Ich habe von seiner Erklärung *nichts* verstanden.
Rien *ne* va plus dans cette entreprise.
In diesem Unternehmen läuft *nichts* mehr.
Il *n'*a ni talent ni motivation pour ce travail.
Er hat weder Talent noch Motivation für diese Arbeit.
Tu *n'*as aucune raison d'être jaloux.
Du hast *keinen* Grund, eifersüchtig zu sein.
Je *n'*ose lui avouer la vérité.
Ich wage es *nicht*, ihm die Wahrheit zu gestehen.
Elle *ne* boit que de l'eau pendant ses repas.
Sie trinkt zu ihren Mahlzeiten *nur* Wasser.
J'ai peur qu'il *ne* soit trop tard pour s'excuser.
Ich fürchte, es ist zu spät, um sich zu entschuldigen.
À moins qu'il *ne* pleuve, nous irons pique-niquer demain.
Es sei denn, es regnet, wir werden morgen picknicken gehen.
*N'*est-ce pas magnifique, ce coucher de soleil ?
Ist dieser Sonnenuntergang *nicht* wunderschön?
Je *n'*ai aucune nouvelle de lui depuis des mois.
Ich habe seit Monaten *nichts* von ihm gehört.
Il *ne* veut voir personne aujourd'hui.
Er will heute *niemanden* sehen.
Vous *ne* direz rien de notre conversation, j'espère.
Sie werden *nichts* von unserem Gespräch erzählen, hoffe ich.
Rien *n'*est encore décidé pour les vacances.
Für den Urlaub ist noch *nichts* entschieden.
Nul *ne* sait ce que l'avenir nous réserve.
*Niemand* weiß, was die Zukunft für uns bereithält.
Je *ne* peux l'affirmer avec certitude.
Ich kann es *nicht* mit Sicherheit behaupten.
Si je *ne* me trompe, nous nous sommes déjà rencontrés.
Wenn ich mich *nicht* irre, sind wir uns schon einmal begegnet.
*N'*ayez crainte, tout se passera bien !
Haben Sie *keine* Angst, alles wird gut gehen!
*N'*empêche qu'il est très déçu du résultat.
Es ändert *nichts* daran, dass er vom Ergebnis sehr enttäuscht ist.
Son discours était on *ne* peut plus clair.
Seine Rede war überaus klar.
Je crains qu'elle *ne* soit en retard à cause des embouteillages.
Ich befürchte, dass sie wegen des Staus zu spät kommt.
Pour éviter qu'il *ne* se perde, nous lui avons donné une carte.
Um zu vermeiden, dass er sich verirrt, haben wir ihm eine Karte gegeben.
Je *ne* nie pas qu'il *ne* soit intelligent, mais il manque d'expérience.
Ich bestreite *nicht*, dass er intelligent ist, aber es fehlt ihm an Erfahrung.
C'est plus difficile que je *ne* l'imaginais.
Es ist schwieriger, als ich es mir vorgestellt hatte.
Décidez-vous avant qu'il *ne* soit trop tard.
Entscheiden Sie sich, bevor es zu spät ist.
Je *n'*y comprends rien à cette nouvelle technologie.
Ich verstehe von dieser neuen Technologie *nichts*.
Il *ne* cesse de parler de son voyage en Italie.
Er hört *nicht* auf, von seiner Reise nach Italien zu erzählen.
"Je *ne* saurais vous dire pourquoi il a agi ainsi."
"Ich kann Ihnen *nicht* sagen, warum er so gehandelt hat."
Que *ne* ferais-je pour revoir ma famille !
Was würde ich *nicht* alles tun, um meine Familie wiederzusehen!
Il *n'*était pas si naïf qu'il *ne* pût comprendre la situation.
Er war *nicht* so naiv, dass er die Situation *nicht* verstehen konnte.
*N'*importe qui peut participer à ce concours.
*Jeder* kann an diesem Wettbewerb teilnehmen.
À Dieu *ne* plaise que cela arrive !
Gott bewahre, dass das passiert!
Que *ne* m'as-tu prévenu plus tôt !
Warum hast du mich *nicht* früher gewarnt!
Il y a deux mois que nous *ne* nous sommes vus.
Wir haben uns seit zwei Monaten *nicht* gesehen.
Je *ne* connais personne qui *ne* l'apprécie.
Ich kenne *niemanden*, der ihn *nicht* schätzt.
Je *n'*ai d'autre choix que d'accepter cette offre.
Ich habe *keine* andere Wahl, als dieses Angebot anzunehmen.
*N'*eût été son courage, nous aurions abandonné.
Wäre *nicht* sein Mut gewesen, hätten wir aufgegeben.
Elle *ne* mange ni viande ni poisson.
Sie isst weder Fleisch noch Fisch.
Je *ne* peux m'empêcher de penser à lui.
Ich kann *nicht* aufhören, an ihn zu denken.
*N'*as-tu jamais rêvé de voyager dans l'espace ?
Hast du *nie* davon geträumt, ins All zu reisen?
Il *ne* faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué.
Man soll den Tag *nicht* vor dem Abend loben.
Je *ne* saurais que faire sans vos conseils.
Ich wüsste *nicht*, was ich ohne Ihre Ratschläge tun sollte.
*Ne* vous en faites pas, tout s'arrangera.
Machen Sie sich *keine* Sorgen, alles wird sich regeln.
Il *n'*y a pas que le travail dans la vie.
Es gibt im Leben *nicht nur* die Arbeit.
Elle *ne* fait que penser à ses examens.
Sie denkt *nur* an ihre Prüfungen.
Je *ne* doute pas qu'il *ne* réussisse.
Ich zweifle *nicht* daran, dass er Erfolg haben wird.
*N'*auriez-vous pas vu mes clés quelque part ?
Hätten Sie *nicht* irgendwo meine Schlüssel gesehen?
Il *n'*en fait qu'à sa tête.
Er macht *nur*, was er will.
Je *ne* saurais trop vous remercier pour votre aide.
Ich kann Ihnen für Ihre Hilfe gar *nicht* genug danken.
*Ne* serait-ce que pour te faire plaisir, j'accepte ton invitation.
Und sei es *nur*, um dir eine Freude zu machen, ich nehme deine Einladung an.
Elle *n'*a de cesse que justice soit faite.
Sie gibt *nicht* nach, bis Gerechtigkeit herrscht.
Je *ne* peux m'empêcher de rire quand je pense à cette situation.
Ich kann *nicht* anders als zu lachen, wenn ich an diese Situation denke.
*N'*allez pas croire que c'est facile.
Glauben Sie *nicht*, dass es einfach ist.
Il *ne* s'en est fallu que d'un cheveu.
Es hat *nur* an einem Haar gehangen.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: |-
<grammar data-id="Verneinungswörter"></grammar>
<grammar data-id="Verneinung mit Mengen"></grammar>