-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathTeacup.S01E04.PROPER.1080p.WEB.h264-ETHEL.srt
1317 lines (1033 loc) · 21.4 KB
/
Teacup.S01E04.PROPER.1080p.WEB.h264-ETHEL.srt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1
00:00:07,678 --> 00:00:10,575
U PRETHODNIM EPIZODAMA...
-O, Bože. Pogledajte.
2
00:00:11,177 --> 00:00:15,757
Sačekaj! -Moraš stati!
-Sačekaj! Sačekaj! Sačekaj!
3
00:00:15,782 --> 00:00:18,184
Prijeći na ovu stranu
je mačji kašalj.
4
00:00:18,194 --> 00:00:22,035
Vratiti se na drugu
stranu, to je problem.
5
00:00:22,045 --> 00:00:25,434
Sinoć je moja mama rekla tati da
je Arlo rekao da ima glas u glavi.
6
00:00:25,444 --> 00:00:28,279
Rekao im je da nešto dolazi.
Nešto što će nas ubiti.
7
00:00:28,289 --> 00:00:31,279
Ubica-ubiti-ubistvo.
Ubica-ubiti!
8
00:00:31,289 --> 00:00:34,232
Gdje ideš? -Trebali bismo poći
s njim. -Moraš slušati Glasnika.
9
00:00:34,242 --> 00:00:39,120
Glasnik je stvaran, Meryl, i govori
istinu. Moramo odmah krenuti.
10
00:00:43,343 --> 00:00:47,393
Šta je to? -Toksin.
Loš... otrov.
11
00:00:47,403 --> 00:00:50,134
Šta ćemo uraditi
s njim? -Popiti ga.
12
00:00:50,164 --> 00:00:52,164
Ima li koga ovdje?
13
00:01:04,397 --> 00:01:06,397
Je li neko dolje?
14
00:01:25,170 --> 00:01:29,000
NE PRELAZI LINIJU
NE VJERUJ NIKOME
15
00:02:23,910 --> 00:02:27,709
U redu. Možeš li
uzeti ovo? -Da. -Dobro.
16
00:02:28,715 --> 00:02:31,851
U redu. U redu.
17
00:02:31,951 --> 00:02:34,370
Dakle, svi popijemo
gutljaj ovoga
18
00:02:34,380 --> 00:02:37,850
i onda pređemo preko
linije? Laganica? -Laganica.
19
00:02:37,857 --> 00:02:41,950
Ali to je otrov.
-Da, to je otrov.
20
00:02:42,030 --> 00:02:46,633
Dakle, ako popijemo previše,
kao sve ove životinje... -Mrtvi.
21
00:02:46,733 --> 00:02:50,341
Popijemo premalo? -Pređemo
liniju i onda smo mrtvi.
22
00:02:50,351 --> 00:02:54,641
Ne popijemo ga uopšte, Ubica
se pojavi i... -Mrtvi.
23
00:02:55,108 --> 00:02:57,344
Mrtvi, mrtvi i...
24
00:02:58,545 --> 00:03:02,535
mrtvi. -Hej. Idemo.
25
00:03:03,550 --> 00:03:05,550
Hajde.
26
00:03:06,786 --> 00:03:09,557
Dakle, kažete nam da
je sve što se dogodilo,
27
00:03:09,567 --> 00:03:12,095
struja, telefoni, motori...
28
00:03:12,105 --> 00:03:15,096
A šta je s linijom i onim što se
desi kad je neko pokuša prijeći?
29
00:03:15,106 --> 00:03:18,915
Efekt koji linija ima je čudno
i agresivno ponašanje životinja,
30
00:03:18,925 --> 00:03:22,311
i kao što sam rekao, nekih
ljudi takođe, da... sve to.
31
00:03:22,321 --> 00:03:27,317
Zastrašujuće je i tragično, ali nije
neobjašnjivo. -Pa, šta je objašnjenje?
32
00:03:27,327 --> 00:03:29,420
Doći ćemo do toga,
obećavam, ali prije svega,
33
00:03:29,430 --> 00:03:33,000
ovdje sam da vas izvučem
iz ovoga. Bezbjedno.
34
00:03:33,010 --> 00:03:35,925
Očito, to je dobro
čuti. -Ali ovo je ludilo.
35
00:03:35,935 --> 00:03:39,230
Jednu po jednu stvar,
molim vas. -Naravno.
36
00:03:39,250 --> 00:03:42,520
Rekli ste da vas je devet.
37
00:03:42,530 --> 00:03:46,587
Vas dvije, dva čovjeka su otišla
kod komšija. -Tako je, James i Ruben.
38
00:03:46,597 --> 00:03:49,776
Jedan muškarac u klinici,
povrijeđen, žena s njim.
39
00:03:49,786 --> 00:03:52,656
Donald i Maggie.
-Maggie je veterinar.
40
00:03:52,666 --> 00:03:54,667
Medicinski stručnjak,
to je dobro znati.
41
00:03:54,677 --> 00:03:56,916
I troje djece. Niko drugi?
42
00:03:56,926 --> 00:04:00,680
Bio je tip s maskom
koji je držao plakat.
43
00:04:00,690 --> 00:04:03,925
Znam sve o njemu. Ali nije
bilo nenajavljenih posjetilaca?
44
00:04:03,935 --> 00:04:08,190
Niko nije povrijeđen, ponašao se
čudno, zbunjeno? -Ne, ne. Niko.
45
00:04:15,989 --> 00:04:20,527
Ti mora da si Maggie.
-Ovo je poručnik Olsen.
46
00:04:25,699 --> 00:04:28,568
U zamci smo, ali imamo izlaz.
47
00:04:28,668 --> 00:04:31,375
Izlaz bi nas mogao ubiti,
ali ne ako budemo oprezni.
48
00:04:31,385 --> 00:04:34,130
Šta radiš? -Tvoja baka mi je
rekla da kad su stvari loše...
49
00:04:34,140 --> 00:04:36,676
Naglas kaže sve što ide
naopako i onda kaže "ali"?
50
00:04:37,630 --> 00:04:40,200
Negativac dolazi,
ali još nije ovdje.
51
00:04:40,380 --> 00:04:44,250
Udario sam se u čelo. Bilo je
krvavo i jako je boljelo, ali...
52
00:04:45,890 --> 00:04:47,890
djevojka u koju sam
zaljubljen od 2. razreda
53
00:04:47,900 --> 00:04:49,900
pobrinula se za to i
učinila da se osjećam bolje.
54
00:04:54,861 --> 00:05:00,732
Moramo ići kući.
-Da, u redu.
55
00:05:05,605 --> 00:05:09,709
Šta je uopšte radila
tamo gore? -Ne znam.
56
00:05:09,809 --> 00:05:14,317
Nažalost, ja znam. Zato sam pitao
o nenajavljenim posjetiocima.
57
00:05:14,781 --> 00:05:19,505
Kako to misliš? -Veliki dio
mog posla je bio locirati
58
00:05:19,515 --> 00:05:21,760
i izolovati Carmen Navarro.
59
00:05:21,770 --> 00:05:24,090
O, Bože. Zašto?
-Zašto? Šta se dogodilo?
60
00:05:24,190 --> 00:05:28,795
Koliko sam razumio, postala
je nepredvidljiva, zbunjena,
61
00:05:28,805 --> 00:05:32,300
pješke je napustila imanje
Navarrovih, nema je od juče.
62
00:05:32,310 --> 00:05:35,153
Šta nije bilo u redu s
njom? -Je li bila bolesna?
63
00:05:35,301 --> 00:05:39,295
Da, ali... više je od toga.
64
00:05:39,305 --> 00:05:42,390
Ono što se dogodilo Carmen ima
veze s onom plavom linijom, zar ne?
65
00:05:42,400 --> 00:05:44,845
Sve je povezano, da.
66
00:05:45,750 --> 00:05:49,497
Sad, koliko znaš, jesi li ti
jedina koja je vidjela Carmen?
67
00:05:50,400 --> 00:05:55,569
Mislim, Donald je govorio
o njoj. Sinoć je bio u šumi.
68
00:05:55,579 --> 00:05:57,800
Donald je onaj u klinici? -Da.
69
00:05:57,810 --> 00:06:00,145
Znaš li je li Carmen bila
mrtva kad ju je Donald vidio?
70
00:06:01,528 --> 00:06:06,215
Mislim, nije znao da je to
Carmen. Rekao je "tijelo".
71
00:06:06,225 --> 00:06:08,857
"Tijelo". Dakle, da, mislio
je da je Carmen mrtva.
72
00:06:09,769 --> 00:06:15,385
Pa, to je zapravo
dobro. -Je li?
73
00:06:16,065 --> 00:06:19,490
Da je neko došao u kontakt
s Carmen dok je još bila živa,
74
00:06:19,500 --> 00:06:21,910
pa, imali bismo pravi problem.
75
00:06:23,583 --> 00:06:27,304
Šta to znači, "pravi
problem"? -Maggie.
76
00:06:27,314 --> 00:06:32,090
Arlo je sinoć bio u
šumi prije Donalda.
77
00:06:32,100 --> 00:06:36,525
I... mislim,
definitivno se ponašao...
78
00:06:36,535 --> 00:06:40,037
Pa, udario je glavom.
Mislim, ima potres mozga.
79
00:06:42,047 --> 00:06:48,312
Arlo je... -Moj sin.
-Znaš li gdje je Arlo sada?
80
00:06:49,709 --> 00:06:52,660
Mislim da su djeca na spratu.
81
00:06:52,670 --> 00:06:55,555
Odvešćeš me do njih?
-Oni su zapravo u štali.
82
00:06:55,582 --> 00:06:58,713
Stvarno? -Da. Arlo
se osjećao puno bolje
83
00:06:58,723 --> 00:07:01,250
i htio je otići
da nahrani koze.
84
00:07:01,260 --> 00:07:03,390
Pomislila sam da će
mu to skrenuti misli
85
00:07:03,400 --> 00:07:08,887
s onog što se dogodilo, pa
te mogu odvesti tamo. -Dobro.
86
00:07:13,133 --> 00:07:15,133
Drži.
87
00:07:19,839 --> 00:07:22,152
Šta ona radi?
-Ne znam.
88
00:07:22,175 --> 00:07:26,479
Šta je čovjek napisao na
plakatu? "Ne vjerujte nikome."
89
00:07:42,415 --> 00:07:45,185
Zašto si ono rekao?
-Zašto sam rekao šta?
90
00:07:46,810 --> 00:07:52,737
Znaš o čemu govorim.
-Da, znam. -Pa?
91
00:07:52,906 --> 00:07:58,743
Jer je istina. A uz sve što se
sad događa, da ti nisam rekao...
92
00:07:59,713 --> 00:08:01,713
Pogledaj.
93
00:08:05,919 --> 00:08:08,855
Arlo! Glasniče!
94
00:08:11,891 --> 00:08:13,891
Želim razgovarati
sa svojim bratom.
95
00:08:17,097 --> 00:08:21,568
Pusti me da razgovaram
s Arlom. Dosta je bilo.
96
00:08:23,370 --> 00:08:29,007
Zvučiš kao mama. -Dobro.
Onda znaš da se ne šalim.
97
00:08:29,576 --> 00:08:33,042
Želim odgovore, u
redu? Prave odgovore.
98
00:08:33,052 --> 00:08:38,184
Nicholas te pitao odakle je Glasnik
došao, a ti si pokazao na nebo. -Tačno.
99
00:08:38,785 --> 00:08:42,700
Pa, šta govoriš? Iz svemira?
100
00:08:42,710 --> 00:08:44,824
Glasnik je otamo? -Da.
101
00:08:46,393 --> 00:08:48,895
A Ubica je onaj
102
00:08:48,995 --> 00:08:53,008
koji je nacrtao onu užasnu liniju
da uhvati Glasnika u zamku? -Da.
103
00:08:53,333 --> 00:08:56,009
Zašto Ubica želi
zaustaviti Glasnika?
104
00:09:00,306 --> 00:09:05,278
Glasnik je ovdje...
Glasnik je na tajnoj misiji.
105
00:09:07,347 --> 00:09:09,577
Šta to znači, tajna misija?
106
00:09:12,752 --> 00:09:15,355
To je auto. -U redu, idemo.
107
00:09:17,740 --> 00:09:20,588
Pa, šta si ti? -Šta sam ja?
108
00:09:20,598 --> 00:09:24,264
Policajac si?
-Poručnik, da.
109
00:09:24,764 --> 00:09:26,764
U policiji Birminghama.
110
00:09:27,667 --> 00:09:31,394
Alabama? Nismo ni
blizu Birminghama.
111
00:09:31,404 --> 00:09:36,136
Dio sam radne grupe koju čine
policija, vojska, marinci.
112
00:09:36,576 --> 00:09:40,123
Iz raznih smo krajeva
i putujemo posvuda.
113
00:09:41,181 --> 00:09:44,453
Pa, gdje su ostali?
-Radimo sami.
114
00:09:44,884 --> 00:09:49,153
Dok situacija ne postane
neizdrživa. -A ovo nije neizdrživo?
115
00:09:50,790 --> 00:09:55,989
Shvatam, ali ne, nije. Ne još.
116
00:09:56,463 --> 00:09:59,335
Hoćeš li mi reći što
se zaista događa ovdje?
117
00:09:59,345 --> 00:10:02,768
Šta želiš znati? -Sve.
Linija. Šta je to kog vraga?
118
00:10:02,778 --> 00:10:05,814
Sama linija je ništa.
To je samo linija.
119
00:10:07,785 --> 00:10:10,360
Čovjek koji ju je nacrtao
pokušava pomoći, pretpostavljam,
120
00:10:10,370 --> 00:10:12,453
ali on nema sve informacije.
121
00:10:12,463 --> 00:10:15,885
I nestabilan je, pa čini
više štete nego koristi.
122
00:10:15,895 --> 00:10:18,036
Nisam na to mislila.
-Znam na šta si mislila.
123
00:10:18,618 --> 00:10:21,311
Način na koji su mi
stvari objašnjene je
124
00:10:21,321 --> 00:10:24,742
da je to vrlo jaka,
koncentrisana vrsta vibracije,
125
00:10:24,752 --> 00:10:28,795
i kad složeni organizmi
dođu u kontakt s njom,
126
00:10:29,362 --> 00:10:32,832
pa, znaš šta se desi.
127
00:10:34,868 --> 00:10:38,595
A šta je uzrokuje? -Kratak
odgovor je, ne znamo.
128
00:10:38,638 --> 00:10:42,741
Znamo da može prekinuti
signale i struju.
129
00:10:42,751 --> 00:10:46,859
Nepovoljno utječe na
životinje, a ponekad i na ljude.
130
00:10:48,248 --> 00:10:54,118
Pa, je li došlo do
nekakvog sukoba? -S Carmen?
131
00:10:55,255 --> 00:10:59,360
Da. Dogodilo joj se
nešto prilično užasno.
132
00:10:59,370 --> 00:11:04,900
Očigledno je došlo do ozbiljne svađe
nakon što je otišla, ali prije? Ne.
133
00:11:05,532 --> 00:11:08,440
I to nije bilo
s tobom, zar ne?
134
00:11:09,202 --> 00:11:11,836
Stigao sam nakon što
je Carmen nestala.
135
00:11:12,205 --> 00:11:15,605
Ni s nekim iz
tvoje radne grupe?
136
00:11:18,011 --> 00:11:20,870
Rekao sam ti, radim sam.
137
00:11:21,381 --> 00:11:26,218
Da, ali ono što se dogodilo s
Carmen, rekao si da je povezano.
138
00:11:26,228 --> 00:11:29,700
Misliš da bi to moglo biti dio
onoga što se događa s Arlom?
139
00:11:29,923 --> 00:11:34,124
Moguće je da tvoj sin ima samo
potres mozga, kao što si rekla,
140
00:11:34,134 --> 00:11:38,576
ali bilo je primjera
da je ovo, šta god da je,
141
00:11:38,586 --> 00:11:41,436
prelazilo iz osobe u osobu.
142
00:11:44,871 --> 00:11:49,907
Moguće je da su gore na
sjeniku, pa bismo trebali...
143
00:12:20,240 --> 00:12:25,476
Tvoj sin nije ovdje.
-Ne, nije.
144
00:12:29,849 --> 00:12:34,619
Carmen je na zglobovima imala
tragove, kao da je bila vezana.
145
00:12:35,288 --> 00:12:39,365
Ono što si rekao o tome šta joj
se dogodilo, nije istina, zar ne?
146
00:12:41,261 --> 00:12:44,230
Nije sve. Ne.
147
00:12:44,831 --> 00:12:51,025
Dakle, ne govoriš nam
sve ili samo lažeš?
148
00:12:53,373 --> 00:12:55,373
Pametna si.
149
00:12:57,310 --> 00:12:59,310
To neće pomoći.
150
00:13:01,648 --> 00:13:03,950
Kako to misliš? Zašto ne?
151
00:13:04,250 --> 00:13:09,275
Jer niko drugi neće
doći. I nema izlaza.
152
00:13:13,126 --> 00:13:18,874
Jedini način da iko od vas ovo
preživi je da me odvedeš svom sinu.
153
00:13:22,202 --> 00:13:24,202
Ne.
154
00:13:24,270 --> 00:13:30,141
Ne, neću to uraditi.
-Naravno da hoćeš.
155
00:13:40,520 --> 00:13:45,185
On nije onaj za kojeg se izdaje. A
sve ovo, za što god da je, nije dobro.
156
00:13:45,195 --> 00:13:48,665
Ali ako je iz policije... -Carmen
je imala tragove na zglobovima,
157
00:13:48,675 --> 00:13:53,306
kao da je bila vezana. On ima
lisice na kaišu. -Šta to dokazuje?
158
00:13:53,316 --> 00:13:56,980
Ništa, da se radi samo o tome, ali
ovaj tip laže otkad je došao ovamo.
159
00:13:58,638 --> 00:14:03,045
Šta? -On... ne
izgleda mi kao lažov.
160
00:14:03,055 --> 00:14:06,913
Pa, u tome je stvar s
lažovima, zar ne, Valeria?
161
00:14:07,013 --> 00:14:09,410
Izgledaju kao i svi ostali.
162
00:14:16,523 --> 00:14:18,523
U redu, pa...
163
00:14:18,958 --> 00:14:22,696
Ako on nije ovdje da
čini dobro, ko je onda on?
164
00:14:22,829 --> 00:14:26,967
Ne znam, neko opasan.
-Šta ćemo sada?
165
00:14:27,067 --> 00:14:29,067
Nemam pojma.
166
00:14:37,377 --> 00:14:42,982
Znaš. Za... Jamesa i mene.
167
00:14:48,555 --> 00:14:53,424
Znam li? -Gotovo je.
168
00:14:59,299 --> 00:15:04,004
U redu je ako me
mrziš. -Ne mrzim te.
169
00:15:05,538 --> 00:15:07,538
Ne mrziš?
170
00:15:08,775 --> 00:15:11,011
Kakve koristi od toga?
171
00:15:13,480 --> 00:15:17,845
Osjećam se ljuta,
tužna. Izdana.
172
00:15:20,153 --> 00:15:25,745
Ne mrzim te, žalim
te. -Zbog čega?
173
00:15:26,226 --> 00:15:30,405
Mislila sam da je zato što nisi
dobra osoba kakva sam mislila da jesi.
174
00:15:30,830 --> 00:15:33,540
Ali onda sam
shvatila da te žalim
175
00:15:33,550 --> 00:15:37,003
jer nisi dobra osoba
kakva si mislila da jesi.
176
00:15:38,805 --> 00:15:44,375
I to će boljeti. Znati to.
177
00:15:48,581 --> 00:15:52,252
Da... James je bio u pravu.
178
00:15:52,352 --> 00:15:55,155
Da? O čemu?
179
00:15:56,523 --> 00:15:59,192
Koliko hladna možeš biti.
180
00:16:06,366 --> 00:16:08,366
Ko si ti, dovraga?
181
00:16:17,444 --> 00:16:21,281
To stvarno nije važno.
-Apsolutno je važno.
182
00:16:22,315 --> 00:16:26,811
Samo mi dovedi svog sina.
Ponestaje nam vremena.
183
00:16:26,821 --> 00:16:30,519
Neću to uraditi. -Moraš mi
dovesti Arla... -Prestani!
184
00:16:30,529 --> 00:16:34,027
Prije nego što bude prekasno.
Samo... -Neću ponavljati!
185
00:16:34,127 --> 00:16:36,985
Mi... ne možemo
ga samo udarati.
186
00:16:47,674 --> 00:16:50,110
Ako se Ellen vrati,
187
00:16:51,111 --> 00:16:55,897
samo ne puštaj djecu
ovamo. -Hej... gdje ideš?
188
00:16:59,252 --> 00:17:01,252
Bože...
189
00:17:03,423 --> 00:17:07,292
Sve je pogrešno shvatila.
-Ne, mislim da nije.
190
00:17:07,302 --> 00:17:10,274
Onda si i ti sve
pogrešno shvatila.
191
00:17:10,284 --> 00:17:12,555
Pa, mislim da mi je
za sada to u redu.
192
00:17:23,710 --> 00:17:29,149
Poći ću
Reći ću svima koje poznajem
193
00:17:29,949 --> 00:17:34,688
Živim u kući u srcu zemlje
194
00:17:36,556 --> 00:17:40,260
Srce zemlje
195
00:17:40,894 --> 00:17:44,399
Šta je ovo kog vraga?
196
00:17:45,265 --> 00:17:47,834
Nije ni vrijeme ni mjesto.
197
00:17:48,368 --> 00:17:54,307
Želim konja, želim ovcu
Želim se dobro naspavati noću
198
00:17:54,774 --> 00:17:59,130
Živim u kući u srcu zemlje
199
00:17:59,140 --> 00:18:03,316
Ovo je smiješno. Ne
mogu je izbaciti iz glave.
200
00:18:05,852 --> 00:18:09,556
To je ušni crv. -Šta?
201
00:18:09,656 --> 00:18:14,474
Ušni crv. Kad ne možete
izbaciti pjesmu iz glave.
202
00:18:15,228 --> 00:18:17,228
Ušni crv?
203
00:18:19,332 --> 00:18:21,332
Sviđa mi se to.
204
00:18:29,909 --> 00:18:32,412
Ne mogu vam ovako pomoći.
205
00:18:33,747 --> 00:18:38,482
I shvatam, zaista. Sve je
ovo strašno. I zbunjujuće.
206
00:18:38,492 --> 00:18:41,755
I Maggie ima pravo biti
zabrinuta za svog sina.
207
00:18:41,765 --> 00:18:45,895
Ali ako me odmah ne
oslobodiš, stvari će postati...
208
00:18:51,297 --> 00:18:56,053
Vidjela sam Maggie
na putu do klinike.
209
00:18:56,063 --> 00:19:00,946
Znači... vratiće se. Djeca?
-Nisu u kući. Ne mogu ih naći.
210
00:19:00,956 --> 00:19:04,021
Možda su nas čuli i uplašili se.
211
00:19:04,041 --> 00:19:07,947
Otišli da se sakriju
u šumi? Želite li ići?
212
00:19:08,648 --> 00:19:11,878
Ti idi. -Moramo ga nadzirati.
213