You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Ik geloof dat de echte betekenis is “lost in translation from Dutch”, want de meeste “geliefde” (= favourite) optie niet altijd de hoogste cijfer krijgt. De bedoeling van MCDA is om de partijdigheid te vermijden.
“effective option” or “optimal outcome” or “advantageous …”
“Reduced effect of biases” or “reduced effect of personal preferences for outcomes of analysis”
ralphniels
changed the title
Translation of
Vertalingsissues op MCDA-kaartje
Aug 26, 2024
[via mail binnengekomen bij Ralph]
Ik geloof dat de echte betekenis is “lost in translation from Dutch”, want de meeste “geliefde” (= favourite) optie niet altijd de hoogste cijfer krijgt. De bedoeling van MCDA is om de partijdigheid te vermijden.
Ter ondersteuning van mijn redenering: https://www.researchgate.net/publication/283778717_Biases_and_Debiasing_in_Multi-criteria_Decision_Analysis
The text was updated successfully, but these errors were encountered: