-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 54
/
Copy pathdjango.po
6579 lines (4932 loc) · 184 KB
/
django.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: lokalise.com\n"
"Project-Id-Version: SEED Platform\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-17 18:31\n"
"Last-Translator: lokalise.com\n"
"Language-Team: lokalise.com\n\n"
"Language: es\n"
#, fuzzy
msgid "# Of Files"
msgstr "# De archivos"
#, fuzzy
msgid "# of Buildings"
msgstr "# Número de edificios"
#, fuzzy
msgid "# of Records"
msgstr "# Número de registros"
#, fuzzy
msgid "(field must contain this text)"
msgstr "(el campo debe contener este texto)"
#, fuzzy
msgid "(from table below)"
msgstr "(del cuadro siguiente)"
#, fuzzy
msgid "(no address 1)"
msgstr "(sin dirección 1)"
#, fuzzy
msgid "(no labels applied)"
msgstr "(sin etiquetas)"
#, fuzzy
msgid "(no maximum)"
msgstr "(sin máximo)"
#, fuzzy
msgid "(no minimum)"
msgstr "(sin mínimo)"
#, fuzzy
msgid "A 'Remove' button is shown for tags that are already applied to one or more properties in the current selection"
msgstr "Se muestra un botón \"Eliminar\" para las etiquetas que ya están aplicadas a una o varias propiedades de la selección actual"
#, fuzzy
msgid "A Custom Report allows you to look at aggregated data across your inventories and cycles. This is useful to see how specific metrics change over time. doesn't exist"
msgstr "Un informe personalizado le permite ver los datos agregados de sus inventarios y ciclos. Esto es útil para ver cómo cambian las métricas específicas con el tiempo. no existe"
#, fuzzy
msgid "A Custom Report allows you to look at aggregated data across your inventories and cycles. This is useful to see how specific metrics change over time."
msgstr "Un informe personalizado le permite ver los datos agregados de sus inventarios y ciclos. Esto es útil para ver cómo cambian las métricas específicas con el tiempo."
#, fuzzy
msgid "A list of your imported headers."
msgstr "Una lista de las cabeceras importadas."
#, fuzzy
msgid "A preview of your concatenated data will appear in the box below."
msgstr "En el cuadro siguiente aparecerá una vista previa de los datos concatenados."
msgid "ABOUT_SEED"
msgstr "La Plataforma de Datos Estándar de Eficiencia Energética (SEED)™ es una aplicación informática que ayuda a las organizaciones a gestionar fácilmente los datos sobre el rendimiento energético de grandes grupos de edificios. Los usuarios pueden combinar datos de múltiples fuentes, limpiarlos y validarlos, y compartir la información con otros. La aplicación de software proporciona un método fácil, flexible y rentable para mejorar la calidad y la disponibilidad de los datos para ayudar a demostrar los beneficios económicos y ambientales de la eficiencia energética, para implementar programas y para orientar la actividad de inversión."
#, fuzzy
msgid "ACCESS_LEVEL_DELETE_AREYOUSURE"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar esta instancia de nivel de acceso? La operación borrará también todas las Instancias de Nivel de Acceso por debajo de ésta."
#, fuzzy
msgid "ACCESS_LEVEL_DESCRIPTION"
msgstr " Defina niveles de acceso para estructurar el contenido de su organización. Una organización puede tener uno o varios niveles de acceso. Todas las organizaciones tienen al menos un nivel (nivel 1), que por defecto se denomina con el nombre de la organización. Todos los nombres de niveles de acceso son personalizables."
#, fuzzy
msgid "ACCESS_LEVEL_FILENAME_UPLOADED"
msgstr "Se ha cargado el archivo de instancias de nivel de acceso"
#, fuzzy
msgid "ACCESS_LEVEL_INSTANCE_DESCRIPTION"
msgstr "Las instancias de nivel de acceso son subgrupos personalizados que pueden definirse dentro de cada nivel de acceso. Estas ALI se utilizan para asociar contenidos y restringir el acceso de los usuarios a los datos. Hay un único ALI en el nivel 1 de la jerarquía, la raíz del árbol. Se denomina \"raíz\" por defecto, pero puede personalizarse. Todos los demás niveles pueden contener uno o más ALI."
#, fuzzy
msgid "ACCESS_LEVEL_ORG_OWNER"
msgstr "Como propietario de una organización, puede establecer la estructura de su árbol de niveles de acceso utilizando los botones que aparecen a continuación. Este proceso debe realizarse antes de importar datos y añadir usuarios a su organización."
#, fuzzy
msgid "ACCESS_LEVEL_OWNER_END"
msgstr "Una vez que haya configurado el árbol de niveles de acceso de su organización, estará listo para añadir usuarios y propiedades a los distintos niveles del árbol."
#, fuzzy
msgid "ACCESS_LEVEL_OWNER_STEP1"
msgstr "Configure el número y el nombre de sus niveles de acceso utilizando el botón Editar/Agregar niveles de acceso."
#, fuzzy
msgid "ACCESS_LEVEL_OWNER_STEP2"
msgstr "Cargue una hoja de cálculo de instancias de nivel de acceso. La hoja de cálculo debe tener una columna para cada nivel de acceso, con un encabezado que coincida con el nombre del nivel personalizado. Las instancias de nivel de acceso forman las filas de la hoja de cálculo. Asegúrese de definir completamente la ruta de cada instancia de nivel de acceso. También puede seleccionar el nivel, la instancia de nivel de acceso principal y configurar el nombre de una nueva instancia de nivel de acceso utilizando el botón Añadir instancia de nivel de acceso."
#, fuzzy
msgid "ACCESS_LEVEL_ROOT_TEXT"
msgstr "Sólo se permite una instancia de nivel de acceso en la raíz del árbol (nivel 1). Haga clic en el icono del lápiz si desea cambiarle el nombre."
#, fuzzy
msgid "ACCESS_LEVEL_STRUCTURE_UPLOAD_TEXT"
msgstr "Cargue su estructura organizativa en forma de hoja de cálculo. El archivo debe incluir una columna para cada nivel de acceso con un encabezado igual al nombre del nivel de acceso personalizado. Cada fila debe contener una instancia de nivel de acceso, con su ascendencia completamente definida (nombre del nodo padre, nombre del nodo abuelo, etc.)"
#, fuzzy
msgid "ACCESS_LEVEL_TREE_HELP_1"
msgstr "Esta página le permite ver la estructura del contenido de su organización. La estructura se compone de niveles jerárquicos que definen un árbol; se denominan niveles de acceso. Cada nivel contiene uno o varios nodos, denominados instancias de nivel de acceso. Los permisos se gestionan asociando contenidos y usuarios a una instancia de nivel de acceso determinada, agrupando y restringiendo así el acceso a los contenidos. El número de niveles de acceso en su estructura, los nombres de los niveles y los nombres de las instancias de nivel de acceso son personalizables."
#, fuzzy
msgid "ACCESS_LEVEL_UPLOAD_PROGRESS_MSG"
msgstr "Guardando instancias de nivel de acceso en curso... Este proceso depende del tamaño del archivo y puede durar varios minutos."
#, fuzzy
msgid "ADD_FILES_TO"
msgstr "Añadir archivos a {dataset_name}."
msgid "ADD_REMOVE_GROUPS_FROM_PROPERTIES"
msgstr "Agregar o eliminar {num,plural,one{ 1 propiedad seleccionada } other{# propiedades seleccionadas }} a/de grupos"
msgid "ADD_REMOVE_GROUPS_FROM_TAXLOTS"
msgstr "Agregar o eliminar {num,plural,one{ 1 lote de impuestos seleccionado } other{# lotes de impuestos seleccionados }} a/de grupos"
#, fuzzy
msgid "ADD_REMOVE_LABELS_FROM_PROPERTIES"
msgstr "Añadir o eliminar etiquetas de {num, plural, one{1 propiedad seleccionada} other{# propiedades seleccionadas}}"
#, fuzzy
msgid "ADD_REMOVE_LABELS_FROM_TAXLOTS"
msgstr "Añadir o quitar etiquetas de {num, plural, one{1 lote de impuestos seleccionado} other{# lotes de impuestos seleccionados}}"
#, fuzzy
msgid "AH_FILE_TYPES_SUPPORTED"
msgstr "Tipos de archivo admitidos: .csv, .xls y .xlsx."
#, fuzzy
msgid "ALL DATA"
msgstr "TODOS LOS DATOS"
#, fuzzy
msgid "ALSO_DELETE_ANALYSES"
msgstr "Borre también {num,plural, one{1 análisis} other{# análisis}}."
#, fuzzy
msgid "ALSO_DELETE_BATCH_ANALYSES"
msgstr "Borre también {num,plural, one{1 análisis de lotes asociados} other{# análisis de lotes asociados}}."
#, fuzzy
msgid "ANALYSIS_DESCRIPTION_BETTER"
msgstr "El análisis BETTER aprovecha better.lbl.gov para calcular el ahorro de energía, costes y emisiones de GEI comparando el modelo de puntos de cambio del inmueble con un modelo de referencia. Los resultados incluyen el potencial de ahorro y una lista de medidas de conservación de energía de alto nivel recomendadas."
#, fuzzy
msgid "ANALYSIS_DESCRIPTION_BSyncr"
msgstr "El análisis BSyncr aprovecha el análisis de consumo energético medido normalizado (NMEC) para calcular un modelo de punto de cambio. Los datos se transmiten al análisis mediante BuildingSync. El resultado del análisis son los coeficientes del modelo de punto de cambio."
msgid "ANALYSIS_DESCRIPTION_BuildingUpgradeRecommendation"
msgstr "El análisis de recomendación de mejora de edificios implementa un flujo de trabajo para identificar los edificios que pueden necesitar una renovación energética profunda, el reemplazo o la puesta a punto de equipos en función de los atributos del edificio, como el uso de energía, el año de construcción y la superficie en metros cuadrados. Si su organización contiene elementos, se debe ejecutar el análisis de estadísticas de elementos antes de ejecutar este análisis."
#, fuzzy
msgid "ANALYSIS_DESCRIPTION_CO2"
msgstr "Este análisis calcula las emisiones medias anuales de CO2 para los datos de los contadores de la propiedad. El análisis requiere que se defina una subregión eGRID para determinar con precisión los índices de emisión."
#, fuzzy
msgid "ANALYSIS_DESCRIPTION_EEEJ"
msgstr "El análisis EEEJ utiliza la dirección de cada propiedad para identificar la sección censal de 2010. Basándose en la zona censal, la clasificación de comunidad desfavorecida y la información sobre la carga energética pueden recuperarse del conjunto de datos CEJST. El número de ubicaciones de viviendas asequibles se recupera de los conjuntos de datos del HUD. La ubicación se utiliza para generar un enlace para ver un informe EJScreen que proporciona más indicadores demográficos."
#, fuzzy
msgid "ANALYSIS_DESCRIPTION_EUI"
msgstr "El análisis EUI sumará las lecturas de los contadores de la propiedad de los últimos doce meses para calcular el consumo de energía por metro cuadrado al año. Si faltan lecturas de contadores, el análisis devolverá una cobertura inferior al 100% para alertar al usuario de que falta una lectura de contador."
msgid "ANALYSIS_DESCRIPTION_ElementStatistics"
msgstr "El análisis de estadísticas de elementos analiza los datos de elementos de una propiedad (si los hay) para contar la cantidad de elementos del tipo \"Panel de control DDC\". También genera los valores de índice de condición agregados (promedio) para los elementos de emisión de alcance 1 y guarda esas cantidades en la propiedad."
#, fuzzy
msgid "AND"
msgstr "Y"
#, fuzzy
msgid "API Documentation"
msgstr "Documentación API"
#, fuzzy
msgid "API Key"
msgstr "Clave API"
msgid "AT_ADVANCED_SETTINGS_TEXT"
msgstr "Esta sección contiene las configuraciones necesarias si el flujo de trabajo de su organización incluirá enviar datos desde SEED a Audit Template para crear informes de plantilla de auditoría \"stub\" que luego se pueden completar en Audit Template. Si no desea crear informes de Audit Template stub desde SEED, puede ignorar estas configuraciones."
#, fuzzy
msgid "AT_ALL_DATA"
msgstr "Los envíos de Plantillas de Auditoría se importarán independientemente de la fecha de envío. Puede configurar esta opción en la página de configuración de su organización de SEED."
#, fuzzy
msgid "AT_AUTO_SYNC"
msgstr "Si desea actualizar automáticamente su organización SEED con los datos de envío de la plantilla de auditoría para el ID de ciudad de la plantilla de auditoría seleccionada, configure los campos siguientes para programar su actualización semanal."
#, fuzzy
msgid "AT_CITY_ID"
msgstr "Especifique el ID de ciudad de su plantilla de auditoría. Este número aparece en la URL de la plantilla de auditoría cuando se accede a la pestaña \"CIUDADES\". SEED importará los datos de envío sólo para la ciudad especificada."
#, fuzzy
msgid "AT_CONDITION_INDEX"
msgstr "Cuando esta casilla está marcada, SEED sólo importará los envíos de Plantillas de Auditoría que hayan sido enviados más recientemente que la actualización más reciente de los registros de SEED. Si no está marcada, se importarán todos los envíos de Plantillas de Auditoría independientemente de la fecha de envío."
#, fuzzy
msgid "AT_EMAIL_TEXT"
msgstr "Utilice el correo electrónico asociado a su cuenta de <a href=\"{link}/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Sitio web de Building Energy Score</a>."
#, fuzzy
msgid "AT_ID_FIELD_TEXT"
msgstr "Ingrese el NOMBRE DE COLUMNA (no el nombre para mostrar) del campo SEED que contiene el ID de identificación fiscal personalizado de su organización. El valor predeterminado es 'custom_id_1'. Puede encontrar esta información en la página Configuración de columnas de su organización en SEED."
#, fuzzy
msgid "AT_MOST_RECENT_ONLY"
msgstr "Sólo se importarán los envíos de Plantillas de Auditoría que hayan sido enviados más recientemente que la actualización más reciente del inventario de SEED. Puede configurar esta opción en la página de configuración de su organización de SEED."
msgid "AT_OPTIONAL_EXPORTS_TEXT"
msgstr "Utilice las casillas de verificación a continuación si desea incluir datos adicionales en sus exportaciones de BuildingSync que crean informes de plantillas de auditoría de código auxiliar."
#, fuzzy
msgid "AT_PASS_TEXT"
msgstr "Utilice la contraseña asociada a su cuenta de <a href=\"{link}/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Sitio web de la Puntuación Energética del Edificio</a>."
#, fuzzy
msgid "AT_REPORT_TYPE"
msgstr "Si desea generar informes de Plantilla de Auditoría de talones a partir de los datos de SEED, seleccione qué Tipo de Informe de Plantilla de Auditoría debe generar SEED."
#, fuzzy
msgid "AT_SETTINGS_TEXT"
msgstr "Si su organización ha configurado un formulario de informe personalizado en la Plantilla de Auditoría, complete la configuración a continuación para habilitar la importación de los envíos de la Plantilla de Auditoría en su organización de SEED."
#, fuzzy
msgid "AT_SUBMISSION_STATUS"
msgstr "SEED importará datos para envíos con los siguientes estados en Plantilla de Auditoría."
#, fuzzy
msgid "AT_TAX_ID_NAME"
msgstr "Ingrese el nombre de identificación fiscal personalizado que se configuró en la plantilla de informe de auditoría configurable de su jurisdicción. El valor predeterminado es \"City Custom Building ID\"."
#. Helper text for the Audit Template token in organization settings.
#, fuzzy
msgid "AT_TOKEN_TEXT"
msgstr "El token de API de su organización debe estar visible en la página de su cuenta en la plantilla de auditoría. Consulte la <a href=\"{link}/reports/api/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Documentación de la plantilla de auditoría</a> para saber cómo obtener una clave de API. Tenga en cuenta que no debe anteponer el prefijo \"Token \" al token, solo debe incluir el propio token."
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#, fuzzy
msgid "About SEED Platform™"
msgstr "Acerca de la Plataforma SEED"
#: src/django-tos-master/tos/templates/tos/tos_check.html:19
#, fuzzy
msgid "Accept"
msgstr "Acepte"
#: src/django-tos-master/tos/templates/tos/tos_check.html:11
#, fuzzy
msgid "Accept Terms of Service?"
msgstr "¿Acepta las condiciones del servicio?"
#, fuzzy
msgid "Access Level"
msgstr "Nivel de acceso"
#, fuzzy
msgid "Access Level Instance"
msgstr "Nivel de acceso Instancia"
#, fuzzy
msgid "Access Level Instance Information"
msgstr "Nivel de acceso Información de la instancia"
#, fuzzy
msgid "Access Level Instance Tree"
msgstr "Árbol de instancias de nivel de acceso"
msgid "Access Level Instance:"
msgstr "Instancia de nivel de acceso:"
#, fuzzy
msgid "Access Level Instances Errors"
msgstr "Instancias de nivel de acceso Errores"
#, fuzzy
msgid "Access Level Tree"
msgstr "Nivel de acceso Árbol"
msgid "Access Level:"
msgstr "Nivel de acceso:"
#, fuzzy
msgid "Access Levels"
msgstr "Niveles de acceso"
#, fuzzy
msgid "Access Levels (AL)"
msgstr "Niveles de acceso (AL)"
#, fuzzy
msgid "Access Levels Instances (ALI)"
msgstr "Instancias de nivel de acceso (ALI)"
#, fuzzy
msgid "Acknowledge"
msgstr "Acuse recibo"
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: seed/models/projects.py:24
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#, fuzzy
msgid "Actual > Target"
msgstr "Real > Objetivo"
#, fuzzy
msgid "Actual Column"
msgstr "Columna real"
#, fuzzy
msgid "Actual Field"
msgstr "Campo real"
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#, fuzzy
msgid "Add Access Level"
msgstr "Añadir nivel de acceso"
msgid "Add Access Level Instance"
msgstr "Añadir instancia de nivel de acceso"
#, fuzzy
msgid "Add Column"
msgstr "Añadir columna"
#, fuzzy
msgid "Add Data Files"
msgstr "Añadir archivos de datos"
#, fuzzy
msgid "Add Label"
msgstr "Añadir etiqueta"
#, fuzzy
msgid "Add Level Instance (Node) to the Organizational Structure"
msgstr "Añadir Instancia de Nivel (Nodo) a la Estructura Organizativa"
#, fuzzy
msgid "Add Levels to the Organizational Structure Tree"
msgstr "Añadir niveles al árbol de estructura organizativa"
#, fuzzy
msgid "Add Mapping"
msgstr "Añadir cartografía"
msgid "Add Meter Readings to"
msgstr "Agregar lecturas del medidor a"
#, fuzzy
msgid "Add Shared Properties"
msgstr "Añadir propiedades compartidas"
#, fuzzy
msgid "Add Shared Tax Lots"
msgstr "Añadir lotes fiscales compartidos"
msgid "Add a Document"
msgstr "Añadir un documento"
#, fuzzy
msgid "Add a label"
msgstr "Añadir una etiqueta"
#, fuzzy
msgid "Add another file"
msgstr "Añadir otro archivo"
#, fuzzy
msgid "Add compliance information"
msgstr "Añadir información sobre el cumplimiento"
#, fuzzy
msgid "Add files to"
msgstr "Añadir archivos a"
#, fuzzy
msgid "Add more data files"
msgstr "Añadir más archivos de datos"
#, fuzzy
msgid "Add program information."
msgstr "Añada información sobre el programa."
msgid "Add to/Remove from Groups"
msgstr "Agregar a/Quitar de grupos"
#, fuzzy
msgid "Add user"
msgstr "Añadir usuario"
#, fuzzy
msgid "Add user to organization"
msgstr "Añadir usuario a la organización"
#, fuzzy
msgid "Add user to organization:"
msgstr "Añadir usuario a la organización:"
msgid "Add/Remove Groups"
msgstr "Agregar o quitar grupos"
#, fuzzy
msgid "Add/Remove Labels"
msgstr "Añadir/quitar etiquetas"
#, fuzzy
msgid "Add/Remove a user to an organization"
msgstr "Añadir/eliminar un usuario de una organización"
#, fuzzy
msgid "Add/Update UBID"
msgstr "Añadir/Actualizar UBID"
#, fuzzy
msgid "Adding buildings to project"
msgstr "Añadir edificios al proyecto"
#, fuzzy
msgid "Address Line 1"
msgstr "Dirección Línea 1"
#, fuzzy
msgid "Address Line 1 (Property)"
msgstr "Dirección Línea 1 (Propiedad)"
#, fuzzy
msgid "Address Line 1 (Tax Lot)"
msgstr "Dirección Línea 1 (Parcela fiscal)"
#, fuzzy
msgid "Address Line 1, City, Gross Floor Area, Postal Code, Property Name, State, Year Built"
msgstr "Dirección Línea 1, Ciudad, Superficie Bruta, Código Postal, Nombre de la Propiedad, Estado, Año de Construcción"
#, fuzzy
msgid "Address Line 2 (Property)"
msgstr "Dirección Línea 2 (Propiedad)"
#, fuzzy
msgid "Address Line 2 (Tax Lot)"
msgstr "Dirección Línea 2 (Parcela fiscal)"
#, fuzzy
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#, fuzzy
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configuración avanzada"
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
msgid "All Canonical Fields"
msgstr "Todos los campos canónicos"
msgid "All Extra Data Fields"
msgstr "Todos los campos de datos adicionales"
#, fuzzy
msgid "An Audit Template organization token, user email and password are required"
msgstr "Se requiere un token de organización de Plantilla de Auditoría, un correo electrónico de usuario y una contraseña"
#, fuzzy
msgid "An error occurred while processing the file. Please ensure that your file meets the required specifications."
msgstr "Se ha producido un error al procesar el archivo. Asegúrese de que su archivo cumple las especificaciones requeridas."
#, fuzzy
msgid "Analyses"
msgstr "Análisis"
#, fuzzy
msgid "Analysis"
msgstr "Análisis"
#, fuzzy
msgid "Analysis Name"
msgstr "Análisis Nombre"
#, fuzzy
msgid "Analysis Name (User Defined)"
msgstr "Nombre del análisis (definido por el usuario)"
#, fuzzy
msgid "Analysis State"
msgstr "Análisis Estado"
#, fuzzy
msgid "Apply Profile"
msgstr "Aplicar perfil"
#, fuzzy
msgid "Are you absolutely sure you want to delete the organization"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar la organización?"
#, fuzzy
msgid "Are you absolutely sure you want to delete the sub-organization"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar la suborganización?"
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar"
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the data file"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar el archivo de datos"
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the data set"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar el conjunto de datos"
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the filter group"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar el grupo de filtros?"
msgid "Are you sure you want to delete the group"
msgstr "¿Estás seguro de que deseas eliminar el grupo?"
msgid "Are you sure you want to delete the service"
msgstr "¿Estás seguro de que deseas eliminar el servicio?"
msgid "Are you sure you want to delete the system"
msgstr "¿Estás seguro de que deseas eliminar el sistema?"
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to unmerge these properties and then merge with the selected properties?"
msgstr "¿Está seguro de que desea deshacer la fusión de estas propiedades y, a continuación, fusionarlas con las propiedades seleccionadas?"
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to unmerge these tax lots and then merge with the selected tax lots?"
msgstr "¿Está seguro de que desea deshacer la fusión de estos lotes fiscales y, a continuación, fusionarlos con los lotes fiscales seleccionados?"
msgid "Are you sure you want to unmerge these tax lots?"
msgstr "¿Está seguro de que desea separar estos lotes de impuestos?"
#, fuzzy
msgid "Area"
msgstr "Zona"
#, fuzzy
msgid "Area Column"
msgstr "Columna de área"
#, fuzzy
msgid "Area Target Column"
msgstr "Área Columna objetivo"
#, fuzzy
msgid "As the admin of your SEED instance you can control what data is shared throughout your organization and between your sub-organizations as well as what data is shared externally with the public-at-large. The subset of data you choose to share with the public can be different than the subset shared between your sub-organizations."
msgstr "Como administrador de su instancia de SEED, usted puede controlar qué datos se comparten en toda su organización y entre sus suborganizaciones, así como qué datos se comparten externamente con el público en general. El subconjunto de datos que elija compartir con el público puede ser diferente del subconjunto compartido entre sus suborganizaciones."
#, fuzzy
msgid "Associated Building Tax Lot ID"
msgstr "Número de identificación fiscal del edificio asociado"
#, fuzzy
msgid "Associated Tax Lot ID"
msgstr "ID de parcela fiscal asociada"
#, fuzzy
msgid "Associated Tax Lot IDs"
msgstr "CIF asociados"
#, fuzzy
msgid "Audit Template Building ID"
msgstr "Plantilla de auditoría ID del edificio"
#, fuzzy
msgid "Audit Template Email"
msgstr "Plantilla de auditoría por correo electrónico"
#, fuzzy
msgid "Audit Template Organization Token"
msgstr "Plantilla de auditoría Token de organización"
#, fuzzy
msgid "Audit Template Password"
msgstr "Contraseña de la plantilla de auditoría"
#, fuzzy
msgid "Audit Template Report Type"
msgstr "Plantilla de auditoría Tipo de informe"
#, fuzzy
msgid "Audit Template Submission Status"
msgstr "Estado de presentación de la plantilla de auditoría"
#, fuzzy
msgid "Audit Template Upload Results"
msgstr "Resultados de la carga de plantillas de auditoría"
#: seed/models/models.py:136
#, fuzzy
msgid "Auditing"
msgstr "Auditoría"
#, fuzzy
msgid "Auditor Recommended Measures"
msgstr "Medidas recomendadas por el auditor"
#, fuzzy
msgid "Auto Matching"
msgstr "Auto Matching"
msgid "Auto-Populate Sample Data"
msgstr "Rellenar automáticamente los datos de la muestra"
msgid "Available BuildingSync Measures"
msgstr "Medidas BuildingSync disponibles"
msgid "Available Templates"
msgstr "Plantillas disponibles"
#, fuzzy
msgid "BEFORE_GEOCODING"
msgstr "Antes de la geocodificación"
#, fuzzy
msgid "BETTER_TOKEN_TEXT"
msgstr "Consulte la <a href=\"{link}/docs/api/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Documentación de BETTER</a> para saber cómo obtener una clave API. Nota, no anteponga el token con \"Token \", sólo incluya el propio token. BETTER host está configurado para ser"
#, fuzzy
msgid "BUILDING ENERGY DATA EXCHANGE SPECIFICATION (BEDES)"
msgstr "ESPECIFICACIÓN DE INTERCAMBIO DE DATOS SOBRE LA ENERGÍA DE LOS EDIFICIOS (BEDES)"
#: seed/landing/templates/landing/thank_you.html:17
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "Volver"
#: seed/landing/templates/landing/password_reset_done.html:17
#, fuzzy
msgid "Back to Home"
msgstr "Volver al inicio"
#, fuzzy
msgid "Back to List"
msgstr "Volver a la lista"
#, fuzzy
msgid "Back to Mapping"
msgstr "Volver a Cartografía"
#, fuzzy
msgid "Baseline Cycle"
msgstr "Ciclo de referencia"
#, fuzzy
msgid "Begin Update"
msgstr "Iniciar actualización"
#: seed/models/models.py:135
#, fuzzy
msgid "Benchmarking"
msgstr "Evaluación comparativa"
#, fuzzy
msgid "Block Number"
msgstr "Número de bloque"
#, fuzzy
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"
#, fuzzy
msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"
#, fuzzy
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
#, fuzzy
msgid "Building Certification"
msgstr "Certificación de edificios"
#, fuzzy
msgid "Building Count"
msgstr "Recuento de edificios"
msgid "Building Files (Main State Only)"
msgstr "Ficheros de edificios (sólo estado principal)"
#, fuzzy
msgid "Building Filters"
msgstr "Filtros para edificios"
#, fuzzy
msgid "Building Performance Standard (BPS) Compliance Pathway Support"
msgstr "Apoyo para el cumplimiento de las normas de rendimiento de edificios (BPS)"
#, fuzzy
msgid "Building Square Footage Threshold"
msgstr "Umbral de metros cuadrados del edificio"
msgid "Building has BAS field"
msgstr "El edificio tiene campo BAS"
#, fuzzy
msgid "BuildingSync Recommended Measures"
msgstr "BuildingSync Medidas recomendadas"
#, fuzzy
msgid "Buildings"
msgstr "Edificios"
#, fuzzy
msgid "By clicking the Log In button you accept the NREL Data Terms."
msgstr "Al hacer clic en el botón Iniciar sesión, acepta las Condiciones de datos del NREL."
#, fuzzy
msgid "CLICK_LEGEND"
msgstr "Haga clic en una etiqueta para mostrarla u ocultarla en el gráfico"
#, fuzzy
msgid "COLUMN_NAME_DUPLICATE_ERROR"
msgstr "Error: El nuevo nombre de columna no coincide con el anterior."
#, fuzzy
msgid "COLUMN_NAME_EXISTS_WARNING"
msgstr "Advertencia: El nombre de la columna ya existe."
#, fuzzy
msgid "COL_CHANGE_DESCRIPTION"
msgstr "Proporciona una descripción de la columna para ayudar a recordar su significado. Por defecto, se utiliza el nombre de la pantalla si está disponible; de lo contrario, se utiliza el nombre de la columna."
#, fuzzy
msgid "COL_CHANGE_DISPLAY"
msgstr "Cambia el nombre de visualización (que aparece en todo el programa) de una columna. Está definido por el usuario y puede ser cualquier valor (?)"
#, fuzzy
msgid "COL_CHANGE_NAME"
msgstr "Especifica el nombre de campo subyacente representado por el Nombre para mostrar. Estos nombres de campo no están definidos por el usuario, sino que se generan a partir de archivos de usuario importados, así como de campos definidos por el programa."
#, fuzzy
msgid "COL_CHANGE_NAME_EXT"
msgstr "Si un nombre tiene una etiqueta de \"datos extra\" después de él, estos son campos que han sido importados a SEED por el usuario desde archivos importados. Estos campos no se pueden utilizar como campos coincidentes en la sección Criterios de coincidencia."
#, fuzzy
msgid "COL_EXCLUDE_FROM_HASH"
msgstr "Al marcar esta casilla para un campo se eliminará el campo del hash que representa unívocamente cada registro. Los datos entrantes no se importarán a SEED si los únicos campos modificados están marcados como excluidos de los cálculos de unicidad. En su lugar, se calculará que los datos entrantes son un duplicado de los datos existentes y, por lo tanto, se ignorarán."
#, fuzzy
msgid "COL_GEOCODING_TOGGLE"
msgstr "Compruebe los campos adecuados, así como su orden para que el programa concatene una dirección completa, que SEED utilizará para generar los valores de latitud y longitud de cada registro"
#, fuzzy
msgid "COL_GEOCODING_TOGGLE_EXT"
msgstr "Tenga en cuenta que la geocodificación requiere que se utilice y rellene al menos 1 columna para construir direcciones completas."
#, fuzzy
msgid "COL_MAP_PROFILE_IMPORT_ADVICE"
msgstr "Los Perfiles de Mapeo de Columnas pueden utilizarse para ayudarle a mapear sus datos de manera fácil y consistente. Tenga en cuenta que las columnas de encabezado de archivo definidas en el perfil deben coincidir exactamente (espacios, minúsculas, mayúsculas, etc.) para que se utilice la información de columna de SEED correspondiente."
#, fuzzy
msgid "COL_MAP_PROFILE_INTRO"
msgstr "Los perfiles de asignación de columnas pueden ayudarle a estandarizar y simplificar el proceso de asignación de importación de archivos."
#, fuzzy
msgid "COL_MAP_PROFILE_MAPPING_CSV_BUTTON_ADVICE"
msgstr "Puede crear líneas de asignación para un perfil añadiéndolas individualmente o copiando los valores de cabecera del Fichero de Datos en una lista delimitada por comas utilizando el cuadro de entrada de la derecha."
#, fuzzy
msgid "COL_MAP_PROFILE_MAPPING_DIRECT_COPY_ADVICE"
msgstr "Además, puede copiar los valores de cabecera del Archivo de Datos directamente a las cabeceras de SEED mediante el botón de abajo."
#, fuzzy
msgid "COL_MAP_PROFILE_MAPPING_EXACT_MATCH_ADVICE"
msgstr "Cuando se utiliza un perfil para un archivo entrante, los valores de cabecera del archivo de datos deben coincidir exactamente para que se rellenen previamente las asignaciones."
#, fuzzy
msgid "COL_MAP_PROFILE_MAPPING_INTRO"
msgstr "Crear mapeos a valores específicos de encabezados de Archivos de Datos - mapeo de encabezados SEED, Tipos de Inventario, y si aplica, Unidades de Medición."
#, fuzzy
msgid "COL_MAP_PROFILE_MAPPING_SUGGESTION_ADVICE"
msgstr "Alternativamente, puede obtener sugerencias de cabecera de SEED basadas en nombres de columnas existentes utilizando el otro botón de abajo."
#, fuzzy
msgid "COL_MAP_PROFILE_MAPPING_TYPING"
msgstr "Los valores de los encabezados de SEED pueden escribirse manualmente. A medida que escriba, aparecerá una lista de sugerencias si el valor es similar a una columna que SEED ya reconoce."
#, fuzzy
msgid "COL_MATCHING_CRITERIA_TOGGLE"
msgstr "Si marca esta casilla para un campo, podrá utilizarlo como campo coincidente."
#, fuzzy
msgid "COL_MERGE_PROTECTION_TOGGLE"
msgstr "Normalmente, cuando un registro importado se combina con otro, el valor más reciente sobrescribe al más antiguo. La protección contra la fusión evita esto, y es especialmente útil para columnas en las que se han editado manualmente valores que se desea que persistan incluso después de importar y fusionar nuevos datos."
#, fuzzy
msgid "COMPLETE_AND_REFRESH"
msgstr "Completar y actualizar la página"
#, fuzzy
msgid "CONDITION_INDEX_THRESHOLD_HELP"
msgstr "El índice de condición que se utilizará como umbral de comparación en los cálculos."
#, fuzzy
msgid "CONFIGURE_CYCLES"
msgstr "Seleccione uno o varios ciclos del menú desplegable para visualizarlos en los gráficos siguientes."
#, fuzzy
msgid "CONFIGURE_PROGRAM"
msgstr "¿Necesita configurar su Programa?"
#, fuzzy
msgid "CONFIGURE_XY_AXES"
msgstr "para configurar el conjunto de columnas seleccionables como ejes X e Y. Se pueden configurar en la pestaña Campos de visualización por defecto."
#, fuzzy
msgid "CONFIRMING_DELETE_PROFILE"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar el perfil"
#, fuzzy
msgid "CONFIRM_ACCESS_LEVEL_DELETE"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar este nivel de acceso? Esta acción también eliminará las instancias de nivel de acceso de {num_access_levels}."
#, fuzzy
msgid "CONFIRM_AND_START_MATCHING"
msgstr "Confirmar correspondencias & iniciar correspondencia"
msgid "CONFIRM_DELETE_TEXT_1"
msgstr "Al eliminar esta organización también se eliminarán todas las propiedades y lotes de impuestos afiliados a la organización."
msgid "CONFIRM_DELETE_TEXT_2"
msgstr "Dependiendo de la cantidad de inventario que tenga esta organización, el proceso de eliminación puede tardar algún tiempo."
msgid "CONTACT_GITHUB"
msgstr "El código de fuente abierta está disponible en la organización GitHub de seed-platform y contiene varios repositorios para los distintos componentes de la plataforma, como la aplicación principal de SEED, un cliente Python para comunicarse con la API de SEED y varios conjuntos de datos de ejemplo."
#, fuzzy
msgid "CONTINUE"
msgstr "Continúe en"
#, fuzzy
msgid "CONTINUE_QUESTION"
msgstr "¿Seguro que quieres continuar?"
#, fuzzy
msgid "CREATED_LABEL_NAMED"
msgstr "Etiqueta creada {label_name}"
#, fuzzy
msgid "CREATED_NEW_CYCLE"
msgstr "Nuevo ciclo creado {cycle_name}"
#, fuzzy
msgid "CREATE_DATA_LOGGER"
msgstr "Crear un registrador de datos"
#, fuzzy
msgid "CURRENTLY_GEOCODING"
msgstr "Geocodificación actual"
#, fuzzy
msgid "Campus"
msgstr "Campus"
#: seed/landing/templates/landing/home.html:28
#: seed/landing/templates/landing/password_reset_confirm.html:80
#: seed/landing/templates/landing/signup.html:79
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: seed/exception_handler.py:45
#, fuzzy
msgid "Cannot delete protected objects while related objects still exist"
msgstr "No se pueden eliminar objetos protegidos mientras sigan existiendo objetos relacionados"
#, fuzzy
msgid "Cannot delete this access level instance."
msgstr "No se puede eliminar esta instancia de nivel de acceso."
#, fuzzy
msgid "Change Inventory Access Level"
msgstr "Cambiar el nivel de acceso al inventario"
#, fuzzy
msgid "Change Merged Property"
msgstr "Cambiar propiedad fusionada"
#, fuzzy
msgid "Change Merged Tax Lot"
msgstr "Cambio Lote fiscal fusionado"
#, fuzzy
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar contraseña"
#: seed/landing/templates/landing/password_reset_confirm.html:29
#, fuzzy
msgid "Change Your Password"
msgstr "Cambiar la contraseña"
#: seed/landing/templates/landing/password_reset_confirm.html:79
#, fuzzy
msgid "Change my password"
msgstr "Cambiar mi contraseña"
#, fuzzy
msgid "Changed By"
msgstr "Cambiado por"
#, fuzzy
msgid "Chart Legend"
msgstr "Leyenda del gráfico"
#, fuzzy
msgid "Chart Options"
msgstr "Opciones de gráficos"
#, fuzzy
msgid "Choose Existing Organization:"
msgstr "Seleccione Organización existente:"
#, fuzzy
msgid "Choose the year ending month for report period."
msgstr "Seleccione el mes de final de año para el período del informe."
#, fuzzy
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
#, fuzzy
msgid "City (Property)"
msgstr "Ciudad (Propiedad)"
#, fuzzy
msgid "City (Tax Lot)"
msgstr "Ciudad (Lote fiscal)"
#, fuzzy
msgid "Classification Type"
msgstr "Tipo de clasificación"
#, fuzzy
msgid "Clear Filters"
msgstr "Limpiar filtros"
#, fuzzy
msgid "Clear Labels"
msgstr "Etiquetas transparentes"
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#, fuzzy
msgid "Close Preview"
msgstr "Cerrar Vista previa"
#, fuzzy
msgid "Collapse Tabs"
msgstr "Contraer pestañas"
#, fuzzy
msgid "Column"
msgstr "Columna"
#, fuzzy
msgid "Column Description"
msgstr "Descripción de la columna"
#, fuzzy
msgid "Column List Profile"
msgstr "Perfil de Column List"
#, fuzzy
msgid "Column List Profiles"
msgstr "Perfiles de listas de columnas"
#, fuzzy
msgid "Column Mapping Profile"
msgstr "Perfil de asignación de columnas"