-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathHitomi-ep070.srt
1200 lines (933 loc) · 16.2 KB
/
Hitomi-ep070.srt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1
00:00:12,045 --> 00:00:14,313
CHAPTER 12
I Can't Go to the Festival
Episode 70
2
00:01:12,639 --> 00:01:14,239
My mom was sick
3
00:01:14,240 --> 00:01:16,675
So I thought now would be
a good chance to convince
4
00:01:16,676 --> 00:01:18,811
her to come and
live with us.
5
00:01:18,812 --> 00:01:22,080
So I need your help to
get my mom to lean
6
00:01:22,081 --> 00:01:24,516
towards living with us
7
00:01:24,951 --> 00:01:25,851
Me?
8
00:01:25,852 --> 00:01:27,586
If possible, Hitomi, too
9
00:01:28,188 --> 00:01:29,388
Hitomi, too?
10
00:01:30,890 --> 00:01:32,825
Mom, you agreed to it?
11
00:01:33,326 --> 00:01:34,760
Of course!
12
00:01:34,761 --> 00:01:36,662
Don't decide that
on your own!
13
00:01:37,997 --> 00:01:40,799
That's true...
I don't think it's
14
00:01:40,800 --> 00:01:43,535
right for Ume to have
to get used to a new
15
00:01:43,536 --> 00:01:45,704
place at her age
16
00:01:45,705 --> 00:01:48,574
I don't think Ume and
wife will get along
17
00:01:48,575 --> 00:01:51,410
! hear she's a
very good wife
18
00:01:51,411 --> 00:01:53,812
And she's agreed to live
with Tetsuo's mother.
19
00:01:55,315 --> 00:01:58,817
That "Madam" is not what
I call a good wife at all.
20
00:01:59,586 --> 00:02:01,220
Are you against it?
21
00:02:01,221 --> 00:02:02,554
Of course I am.
22
00:02:03,123 --> 00:02:04,990
I'm not too sure
about it
23
00:02:05,792 --> 00:02:06,825
Why?
24
00:02:06,826 --> 00:02:09,094
I think it's hard
at her age to do
25
00:02:09,095 --> 00:02:11,497
the cooking, cleaning
and laundry by
26
00:02:11,498 --> 00:02:12,898
herself every day
27
00:02:12,899 --> 00:02:14,933
This time she got
over her illness
28
00:02:14,968 --> 00:02:16,735
right away, but it's going
to happen more and more
29
00:02:16,736 --> 00:02:18,370
often from now on.
30
00:02:18,371 --> 00:02:20,072
Even if it's a little
sad to live
31
00:02:20,073 --> 00:02:22,174
in a strange place
and it's a little hard
32
00:02:22,308 --> 00:02:23,976
to get long with her
daughter-in-law
33
00:02:23,977 --> 00:02:26,311
the life would be a lot easier,
34
00:02:26,312 --> 00:02:28,013
And they are parent and child
35
00:02:28,014 --> 00:02:29,281
You said it well, Hiroshi.
36
00:02:29,816 --> 00:02:32,084
Unlike your older brother,
you really get it, don't you?
37
00:02:33,319 --> 00:02:35,087
Are you going to
betray Ume?
38
00:02:35,088 --> 00:02:36,755
I'm not betraying anyone.
39
00:02:36,756 --> 00:02:39,057
Let's not fight
40
00:02:39,759 --> 00:02:40,792
Stop it
41
00:02:40,793 --> 00:02:42,060
Can I ask you something?
42
00:02:42,061 --> 00:02:42,728
What?
43
00:02:42,762 --> 00:02:43,195
What?
44
00:02:43,196 --> 00:02:44,963
Is it part of your
work activities?
45
00:02:47,100 --> 00:02:48,667
Shopping Mall
46
00:02:51,905 --> 00:02:53,472
I thought so
47
00:02:57,510 --> 00:02:59,878
What's this about
a shopping mall?
48
00:03:00,980 --> 00:03:05,050
Tetsuo's company plans
to build a shopping mall.
49
00:03:05,518 --> 00:03:07,786
And Tetsuo is in charge
of getting tenants for
50
00:03:07,787 --> 00:03:09,655
the shopping mall
51
00:03:10,223 --> 00:03:14,092
So since Mom's having a
hard time at work
52
00:03:14,093 --> 00:03:16,528
she's after a spot in
the shopping mall.
53
00:03:16,963 --> 00:03:18,697
Is that it, Momo?
54
00:03:18,698 --> 00:03:20,832
You sold your soul for
your work?
55
00:03:21,301 --> 00:03:23,702
That's not it... Although it does
have a little bit to do with it.
56
00:03:23,703 --> 00:03:27,472
But fundamentally, we should
think about Ume's happiness.
57
00:03:28,074 --> 00:03:30,008
Isn't it for Ume
to decide?
58
00:03:30,877 --> 00:03:32,211
I'm for them living
together
59
00:03:32,212 --> 00:03:33,445
What's with you?
60
00:03:33,947 --> 00:03:35,314
I could ask you
the same thing.
61
00:03:35,315 --> 00:03:37,649
Is it because you feel
inferior to Tetsuo?
62
00:03:38,151 --> 00:03:38,817
What?
63
00:03:38,818 --> 00:03:41,019
Your classmate is successful,
so you're jealous, aren't you?
64
00:03:41,020 --> 00:03:42,120
Say that again!
65
00:03:42,989 --> 00:03:44,289
Stop it
66
00:03:46,159 --> 00:03:47,292
I'm not moving.
67
00:03:47,727 --> 00:03:50,028
Are you open?
68
00:03:51,097 --> 00:03:52,564
Yes, we are!
Come in!
69
00:03:52,565 --> 00:03:53,599
They're open
70
00:03:53,600 --> 00:03:55,434
We have all variety
of monja here.
71
00:04:03,943 --> 00:04:06,845
So are you going to tell
Ume about Sunday?
72
00:04:07,647 --> 00:04:09,781
I feel that what Tetsuo's
saying is right.
73
00:04:09,816 --> 00:04:10,282
I feel that what Tetsuo's
saying is right.
74
00:04:10,850 --> 00:04:12,651
Even if there are
problems, it's best for
75
00:04:12,652 --> 00:04:14,653
a family to live together
76
00:04:15,121 --> 00:04:16,922
before it's too late.
77
00:04:28,468 --> 00:04:29,968
Yokoyama
78
00:04:34,207 --> 00:04:38,043
So I can understand
how Tetsuo feels...
79
00:04:38,044 --> 00:04:40,245
I think Tetsuo is
worried about you...
80
00:04:40,246 --> 00:04:42,714
Especially after
that happened.
81
00:04:42,715 --> 00:04:44,650
Even if you disagreed in
the past, how about
82
00:04:44,651 --> 00:04:47,653
if you just sit down and
eat together once?
83
00:04:48,221 --> 00:04:51,690
He said he'll get a super
deluxe order of sushi.
84
00:04:51,691 --> 00:04:53,592
He treats me like
a stranger.
85
00:04:53,593 --> 00:04:57,162
Ordering take out
sushi for delivery.
86
00:04:57,630 --> 00:04:59,831
Then, what woud you like?
87
00:05:00,400 --> 00:05:02,234
If they want to come to my
home, they should eat
88
00:05:02,235 --> 00:05:03,702
the food from this house.
89
00:05:04,570 --> 00:05:07,372
If they are coming for
lunch, I can fix it.
90
00:05:08,708 --> 00:05:10,375
Then, how about this Sunday?
91
00:05:11,210 --> 00:05:13,712
If they want to come,
they can come.
92
00:05:13,713 --> 00:05:15,747
That's more than
enough, Ume
93
00:05:15,748 --> 00:05:16,715
Thank you!
94
00:05:16,716 --> 00:05:17,983
I'll call Tetsuo.
95
00:05:33,333 --> 00:05:35,434
It's Sunday
96
00:05:41,808 --> 00:05:42,841
Hello.
97
00:05:43,676 --> 00:05:45,243
Hello!
98
00:05:55,988 --> 00:05:58,256
Keiko! Did you come
to help out?
99
00:05:58,758 --> 00:06:00,359
It's a nice day to
do the laundry
100
00:06:00,993 --> 00:06:02,194
What's up
101
00:06:02,195 --> 00:06:03,929
Tetsuo and his family
are coming over to
102
00:06:03,930 --> 00:06:05,664
Ume's place
103
00:06:06,132 --> 00:06:07,833
You mean the "Madam"?
104
00:06:08,201 --> 00:06:09,334
That's right
105
00:06:09,335 --> 00:06:11,670
Ume said she'll fix them
lunch herself, so
106
00:06:11,671 --> 00:06:13,438
that's why I'm bringing
these over there
107
00:06:14,841 --> 00:06:17,342
Setting aside the question
of whether it's better
108
00:06:17,343 --> 00:06:19,678
for her to live with them,
I just think it's a
109
00:06:19,679 --> 00:06:21,747
good thing for them to
eat a meal together.
110
00:06:22,315 --> 00:06:24,850
For me, no matter what
kind of relationship
111
00:06:24,851 --> 00:06:26,752
a parent and child have,
it's more than enough
112
00:06:26,753 --> 00:06:28,420
that they can just
live together.
113
00:06:28,888 --> 00:06:29,955
Keiko.. ?
114
00:06:30,256 --> 00:06:32,357
It's you!
115
00:06:32,792 --> 00:06:35,026
I'm here to do the laundry,
want to do it together?
116
00:06:43,469 --> 00:06:45,270
It feels good.
117
00:06:47,473 --> 00:06:49,307
During the summer
the best thing is doing
118
00:06:49,308 --> 00:06:51,443
the laundry, isn't it?
119
00:06:51,444 --> 00:06:53,111
During the summer, the
best thing is doing
120
00:06:53,112 --> 00:06:54,679
the laundry, isn't it?
121
00:06:59,252 --> 00:07:00,619
Hey! It's cold
122
00:07:01,320 --> 00:07:02,421
What are you doing?
123
00:07:48,501 --> 00:07:49,868
You're good!
124
00:07:51,337 --> 00:07:53,004
Let's play, Akira
125
00:07:53,005 --> 00:07:53,839
I can't. I'm reading.
126
00:07:53,873 --> 00:07:54,873
I can't, I'm reading.
127
00:08:00,079 --> 00:08:01,947
Someone's coming
pretty soon
128
00:08:02,415 --> 00:08:03,915
Ume's grandson
129
00:08:03,916 --> 00:08:04,950
You met him at New Year's,
didn't you?
130
00:08:04,984 --> 00:08:06,017
You met him at New Year's,
didn't you?
131
00:08:07,787 --> 00:08:09,521
I don't remember
132
00:08:09,522 --> 00:08:10,889
Play with him.
133
00:08:14,227 --> 00:08:17,462
Are you sure it's okay
for us to join you?
134
00:08:18,097 --> 00:08:19,531
Of course
135
00:08:19,532 --> 00:08:21,366
That's why I made
all that food.
136
00:08:22,635 --> 00:08:23,902
What is that?
137
00:08:26,839 --> 00:08:27,606
Hey, what is it?
138
00:08:28,040 --> 00:08:29,140
Look at this.
139
00:08:31,677 --> 00:08:32,177
That kid,
140
00:08:32,612 --> 00:08:35,480
he was good at writing.
141
00:08:36,816 --> 00:08:38,583
Isn't his writing
beautiful?
142
00:08:38,684 --> 00:08:38,950
Wow
143
00:08:39,585 --> 00:08:41,052
Let me see that.
144
00:08:44,757 --> 00:08:46,458
It's your treasure,
isn't it Ume?
145
00:08:46,459 --> 00:08:47,959
That's right, it is.
146
00:08:49,996 --> 00:08:52,030
Ume looks like she's
having fun, doesn't she.
147
00:08:52,465 --> 00:08:54,032
They're here!
148
00:08:54,033 --> 00:08:55,200
They're coming!
149
00:08:55,801 --> 00:08:57,402
The "Madam" is here.
150
00:08:58,070 --> 00:09:00,205
What, Madam? She's here?
151
00:09:03,843 --> 00:09:05,176
It's been a while
152
00:09:08,080 --> 00:09:09,881
Do you know what
this is?
153
00:09:10,550 --> 00:09:12,350
It's pickled daikon
radish..
154
00:09:13,786 --> 00:09:15,654
It's hot here
Tsukishima, isn't it.
155
00:09:15,655 --> 00:09:17,222
I really hate it
156
00:09:18,024 --> 00:09:21,459
She looks like the
epitome of society
157
00:09:22,995 --> 00:09:25,330
I didn't know you knew
hard words like that
158
00:09:26,832 --> 00:09:28,033
Really?
159
00:09:30,136 --> 00:09:32,637
Thank you for making
lunch, Mother
160
00:09:33,940 --> 00:09:35,473
I don't have much to
offer, but please
161
00:09:35,474 --> 00:09:36,942
help yourself
162
00:09:37,410 --> 00:09:39,210
I was going to order
sushi, but Mom said
163
00:09:39,211 --> 00:09:42,447
she'd fix lunch.
164
00:09:43,149 --> 00:09:44,716
I thought this would
actually be better
165
00:09:44,717 --> 00:09:46,418
Food like this is
the basics for living.
166
00:09:46,953 --> 00:09:49,321
A traditional room like this
adds flavor, doesn't it?
167
00:09:49,322 --> 00:09:52,057
There's a restaurant like
this in Azabu.
168
00:09:52,058 --> 00:09:54,092
I've been there with
friends on our way
169
00:09:54,093 --> 00:09:56,027
back from a
kimono exhibition
170
00:10:00,132 --> 00:10:01,232
Shall we eat?
171
00:10:01,634 --> 00:10:02,968
My game, Mom
172
00:10:02,969 --> 00:10:04,302
Wait a minute...
173
00:10:05,972 --> 00:10:07,505
Can't he do without it
for a little while?
174
00:10:07,506 --> 00:10:09,774
Why should he? It keeps
him quiet
175
00:10:16,482 --> 00:10:20,385
What kind of soup
do you like, Takeshi?
176
00:10:21,687 --> 00:10:23,521
Takeshi! Grandma's
talking to you
177
00:10:23,522 --> 00:10:25,857
He doesn't like anything
in particular
178
00:10:27,293 --> 00:10:29,594
I put "nameko" mushrooms
in the miso soup today..
179
00:10:29,595 --> 00:10:30,462
Takeshi.
180
00:10:30,463 --> 00:10:32,163
Nameko should be fine.
181
00:10:37,470 --> 00:10:39,270
Don't play with
your game
182
00:10:40,640 --> 00:10:41,840
Hitomi!
183
00:10:41,841 --> 00:10:43,241
What are you doing?
184
00:10:43,242 --> 00:10:44,976
Ume is talking to him.
185
00:10:44,977 --> 00:10:47,145
If you're his mother,
let him answer
186
00:10:47,480 --> 00:10:48,680
I'm sorry.
187
00:10:48,681 --> 00:10:50,582
He has great
concentration
188
00:10:52,218 --> 00:10:55,654
Takeshi.. .You
like games...
189
00:10:55,655 --> 00:10:57,689
I'm going to
play outside
190
00:10:57,690 --> 00:10:58,556
OK.
191
00:10:58,557 --> 00:11:00,191
But it's time
for lunch now!
192
00:11:00,192 --> 00:11:02,560
He just wants
to explore
193
00:11:02,561 --> 00:11:04,529
He's full of
curiosity
194
00:11:04,530 --> 00:11:06,164
Is it OK, Mother?
195
00:11:06,165 --> 00:11:07,365
Sure..just a bit.
196
00:11:07,366 --> 00:11:09,434
Come back soon.
197
00:11:12,972 --> 00:11:14,205
Shall we eat?
198
00:11:22,148 --> 00:11:24,182
I heard something break.
199
00:11:25,351 --> 00:11:26,718
I'll go and check it out.
200
00:11:38,597 --> 00:11:39,964
He did it!
201
00:11:45,004 --> 00:11:46,805
Did you break
this, Shota?
202
00:11:47,373 --> 00:11:48,473
No, I didn't
203
00:11:48,974 --> 00:11:51,976
You should play
in a more open space...
204
00:11:51,977 --> 00:11:53,578
Isn't that right, dear?
205
00:11:53,579 --> 00:11:55,213
That's right.
206
00:11:55,214 --> 00:11:56,781
Let's go inside.
207
00:11:57,216 --> 00:11:59,584
After we eat,
let's clean up
208
00:12:17,570 --> 00:12:19,904
You really didn't
break that?
209
00:12:20,339 --> 00:12:21,639
No, it wasn't me.
210
00:12:23,275 --> 00:12:25,677
Dad always told you,
didn't he?
211
00:12:25,778 --> 00:12:27,512
You must never
tell a lie
212
00:12:28,247 --> 00:12:29,781
It wasn't you,
was it?
213
00:12:30,249 --> 00:12:31,716
It wasn't me
214
00:12:34,487 --> 00:12:36,421
OK, it wasn't you.
215
00:12:38,524 --> 00:12:40,525
I'm sorry! It wasn't you.
216
00:12:43,062 --> 00:12:44,662
It was that boy
217
00:12:46,265 --> 00:12:48,266
We saw it from here.
218
00:12:48,768 --> 00:12:50,135
It wasn't Shota
219
00:12:57,543 --> 00:12:59,477
This home cooking is good
220
00:12:59,779 --> 00:13:01,112
It's been a long time
221
00:13:01,113 --> 00:13:02,447
since I tasted the flavor of
your cooking, Mom
222
00:13:02,448 --> 00:13:04,082
The flavor really is
good in these dried