Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Revisão do capítulo 10 #1

Open
ghost opened this issue Feb 22, 2015 · 10 comments
Open

Revisão do capítulo 10 #1

ghost opened this issue Feb 22, 2015 · 10 comments

Comments

@ghost
Copy link

ghost commented Feb 22, 2015

Terminei o capítulo 10. Por favor, revisem.

@ghost ghost added the Ajuda Necessária label Feb 22, 2015
@fbitti
Copy link
Contributor

fbitti commented Feb 22, 2015

Show de bola, @rhcastillos, vou revisá-lo mais tarde antes de continuar com o #2. Em vez de alterar seu texto, irei tentar colocar notas e sugestões, na medida do possível.

@paladini
Copy link
Member

Vou revisar mais tarde também! Parabéns!!

@Anderson-Juhasc
Copy link
Member

Percebi o uso da palavra "ledger", acredito que podemos muda-lá para "livro razão".

@fbitti
Copy link
Contributor

fbitti commented Mar 9, 2015

Na minha tradução eu estava usando "registro contábil" como tradução de ledger.

@Anderson-Juhasc
Copy link
Member

"Registro contábil " é bem mais claro :D.

@paladini
Copy link
Member

paladini commented Mar 9, 2015

Eu custumo usar apenas "Registro" (com o R maiúsculo, mas antes explico que pode ser chamado também de livro-razão, que é a denominação dada pelo Ulrich).

@fbitti
Copy link
Contributor

fbitti commented Mar 9, 2015

Decidir nomenclatura é um tema complicado. Livro-razão é apropriado mas tenho a percepção de que nem todo mundo sabe o que é, a menos que tenha experiência ou formação com contabilidade.

@paladini
Copy link
Member

paladini commented Mar 9, 2015

Quando eu li "livro-razão" pela primeira vez eu fiquei pensando que merda era essa, só depois de um bom tempo lendo que eu fui entender razoavelmente do que se tratava. Então não, não é uma boa ideia deixar esse nome (acho que o Ulrich deixou pois o foco dele não era leigos, era mais o pessoal de economia mesmo).

@ghost
Copy link
Author

ghost commented Mar 10, 2015

Alguém poderia criar uma lista para usarmos sempre os mesmos termos durante a tradução.

Ledger: registro contábil x livro-razão

Bitcoin Aplications : aplicativos bitcoin x aplicações bitcoin

Input: entrada? deixar como input?

Output: saída? deixar como saída?

@Anderson-Juhasc
Copy link
Member

Podemos usar os termos do glossário e melhorarmos.

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

3 participants