From b89c6c5e8ad063fcc50b1db2581c6e48871f27f1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mateusz=20J=C4=99drzejewski?= <33068017+matilote@users.noreply.github.com> Date: Tue, 23 Jun 2020 16:24:07 +0000 Subject: [PATCH] Transifex (#2044) * testing integration * testing integration 2 * testing md file * pulling translations * removing files --- .tx/config | 46 +- docs/source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/cli.po | 309 ++++---- .../source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/cloud.po | 107 +-- .../zh_CN/LC_MESSAGES/configuration.po | 664 +++++++++--------- .../locales/zh_CN/LC_MESSAGES/docker.po | 340 +++++---- .../locales/zh_CN/LC_MESSAGES/enterprise.po | 108 +-- .../source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/index.po | 25 +- .../locales/zh_CN/LC_MESSAGES/jsonrpc.po | 396 ++++++----- .../locales/zh_CN/LC_MESSAGES/known_issues.po | 50 +- .../locales/zh_CN/LC_MESSAGES/metrics.po | 490 ++++++------- .../locales/zh_CN/LC_MESSAGES/networks.po | 81 ++- .../locales/zh_CN/LC_MESSAGES/releases.po | 24 +- .../locales/zh_CN/LC_MESSAGES/runtime.po | 65 +- .../locales/zh_CN/LC_MESSAGES/security.po | 36 +- .../locales/zh_CN/LC_MESSAGES/source_code.po | 28 +- .../source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/start.po | 217 +++--- 16 files changed, 1588 insertions(+), 1398 deletions(-) diff --git a/.tx/config b/.tx/config index 70fad2909ec..f8a7fc8c01e 100644 --- a/.tx/config +++ b/.tx/config @@ -2,139 +2,139 @@ host = https://www.transifex.com [readthedocs-1.docs_build_gettext_build] -file_filter = locale//LC_MESSAGES/build.po +file_filter = docs/source/locales//LC_MESSAGES/build.po source_file = docs/build/gettext/build.pot source_lang = en type = PO [readthedocs-1.docs_build_gettext_cli] -file_filter = locale//LC_MESSAGES/cli.po +file_filter = docs/source/locales//LC_MESSAGES/cli.po source_file = docs/build/gettext/cli.pot source_lang = en type = PO [readthedocs-1.docs_build_gettext_cloud] -file_filter = locale//LC_MESSAGES/cloud.po +file_filter = docs/source/locales//LC_MESSAGES/cloud.po source_file = docs/build/gettext/cloud.pot source_lang = en type = PO [readthedocs-1.docs_build_gettext_configuration] -file_filter = locale//LC_MESSAGES/configuration.po +file_filter = docs/source/locales//LC_MESSAGES/configuration.po source_file = docs/build/gettext/configuration.pot source_lang = en type = PO [readthedocs-1.docs_build_gettext_contact] -file_filter = locale//LC_MESSAGES/contact.po +file_filter = docs/source/locales//LC_MESSAGES/contact.po source_file = docs/build/gettext/contact.pot source_lang = en type = PO [readthedocs-1.docs_build_gettext_docker] -file_filter = locale//LC_MESSAGES/docker.po +file_filter = docs/source/locales//LC_MESSAGES/docker.po source_file = docs/build/gettext/docker.pot source_lang = en type = PO [readthedocs-1.docs_build_gettext_download] -file_filter = locale//LC_MESSAGES/download.po +file_filter = docs/source/locales//LC_MESSAGES/download.po source_file = docs/build/gettext/download.pot source_lang = en type = PO [readthedocs-1.docs_build_gettext_enterprise] -file_filter = locale//LC_MESSAGES/enterprise.po +file_filter = docs/source/locales//LC_MESSAGES/enterprise.po source_file = docs/build/gettext/enterprise.pot source_lang = en type = PO [readthedocs-1.docs_build_gettext_firewall_configuration] -file_filter = locale//LC_MESSAGES/firewall_configuration.po +file_filter = docs/source/locales//LC_MESSAGES/firewall_configuration.po source_file = docs/build/gettext/firewall_configuration.pot source_lang = en type = PO [readthedocs-1.docs_build_gettext_hardware_requirements] -file_filter = locale//LC_MESSAGES/hardware_requirements.po +file_filter = docs/source/locales//LC_MESSAGES/hardware_requirements.po source_file = docs/build/gettext/hardware_requirements.pot source_lang = en type = PO [readthedocs-1.docs_build_gettext_index] -file_filter = locale//LC_MESSAGES/index.po +file_filter = docs/source/locales//LC_MESSAGES/index.po source_file = docs/build/gettext/index.pot source_lang = en type = PO [readthedocs-1.docs_build_gettext_jsonrpc] -file_filter = locale//LC_MESSAGES/jsonrpc.po +file_filter = docs/source/locales//LC_MESSAGES/jsonrpc.po source_file = docs/build/gettext/jsonrpc.pot source_lang = en type = PO [readthedocs-1.docs_build_gettext_known_issues] -file_filter = locale//LC_MESSAGES/known_issues.po +file_filter = docs/source/locales//LC_MESSAGES/known_issues.po source_file = docs/build/gettext/known_issues.pot source_lang = en type = PO [readthedocs-1.docs_build_gettext_metrics] -file_filter = locale//LC_MESSAGES/metrics.po +file_filter = docs/source/locales//LC_MESSAGES/metrics.po source_file = docs/build/gettext/metrics.pot source_lang = en type = PO [readthedocs-1.docs_build_gettext_networks] -file_filter = locale//LC_MESSAGES/networks.po +file_filter = docs/source/locales//LC_MESSAGES/networks.po source_file = docs/build/gettext/networks.pot source_lang = en type = PO [readthedocs-1.docs_build_gettext_platforms] -file_filter = locale//LC_MESSAGES/platforms.po +file_filter = docs/source/locales//LC_MESSAGES/platforms.po source_file = docs/build/gettext/platforms.pot source_lang = en type = PO [readthedocs-1.docs_build_gettext_private_networks] -file_filter = locale//LC_MESSAGES/private_networks.po +file_filter = docs/source/locales//LC_MESSAGES/private_networks.po source_file = docs/build/gettext/private_networks.pot source_lang = en type = PO [readthedocs-1.docs_build_gettext_releases] -file_filter = locale//LC_MESSAGES/releases.po +file_filter = docs/source/locales//LC_MESSAGES/releases.po source_file = docs/build/gettext/releases.pot source_lang = en type = PO [readthedocs-1.docs_build_gettext_runtime] -file_filter = locale//LC_MESSAGES/runtime.po +file_filter = docs/source/locales//LC_MESSAGES/runtime.po source_file = docs/build/gettext/runtime.pot source_lang = en type = PO [readthedocs-1.docs_build_gettext_security] -file_filter = locale//LC_MESSAGES/security.po +file_filter = docs/source/locales//LC_MESSAGES/security.po source_file = docs/build/gettext/security.pot source_lang = en type = PO [readthedocs-1.docs_build_gettext_source_code] -file_filter = locale//LC_MESSAGES/source_code.po +file_filter = docs/source/locales//LC_MESSAGES/source_code.po source_file = docs/build/gettext/source_code.pot source_lang = en type = PO [readthedocs-1.docs_build_gettext_start] -file_filter = locale//LC_MESSAGES/start.po +file_filter = docs/source/locales//LC_MESSAGES/start.po source_file = docs/build/gettext/start.pot source_lang = en type = PO [readthedocs-1.docs_build_gettext_web3] -file_filter = locale//LC_MESSAGES/web3.po +file_filter = docs/source/locales//LC_MESSAGES/web3.po source_file = docs/build/gettext/web3.pot source_lang = en type = PO diff --git a/docs/source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/cli.po b/docs/source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/cli.po index 607c330d646..e6938deb1f0 100644 --- a/docs/source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/cli.po +++ b/docs/source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/cli.po @@ -1,106 +1,117 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2018, Demerzel Solutions Limited # This file is distributed under the same license as the nethermind package. -# FIRST AUTHOR , 2020. -# +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Anna Szeszula , 2020 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nethermind \n" +"Project-Id-Version: nethermind\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-14 17:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 17:44+0000\n" +"Last-Translator: Anna Szeszula , 2020\n" +"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/nethermind/teams/110027/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Language: zh_CN\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../source/cli.rst:2 msgid "CLI" -msgstr "" +msgstr "CLI" #: ../../source/cli.rst:4 msgid "" -"After launching ./Nethermind.Launcher you have two options - Node and " -"CLI. If you launch the Node (you have to ensure that the JsonRpc.Enabled " -"is set to true either by enabling it when Launcher asks about it or by " -"manually editing the relevant config file or by passing --JsonRpc.Enabled" -" true parameter after the Launcher command) in one process and then " -"launch the CLI in another process you will see available commands inside " -"the CLI." +"After launching ./Nethermind.Launcher you have two options - Node and CLI. " +"If you launch the Node (you have to ensure that the JsonRpc.Enabled is set " +"to true either by enabling it when Launcher asks about it or by manually " +"editing the relevant config file or by passing --JsonRpc.Enabled true " +"parameter after the Launcher command) in one process and then launch the CLI" +" in another process you will see available commands inside the CLI." msgstr "" +"启动./Nethermind.Launcher之后,有两种选项-Node和CLI。 如果在一个进程中启动节点, " +"(启动节点必须通过在启动器询问时启用JsonRpc.Enabled,或通过手动编辑相关配置文件,或在启动器命令后传递--JsonRpc.Enabled " +"true参数 来确保将JsonRpc.Enabled设置为true)然后在另一进程中启动CLI,将在CLI内可以看到可用的命令。" #: ../../source/cli.rst:8 msgid "" -"CLI will display available options (functions and properties) when " -"started." -msgstr "" +"CLI will display available options (functions and properties) when started." +msgstr "CLI在启动时将显示可用选项(功能和属性)。" #: ../../source/cli.rst:13 -msgid "CLI will allow you to query the most basic info about the node quickly." -msgstr "" +msgid "" +"CLI will allow you to query the most basic info about the node quickly." +msgstr "CLI将允许您快速查询有关该节点的最基本信息。您可以:" #: ../../source/cli.rst:15 msgid "You can execute javascript arithmetics" -msgstr "" +msgstr "执行JavaScript算法" #: ../../source/cli.rst:16 msgid "You can issue JSON RPC requests to the node" -msgstr "" +msgstr "向节点发出JSON RPC请求" #: ../../source/cli.rst:17 msgid "You can combine the former two" -msgstr "" +msgstr "或者结合前两点" #: ../../source/cli.rst:18 msgid "You can create and call functions" -msgstr "" +msgstr "创建与调用函数" #: ../../source/cli.rst:19 msgid "You can retrieve node objects" -msgstr "" +msgstr "检索节点对象" #: ../../source/cli.rst:20 msgid "And work with node object properties" -msgstr "" +msgstr "使用节点对象属性" #: ../../source/cli.rst:21 msgid "" "You can also load javascript files from disk by calling " "load(\"filepath.js\")" -msgstr "" +msgstr "调用load(“ filepath.js”)从磁盘加载javascript文件" #: ../../source/cli.rst:22 msgid "You can navigate to previous commands by using arrow keys" -msgstr "" +msgstr "使用箭头键导航到先前的命令" #: ../../source/cli.rst:23 msgid "You can auto-complete basic command with tab" -msgstr "" +msgstr "使用 Tab 自动完成基本命令" #: ../../source/cli.rst:28 msgid "" "For more advanced operations with the node use `Web3 " -"`_ or ether.js " -"libs or Truffle, Metamask, etc." +"`_ or ether.js libs " +"or Truffle, Metamask, etc." msgstr "" +"要对节点进行更高级的操作,使用Web3 " +"`_或ether.js库 " +"或Truffle,Metamask 等。" #: ../../source/cli.rst:31 msgid "" -"Below you will find the available list of CLI operations and you can find" -" more information about each call `here " +"Below you will find the available list of CLI operations and you can find " +"more information about each call `here " "`_" msgstr "" +"以下是CLI操作的可用列表,而`在此处 " +"`_有关每个调用的更多信息。" #: ../../source/cli.rst:34 msgid "admin" -msgstr "" +msgstr "admin" #: ../../source/cli.rst:37 msgid "admin.addPeer(enode, addToStaticNodes)" -msgstr "" +msgstr "admin.addPeer(enode, addToStaticNodes)" #: ../../source/cli.rst:37 ../../source/cli.rst:40 ../../source/cli.rst:43 #: ../../source/cli.rst:49 ../../source/cli.rst:52 ../../source/cli.rst:55 @@ -127,435 +138,435 @@ msgstr "" #: ../../source/cli.rst:310 ../../source/cli.rst:313 ../../source/cli.rst:316 #: ../../source/cli.rst:319 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ../../source/cli.rst:40 msgid "admin.peers" -msgstr "" +msgstr "admin.peers" #: ../../source/cli.rst:43 msgid "admin.removePeer(enode, removeFromStaticNodes)" -msgstr "" +msgstr "admin.removePeer(enode, removeFromStaticNodes)" #: ../../source/cli.rst:46 msgid "clique" -msgstr "" +msgstr "clique" #: ../../source/cli.rst:49 msgid "clique.discard(address)" -msgstr "" +msgstr "clique.discard(address)" #: ../../source/cli.rst:52 msgid "clique.getSigners()" -msgstr "" +msgstr "clique.getSigners()" #: ../../source/cli.rst:55 msgid "clique.getSignersAnnotated()" -msgstr "" +msgstr "clique.getSignersAnnotated()" #: ../../source/cli.rst:58 msgid "clique.getSignersAtHash(hash)" -msgstr "" +msgstr "clique.getSignersAtHash(hash)" #: ../../source/cli.rst:61 msgid "clique.getSignersAtHashAnnotated(hash)" -msgstr "" +msgstr "clique.getSignersAtHashAnnotated(hash)" #: ../../source/cli.rst:64 msgid "clique.getSignersAtNumber(number)" -msgstr "" +msgstr "clique.getSignersAtNumber(number)" #: ../../source/cli.rst:67 msgid "clique.getSnapshot()" -msgstr "" +msgstr "clique.getSnapshot()" #: ../../source/cli.rst:70 msgid "clique.getSnapshotAtHash(hash)" -msgstr "" +msgstr "clique.getSnapshotAtHash(hash)" #: ../../source/cli.rst:73 msgid "clique.propose(address, vote)" -msgstr "" +msgstr "clique.propose(address, vote)" #: ../../source/cli.rst:76 msgid "debug" -msgstr "" +msgstr "debug" #: ../../source/cli.rst:79 msgid "debug.deleteChainSlice(startNumber, endNumber)" -msgstr "" +msgstr "debug.deleteChainSlice(startNumber, endNumber)" #: ../../source/cli.rst:82 msgid "debug.getBlockRlp(number)" -msgstr "" +msgstr "debug.getBlockRlp(number)" #: ../../source/cli.rst:85 msgid "debug.getBlockRlpByHash(hash)" -msgstr "" +msgstr "debug.getBlockRlpByHash(hash)" #: ../../source/cli.rst:88 msgid "debug.getChainlevel(number)" -msgstr "" +msgstr "debug.getChainlevel(number)" #: ../../source/cli.rst:91 msgid "debug.config(category, name)" -msgstr "" +msgstr "debug.config(category, name)" #: ../../source/cli.rst:94 msgid "debug.traceBlock(rlp, options)" -msgstr "" +msgstr "debug.traceBlock(rlp, options)" #: ../../source/cli.rst:97 msgid "debug.traceBlockByHash(hash, options)" -msgstr "" +msgstr "debug.traceBlockByHash(hash, options)" #: ../../source/cli.rst:100 msgid "debug.traceBlockByNumber(number, options)" -msgstr "" +msgstr "debug.traceBlockByNumber(number, options)" #: ../../source/cli.rst:103 msgid "debug.traceTransaction(hash, options)" -msgstr "" +msgstr "debug.traceTransaction(hash, options)" #: ../../source/cli.rst:106 msgid "debug.traceTransactionByBlockAndIndex(hash, options)" -msgstr "" +msgstr "debug.traceTransactionByBlockAndIndex(hash, options)" #: ../../source/cli.rst:109 msgid "debug.traceTransactionByBlockhashAndIndex(hash, options)" -msgstr "" +msgstr "debug.traceTransactionByBlockhashAndIndex(hash, options)" #: ../../source/cli.rst:112 msgid "debug.traceTransactionInBlockByHash(rlp, hash, options)" -msgstr "" +msgstr "debug.traceTransactionInBlockByHash(rlp, hash, options)" #: ../../source/cli.rst:115 msgid "debug.traceTransactionInBlockByIndex(rlp, index, options)" -msgstr "" +msgstr "debug.traceTransactionInBlockByIndex(rlp, index, options)" #: ../../source/cli.rst:118 msgid "diag" -msgstr "" +msgstr "diag" #: ../../source/cli.rst:121 msgid "diag.cliVersion" -msgstr "" +msgstr "diag.cliVersion" #: ../../source/cli.rst:124 msgid "eth" -msgstr "" +msgstr "eth" #: ../../source/cli.rst:127 msgid "eth.blockNumber" -msgstr "" +msgstr "eth.blockNumber" #: ../../source/cli.rst:130 msgid "eth.getProof(address, storageKeys, blockParameter)" -msgstr "" +msgstr "eth.getProof(address, storageKeys, blockParameter)" #: ../../source/cli.rst:133 msgid "eth.call(tx, blockParameter)" -msgstr "" +msgstr "eth.call(tx, blockParameter)" #: ../../source/cli.rst:136 msgid "eth.chainId" -msgstr "" +msgstr "eth.chainId" #: ../../source/cli.rst:139 msgid "eth.estimateGas(json)" -msgstr "" +msgstr "eth.estimateGas(json)" #: ../../source/cli.rst:142 msgid "eth.getBalance(address, blockParameter)" -msgstr "" +msgstr "eth.getBalance(address, blockParameter)" #: ../../source/cli.rst:145 msgid "eth.getBlockByHash(hash, returnFullTransactionObjects)" -msgstr "" +msgstr "eth.getBlockByHash(hash, returnFullTransactionObjects)" #: ../../source/cli.rst:148 msgid "eth.getBlockByNumber(blockParameter, returnFullTransactionObjects)" -msgstr "" +msgstr "eth.getBlockByNumber(blockParameter, returnFullTransactionObjects)" #: ../../source/cli.rst:151 msgid "eth.getBlockTransactionCountByHash(hash)" -msgstr "" +msgstr "eth.getBlockTransactionCountByHash(hash)" #: ../../source/cli.rst:154 msgid "eth.getBlockTransactionCountByNumber(blockParameter)" -msgstr "" +msgstr "eth.getBlockTransactionCountByNumber(blockParameter)" #: ../../source/cli.rst:157 msgid "eth.getCode(address, blockParameter)" -msgstr "" +msgstr "eth.getCode(address, blockParameter)" #: ../../source/cli.rst:160 msgid "eth.getLogs(filter)" -msgstr "" +msgstr "eth.getLogs(filter)" #: ../../source/cli.rst:163 msgid "eth.getStorageAt(address, positionIndex, blockParameter)" -msgstr "" +msgstr "eth.getStorageAt(address, positionIndex, blockParameter)" #: ../../source/cli.rst:166 msgid "eth.getTransactionByBlockNumberAndIndex(blockParameter, index)" -msgstr "" +msgstr "eth.getTransactionByBlockNumberAndIndex(blockParameter, index)" #: ../../source/cli.rst:169 msgid "eth.getTransactionByHash(txHash)" -msgstr "" +msgstr "eth.getTransactionByHash(txHash)" #: ../../source/cli.rst:172 msgid "eth.getTransactionCount(address, blockParameter)" -msgstr "" +msgstr "eth.getTransactionCount(address, blockParameter)" #: ../../source/cli.rst:175 msgid "eth.getTransactionReceipt(txHash)" -msgstr "" +msgstr "eth.getTransactionReceipt(txHash)" #: ../../source/cli.rst:178 msgid "eth.getUncleCountByBlockNumber(blockParameter)" -msgstr "" +msgstr "eth.getUncleCountByBlockNumber(blockParameter)" #: ../../source/cli.rst:181 msgid "eth.pendingTransactions" -msgstr "" +msgstr "eth.pendingTransactions" #: ../../source/cli.rst:184 msgid "eth.protocolVersion" -msgstr "" +msgstr "eth.protocolVersion" #: ../../source/cli.rst:187 msgid "eth.sendEth(from, to, amountInEth)" -msgstr "" +msgstr "eth.sendEth(from, to, amountInEth)" #: ../../source/cli.rst:190 msgid "eth.sendRawTransaction(txRlp)" -msgstr "" +msgstr "eth.sendRawTransaction(txRlp)" #: ../../source/cli.rst:193 msgid "eth.sendTransaction(tx)" -msgstr "" +msgstr "eth.sendTransaction(tx)" #: ../../source/cli.rst:196 msgid "eth.sendWei(from, to, amountInWei)" -msgstr "" +msgstr "eth.sendWei(from, to, amountInWei)" #: ../../source/cli.rst:199 msgid "net" -msgstr "" +msgstr "net" #: ../../source/cli.rst:202 msgid "net.localEnode" -msgstr "" +msgstr "net.localEnode" #: ../../source/cli.rst:205 msgid "net.peerCount" -msgstr "" +msgstr "net.peerCount" #: ../../source/cli.rst:208 msgid "net.version" -msgstr "" +msgstr "net.version" #: ../../source/cli.rst:211 msgid "node" -msgstr "" +msgstr "节点" #: ../../source/cli.rst:214 msgid "node.address" -msgstr "" +msgstr "node.address" #: ../../source/cli.rst:214 msgid "" "Displays the address of the node key (the key that is used for network " "identity)." -msgstr "" +msgstr "显示节点密钥(用于网络标识的密钥)的地址。" #: ../../source/cli.rst:217 msgid "node.enode" -msgstr "" +msgstr "node.enode" #: ../../source/cli.rst:217 msgid "Displays the currently connected node enode value." -msgstr "" +msgstr "显示当前连接的节点enode价值。" #: ../../source/cli.rst:220 msgid "node.setNodeKey(key)" -msgstr "" +msgstr "node.setNodeKey(key)" #: ../../source/cli.rst:223 msgid "node.switch(uri)" -msgstr "" +msgstr "node.switch(uri)" #: ../../source/cli.rst:223 msgid "Changes the address of the node that the CLI is talking to." -msgstr "" +msgstr "更改CLI与之交互的节点的地址。" #: ../../source/cli.rst:226 msgid "node.switchLocal(port)" -msgstr "" +msgstr "node.switchLocal(port)" #: ../../source/cli.rst:226 -msgid "Changes the address of the node that the CLI is talking to localhost:port." -msgstr "" +msgid "" +"Changes the address of the node that the CLI is talking to localhost:port." +msgstr "更改CLI与之交互的节点的地址 localhost:port." #: ../../source/cli.rst:229 msgid "node.uri" -msgstr "" +msgstr "node.uri" #: ../../source/cli.rst:229 msgid "Displays the URL of the node that the CLI is currently talking to." -msgstr "" +msgstr "显示CLI当前正在与之交互的节点的URL。" #: ../../source/cli.rst:232 msgid "parity" -msgstr "" +msgstr "奇偶校验" #: ../../source/cli.rst:235 msgid "parity.getBlockReceipts(blockParameter)" -msgstr "" +msgstr "parity.getBlockReceipts(blockParameter)" #: ../../source/cli.rst:235 msgid "Returns receipts from all transactions from particular block" -msgstr "" +msgstr "返回来自特定块的所有交易的收据" #: ../../source/cli.rst:238 msgid "parity.pendingTransactions()" -msgstr "" +msgstr "parity.pendingTransactions()" #: ../../source/cli.rst:238 msgid "Returns the pending transactions using Parity format" -msgstr "" +msgstr "使用奇偶校验格式返回未决的交易" #: ../../source/cli.rst:241 msgid "personal" -msgstr "" +msgstr "personal" #: ../../source/cli.rst:244 msgid "personal.listAccounts" -msgstr "" +msgstr "personal.listAccounts" #: ../../source/cli.rst:247 msgid "personal.lockAccount(addressHex)" -msgstr "" +msgstr "personal.lockAccount(addressHex)" #: ../../source/cli.rst:250 msgid "personal.newAccount(password)" -msgstr "" +msgstr "personal.newAccount(password)" #: ../../source/cli.rst:253 msgid "personal.unlockAccount(addressHex, password)" -msgstr "" +msgstr "personal.unlockAccount(addressHex, password)" #: ../../source/cli.rst:256 msgid "proof" -msgstr "" +msgstr "证明方式" #: ../../source/cli.rst:259 msgid "proof.call(tx, blockParameter)" -msgstr "" +msgstr "proof.call(tx, blockParameter)" #: ../../source/cli.rst:262 msgid "proof.getTransactionByHash(transactionHash, includeHeader)" -msgstr "" +msgstr "proof.getTransactionByHash(transactionHash, includeHeader)" #: ../../source/cli.rst:265 msgid "proof.getTransactionReceipt(transactionHash, includeHeader)" -msgstr "" +msgstr "proof.getTransactionReceipt(transactionHash, includeHeader)" #: ../../source/cli.rst:268 msgid "system" -msgstr "" +msgstr "系统" #: ../../source/cli.rst:271 msgid "system.getVariable(name, defaultValue)" -msgstr "" +msgstr "system.getVariable(name, defaultValue)" #: ../../source/cli.rst:274 msgid "system.memory" -msgstr "" +msgstr "system.memory" #: ../../source/cli.rst:277 msgid "trace" -msgstr "" +msgstr "跟踪" #: ../../source/cli.rst:280 msgid "trace.replayBlockTransactions(blockNumber, traceTypes)" -msgstr "" +msgstr "trace.replayBlockTransactions(blockNumber, traceTypes)" #: ../../source/cli.rst:280 msgid "" -"Replays all transactions in a block returning the requested traces for " -"each transaction." -msgstr "" +"Replays all transactions in a block returning the requested traces for each " +"transaction." +msgstr "在一个块中重播所有事务,返回每个事务的请求跟踪。" #: ../../source/cli.rst:283 msgid "trace.replayTransaction(txHash, traceTypes)" -msgstr "" +msgstr "trace.replayTransaction(txHash, traceTypes)" #: ../../source/cli.rst:283 msgid "Replays a transaction, returning the traces." -msgstr "" +msgstr "重播事务,返回跟踪。" #: ../../source/cli.rst:286 msgid "trace.block(blockNumber)" -msgstr "" +msgstr "trace.block(blockNumber)" #: ../../source/cli.rst:286 msgid "Returns traces created at given block." -msgstr "" +msgstr "返回在给定块上创建的跟踪。" #: ../../source/cli.rst:289 msgid "trace.rawTransaction(txData, traceTypes)" -msgstr "" +msgstr "trace.rawTransaction(txData, traceTypes)" #: ../../source/cli.rst:289 msgid "" -"Traces a call to eth_sendRawTransaction without making the call, " -"returning the traces" -msgstr "" +"Traces a call to eth_sendRawTransaction without making the call, returning " +"the traces" +msgstr "跟踪对eth_sendRawTransaction的调用而不进行调用,返回跟踪" #: ../../source/cli.rst:292 msgid "trace.transaction(txHash)" -msgstr "" +msgstr "trace.transaction(txHash)" #: ../../source/cli.rst:292 msgid "Returns all traces of given transaction" -msgstr "" +msgstr "返回给定事务的所有跟踪" #: ../../source/cli.rst:295 msgid "txpool" -msgstr "" +msgstr "txpool" #: ../../source/cli.rst:298 msgid "txpool.content" -msgstr "" +msgstr "txpool.content" #: ../../source/cli.rst:301 msgid "txpool.inspect" -msgstr "" +msgstr "txpool.inspect" #: ../../source/cli.rst:304 msgid "txpool.status" -msgstr "" +msgstr "txpool.status" #: ../../source/cli.rst:307 msgid "web3" -msgstr "" +msgstr "web3" #: ../../source/cli.rst:310 msgid "web3.abi(name)" -msgstr "" +msgstr "web3.abi(name)" #: ../../source/cli.rst:313 msgid "web3.clientVersion" -msgstr "" +msgstr "web3.clientVersion" #: ../../source/cli.rst:316 msgid "web3.sha3(data)" -msgstr "" +msgstr "web3.sha3(data)" #: ../../source/cli.rst:319 msgid "web3.toDecimal(hex)" -msgstr "" - +msgstr "web3.toDecimal(hex)" diff --git a/docs/source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/cloud.po b/docs/source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/cloud.po index 7ff7e7bc102..aa3efef44e4 100644 --- a/docs/source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/cloud.po +++ b/docs/source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/cloud.po @@ -1,149 +1,160 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2018, Demerzel Solutions Limited # This file is distributed under the same license as the nethermind package. -# FIRST AUTHOR , 2020. -# +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Anna Szeszula , 2020 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nethermind \n" +"Project-Id-Version: nethermind\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-14 17:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 17:44+0000\n" +"Last-Translator: Anna Szeszula , 2020\n" +"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/nethermind/teams/110027/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Language: zh_CN\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../source/cloud.rst:2 msgid "Cloud" -msgstr "" +msgstr "云平台" #: ../../source/cloud.rst:5 msgid "Digital Ocean" -msgstr "" +msgstr "数字海洋 (Digital Ocean ) " #: ../../source/cloud.rst:7 msgid "Create a new droplet" -msgstr "" +msgstr "创建一个新的液滴" #: ../../source/cloud.rst:12 msgid "Select Ubuntu version (18.10)" -msgstr "" +msgstr "选择Ubuntu版本(18.10)" #: ../../source/cloud.rst:17 msgid "Choose the minimal option" -msgstr "" +msgstr "选择最小的选项" #: ../../source/cloud.rst:22 ../../source/cloud.rst:99 msgid "Select preferred region (some will sync faster)" -msgstr "" +msgstr "选择地区(某些地区会同步得更快)" #: ../../source/cloud.rst:27 ../../source/cloud.rst:120 msgid "Choose a hostname" -msgstr "" +msgstr "选择主机名" #: ../../source/cloud.rst:32 msgid "Wait for the droplet to be created" -msgstr "" +msgstr "等待液滴的创建完成" #: ../../source/cloud.rst:37 ../../source/cloud.rst:125 msgid "Install packages::" -msgstr "" +msgstr "安装软件包::" #: ../../source/cloud.rst:44 ../../source/cloud.rst:132 msgid "Wait for the packages (input 'Y' when prompted)" -msgstr "" +msgstr "等待软件包的安装完成(提示时输入“ Y”)" #: ../../source/cloud.rst:49 ../../source/cloud.rst:137 msgid "" -"Download Nethermind Launcher (you may need to change the url to download " -"the latest version, check `here " +"Download Nethermind Launcher (you may need to change the url to download the" +" latest version, check `here " "`_.)::" msgstr "" +"下载Nethermind Launcher(您可能需要更改URL才能下载最新版本, `点击此处 " +"`_.)::" #: ../../source/cloud.rst:56 ../../source/cloud.rst:144 msgid "Unzip the package::" -msgstr "" +msgstr "解压缩包:: " #: ../../source/cloud.rst:64 ../../source/cloud.rst:152 msgid "Launch screen (and press ENTER)::" -msgstr "" +msgstr "启动屏幕(再按Enter)::" #: ../../source/cloud.rst:71 ../../source/cloud.rst:159 msgid "Launch Nethermind::" -msgstr "" +msgstr "启动Nethermind ::" #: ../../source/cloud.rst:77 ../../source/cloud.rst:165 msgid "Select the network" -msgstr "" +msgstr "选择网络" #: ../../source/cloud.rst:81 ../../source/cloud.rst:169 msgid "Select the sync mode (fast sync or full archive)" -msgstr "" +msgstr "选择同步模式(快速同步或完整存档)" #: ../../source/cloud.rst:86 ../../source/cloud.rst:174 msgid "" -"It can take some time (up to a few minutes before it finds the first " -"nodes to sync with):" -msgstr "" +"It can take some time (up to a few minutes before it finds the first nodes " +"to sync with):" +msgstr "这可能需要一些时间(最多需要几分钟才能找到要与之同步的节点):" #: ../../source/cloud.rst:92 msgid "UpCloud" -msgstr "" +msgstr "UpCloud" #: ../../source/cloud.rst:94 msgid "Deploy a new server" -msgstr "" +msgstr "部署新服务器" #: ../../source/cloud.rst:104 msgid "" "Choose the server size ($5 is enough for Goerli, $40 is enough for the " "mainnet fast sync)" -msgstr "" +msgstr "选择服务器的大小($ 5足够Goerli,$ 40足够主网(mainnet ) 快速同步)" #: ../../source/cloud.rst:110 msgid "Leave the storage size unchanged" -msgstr "" +msgstr "保持存储大小不变" #: ../../source/cloud.rst:115 msgid "Choose the operating system (Ubuntu 18.04)" -msgstr "" +msgstr "选择操作系统(乌班图 ( Ubuntu ) 18.04)" #: ../../source/cloud.rst:180 msgid "Google Cloud" -msgstr "" +msgstr "Google云" #: ../../source/cloud.rst:182 msgid "" -"Based on our tests it is probably the third best option from the " -"providers listed here (after UpCloud and Digital Ocean). Should be fine " -"(although more expensive) for fast syncing nodes. Full archive is not " -"reasonable with the price / IOPS ratio." +"Based on our tests it is probably the third best option from the providers " +"listed here (after UpCloud and Digital Ocean). Should be fine (although more" +" expensive) for fast syncing nodes. Full archive is not reasonable with the " +"price / IOPS ratio." msgstr "" +"根据我们的测试,google运可能是此处列出的提供商中的第三个最佳选择(仅次于UpCloud和Digital Ocean)。 " +"对于快速同步节点,应该是可以的(尽管会比较贵一点)。 对于价格/ IOPS比率,完全存档是不太合理的。" #: ../../source/cloud.rst:186 msgid "AWS" -msgstr "" +msgstr "AWS" #: ../../source/cloud.rst:188 msgid "" -"Based on our tests it is probably the fourth best option from the " -"providers listed here (after UpCloud, Digital Ocean, and AWS). Should be " -"fine (although more expensive) for fast syncing nodes. Full archive is " -"not reasonable with the price / IOPS ratio." +"Based on our tests it is probably the fourth best option from the providers " +"listed here (after UpCloud, Digital Ocean, and AWS). Should be fine " +"(although more expensive) for fast syncing nodes. Full archive is not " +"reasonable with the price / IOPS ratio." msgstr "" +"根据我们的测试,google运可能是此处列出的提供商中的第四个最佳选择(仅次于UpCloud, Digital Ocean 和 Google云)。 " +"对于快速同步节点,应该是可以的(尽管会比较贵一点)。 对于价格/ IOPS比率,完全存档是不太合理的。" #: ../../source/cloud.rst:192 msgid "Azure" -msgstr "" +msgstr "Azure" #: ../../source/cloud.rst:194 msgid "" -"Based on our tests it is probably the worst choice from the providers " -"listed here. Should be fine (although more expensive) for fast syncing " -"nodes. Full archive is not reasonable with the price / IOPS ratio." +"Based on our tests it is probably the worst choice from the providers listed" +" here. Should be fine (although more expensive) for fast syncing nodes. Full" +" archive is not reasonable with the price / IOPS ratio." msgstr "" - +"根据我们的测试,这可能是此处列出的提供商中最不好的选择。 对于快速同步节点,应该是可以的(尽管会比较贵一点)。 对于价格/ " +"IOPS比率,完全存档是太不合理的。" diff --git a/docs/source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/configuration.po b/docs/source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/configuration.po index 8adbcb59004..98686bd48a3 100644 --- a/docs/source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/configuration.po +++ b/docs/source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/configuration.po @@ -1,1101 +1,1123 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2018, Demerzel Solutions Limited # This file is distributed under the same license as the nethermind package. -# FIRST AUTHOR , 2020. -# +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Anna Szeszula , 2020 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nethermind \n" +"Project-Id-Version: nethermind\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-14 17:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 17:44+0000\n" +"Last-Translator: Anna Szeszula , 2020\n" +"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/nethermind/teams/110027/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Language: zh_CN\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../source/configuration.rst:2 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "配置" #: ../../source/configuration.rst:4 msgid "" "Use '/' as the path separator so the configs can be shared between all " -"platforms supported (Linux, Windows, MacOS). '--config', '--baseDbPath', " -"and '--log' options are available from the command line to select config " -"file, base DB directory prefix and log level respectively." +"platforms supported (Linux, Windows, MacOS). '--config', '--baseDbPath', and" +" '--log' options are available from the command line to select config file, " +"base DB directory prefix and log level respectively." msgstr "" +"使用“ /”作为路径分隔符,以便可以在所有支持的平台(Linux,Windows,MacOS)之间共享配置。从命令行可以使用'--" +"config','-baseDbPath'和'--log'  选项来分别选择配置文件,基本数据库目录前缀和日志级别。" #: ../../source/configuration.rst:8 msgid "BloomConfig" -msgstr "" +msgstr "BloomConfig" #: ../../source/configuration.rst:12 msgid "Index" -msgstr "" +msgstr "Index" #: ../../source/configuration.rst:11 msgid "" "Defines whether the Bloom index is used. Bloom index speeds up rpc log " "searches. default value: true" -msgstr "" +msgstr "定义是否使用Bloom索引。 Bloom索引加快,rpc日志搜索的速度。默认值:true" #: ../../source/configuration.rst:16 msgid "IndexLevelBucketSizes" -msgstr "" +msgstr "IndexLevelBucketSizes" #: ../../source/configuration.rst:15 msgid "" "Defines multipliers for index levels. Can be tweaked per chain to boost " "performance. default value: [4, 8, 8]" -msgstr "" +msgstr "定义索引级别的乘数。可以对每个链进行调整以提高性能。默认值:[4、8、8]" #: ../../source/configuration.rst:20 msgid "Migration" -msgstr "" +msgstr "Migration" #: ../../source/configuration.rst:19 msgid "" -"Defines if migration of previously downloaded blocks to Bloom index will " -"be done. default value: false" -msgstr "" +"Defines if migration of previously downloaded blocks to Bloom index will be " +"done. default value: false" +msgstr "定义是否将以前下载的块迁移到Bloom索引。默认值:false" #: ../../source/configuration.rst:24 msgid "MigrationStatistics" -msgstr "" +msgstr "MigrationStatistics" #: ../../source/configuration.rst:23 msgid "" "Defines if migration statistics are to be calculated and output. default " "value: false" -msgstr "" +msgstr "定义是否要计算和输出迁移统计信息。默认值:false" #: ../../source/configuration.rst:27 msgid "" -"DbConfig (https://github.com/facebook/rocksdb/wiki/Memory-usage-in-" -"RocksDB)" +"DbConfig (https://github.com/facebook/rocksdb/wiki/Memory-usage-in-RocksDB)" msgstr "" +"数据库配置 (https://github.com/facebook/rocksdb/wiki/Memory-usage-in-RocksDB)" #: ../../source/configuration.rst:29 msgid "BlockCacheSize" -msgstr "" +msgstr "BlockCacheSize" #: ../../source/configuration.rst:31 msgid "BlockInfosDbBlockCacheSize" -msgstr "" +msgstr "BlockInfosDbBlockCacheSize" #: ../../source/configuration.rst:33 msgid "BlockInfosDbCacheIndexAndFilterBlocks" -msgstr "" +msgstr "BlockInfosDbCacheIndexAndFilterBlocks" #: ../../source/configuration.rst:35 msgid "BlockInfosDbWriteBufferNumber" -msgstr "" +msgstr "BlockInfosDbWriteBufferNumber" #: ../../source/configuration.rst:37 msgid "BlockInfosDbWriteBufferSize" -msgstr "" +msgstr "BlockInfosDbWriteBufferSize" #: ../../source/configuration.rst:39 msgid "BlocksDbBlockCacheSize" -msgstr "" +msgstr "BlocksDbBlockCacheSize" #: ../../source/configuration.rst:41 msgid "BlocksDbCacheIndexAndFilterBlocks" -msgstr "" +msgstr "BlocksDbCacheIndexAndFilterBlocks" #: ../../source/configuration.rst:43 msgid "BlocksDbWriteBufferNumber" -msgstr "" +msgstr "BlocksDbWriteBufferNumber" #: ../../source/configuration.rst:45 msgid "BlocksDbWriteBufferSize" -msgstr "" +msgstr "BlocksDbWriteBufferSize" #: ../../source/configuration.rst:47 msgid "BloomDbBlockCacheSize" -msgstr "" +msgstr "BloomDbBlockCacheSize" #: ../../source/configuration.rst:49 msgid "BloomDbCacheIndexAndFilterBlocks" -msgstr "" +msgstr "BloomDbCacheIndexAndFilterBlocks" #: ../../source/configuration.rst:51 msgid "BloomDbWriteBufferNumber" -msgstr "" +msgstr "BloomDbWriteBufferNumber" #: ../../source/configuration.rst:53 msgid "BloomDbWriteBufferSize" -msgstr "" +msgstr "BloomDbWriteBufferSize" #: ../../source/configuration.rst:55 msgid "CacheIndexAndFilterBlocks" -msgstr "" +msgstr "CacheIndexAndFilterBlocks" #: ../../source/configuration.rst:57 msgid "CodeDbBlockCacheSize" -msgstr "" +msgstr "CodeDbBlockCacheSize" #: ../../source/configuration.rst:59 msgid "CodeDbCacheIndexAndFilterBlocks" -msgstr "" +msgstr "CodeDbCacheIndexAndFilterBlocks" #: ../../source/configuration.rst:61 msgid "CodeDbWriteBufferNumber" -msgstr "" +msgstr "CodeDbWriteBufferNumber" #: ../../source/configuration.rst:63 msgid "CodeDbWriteBufferSize" -msgstr "" +msgstr "CodeDbWriteBufferSize" #: ../../source/configuration.rst:65 msgid "ConfigsDbBlockCacheSize" -msgstr "" +msgstr "ConfigsDbBlockCacheSize" #: ../../source/configuration.rst:67 msgid "ConfigsDbCacheIndexAndFilterBlocks" -msgstr "" +msgstr "ConfigsDbCacheIndexAndFilterBlocks" #: ../../source/configuration.rst:69 msgid "ConfigsDbWriteBufferNumber" -msgstr "" +msgstr "ConfigsDbWriteBufferNumber" #: ../../source/configuration.rst:71 msgid "ConfigsDbWriteBufferSize" -msgstr "" +msgstr "ConfigsDbWriteBufferSize" #: ../../source/configuration.rst:73 msgid "ConsumerDepositApprovalsDbBlockCacheSize" -msgstr "" +msgstr "ConsumerDepositApprovalsDbBlockCacheSize" #: ../../source/configuration.rst:75 msgid "ConsumerDepositApprovalsDbCacheIndexAndFilterBlocks" -msgstr "" +msgstr "ConsumerDepositApprovalsDbCacheIndexAndFilterBlocks" #: ../../source/configuration.rst:77 msgid "ConsumerDepositApprovalsDbWriteBufferNumber" -msgstr "" +msgstr "ConsumerDepositApprovalsDbWriteBufferNumber" #: ../../source/configuration.rst:79 msgid "ConsumerDepositApprovalsDbWriteBufferSize" -msgstr "" +msgstr "ConsumerDepositApprovalsDbWriteBufferSize" #: ../../source/configuration.rst:81 msgid "ConsumerReceiptsDbBlockCacheSize" -msgstr "" +msgstr "ConsumerReceiptsDbBlockCacheSize" #: ../../source/configuration.rst:83 msgid "ConsumerReceiptsDbCacheIndexAndFilterBlocks" -msgstr "" +msgstr "ConsumerReceiptsDbCacheIndexAndFilterBlocks" #: ../../source/configuration.rst:85 msgid "ConsumerReceiptsDbWriteBufferNumber" -msgstr "" +msgstr "ConsumerReceiptsDbWriteBufferNumber" #: ../../source/configuration.rst:87 msgid "ConsumerReceiptsDbWriteBufferSize" -msgstr "" +msgstr "ConsumerReceiptsDbWriteBufferSize" #: ../../source/configuration.rst:89 msgid "ConsumerSessionsDbBlockCacheSize" -msgstr "" +msgstr "ConsumerSessionsDbBlockCacheSize" #: ../../source/configuration.rst:91 msgid "ConsumerSessionsDbCacheIndexAndFilterBlocks" -msgstr "" +msgstr "ConsumerSessionsDbCacheIndexAndFilterBlocks" #: ../../source/configuration.rst:93 msgid "ConsumerSessionsDbWriteBufferNumber" -msgstr "" +msgstr "ConsumerSessionsDbWriteBufferNumber" #: ../../source/configuration.rst:95 msgid "ConsumerSessionsDbWriteBufferSize" -msgstr "" +msgstr "ConsumerSessionsDbWriteBufferSize" #: ../../source/configuration.rst:97 msgid "DepositsDbBlockCacheSize" -msgstr "" +msgstr "DepositsDbBlockCacheSize" #: ../../source/configuration.rst:99 msgid "DepositsDbCacheIndexAndFilterBlocks" -msgstr "" +msgstr "DepositsDbCacheIndexAndFilterBlocks" #: ../../source/configuration.rst:101 msgid "DepositsDbWriteBufferNumber" -msgstr "" +msgstr "DepositsDbWriteBufferNumber" #: ../../source/configuration.rst:103 msgid "DepositsDbWriteBufferSize" -msgstr "" +msgstr "DepositsDbWriteBufferSize" #: ../../source/configuration.rst:105 msgid "EthRequestsDbBlockCacheSize" -msgstr "" +msgstr "EthRequestsDbBlockCacheSize" #: ../../source/configuration.rst:107 msgid "EthRequestsDbCacheIndexAndFilterBlocks" -msgstr "" +msgstr "EthRequestsDbCacheIndexAndFilterBlocks" #: ../../source/configuration.rst:109 msgid "EthRequestsDbWriteBufferNumber" -msgstr "" +msgstr "EthRequestsDbWriteBufferNumber" #: ../../source/configuration.rst:111 msgid "EthRequestsDbWriteBufferSize" -msgstr "" +msgstr "EthRequestsDbWriteBufferSize" #: ../../source/configuration.rst:113 msgid "HeadersDbBlockCacheSize" -msgstr "" +msgstr "HeadersDbBlockCacheSize" #: ../../source/configuration.rst:115 msgid "HeadersDbCacheIndexAndFilterBlocks" -msgstr "" +msgstr "HeadersDbCacheIndexAndFilterBlocks" #: ../../source/configuration.rst:117 msgid "HeadersDbWriteBufferNumber" -msgstr "" +msgstr "HeadersDbWriteBufferNumber" #: ../../source/configuration.rst:119 msgid "HeadersDbWriteBufferSize" -msgstr "" +msgstr "HeadersDbWriteBufferSize" #: ../../source/configuration.rst:121 msgid "PendingTxsDbBlockCacheSize" -msgstr "" +msgstr "PendingTxsDbBlockCacheSize" #: ../../source/configuration.rst:123 msgid "PendingTxsDbCacheIndexAndFilterBlocks" -msgstr "" +msgstr "PendingTxsDbCacheIndexAndFilterBlocks" #: ../../source/configuration.rst:125 msgid "PendingTxsDbWriteBufferNumber" -msgstr "" +msgstr "PendingTxsDbWriteBufferNumber" #: ../../source/configuration.rst:127 msgid "PendingTxsDbWriteBufferSize" -msgstr "" +msgstr "PendingTxsDbWriteBufferSize" #: ../../source/configuration.rst:129 msgid "ReceiptsDbBlockCacheSize" -msgstr "" +msgstr "ReceiptsDbBlockCacheSize" #: ../../source/configuration.rst:131 msgid "ReceiptsDbCacheIndexAndFilterBlocks" -msgstr "" +msgstr "ReceiptsDbCacheIndexAndFilterBlocks" #: ../../source/configuration.rst:133 msgid "ReceiptsDbWriteBufferNumber" -msgstr "" +msgstr "ReceiptsDbWriteBufferNumber" #: ../../source/configuration.rst:135 msgid "ReceiptsDbWriteBufferSize" -msgstr "" +msgstr "ReceiptsDbWriteBufferSize" #: ../../source/configuration.rst:137 msgid "RecycleLogFileNum" -msgstr "" +msgstr "RecycleLogFileNum" #: ../../source/configuration.rst:139 msgid "WriteAheadLogSync" -msgstr "" +msgstr "WriteAheadLogSync" #: ../../source/configuration.rst:141 msgid "WriteBufferNumber" -msgstr "" +msgstr "WriteBufferNumber" #: ../../source/configuration.rst:143 msgid "WriteBufferSize" -msgstr "" +msgstr "WriteBufferSize" #: ../../source/configuration.rst:146 msgid "DiscoveryConfig" -msgstr "" +msgstr "DiscoveryConfig" #: ../../source/configuration.rst:148 msgid "BitsPerHop" -msgstr "" +msgstr "BitsPerHop" #: ../../source/configuration.rst:150 msgid "BootnodePongTimeout" -msgstr "" +msgstr "BootnodePongTimeout" #: ../../source/configuration.rst:152 msgid "Bootnodes" -msgstr "" +msgstr "Bootnodes" #: ../../source/configuration.rst:154 msgid "BucketsCount" -msgstr "" +msgstr "BucketsCount" #: ../../source/configuration.rst:156 msgid "BucketSize" -msgstr "" +msgstr "BucketSize" #: ../../source/configuration.rst:158 msgid "Concurrency" -msgstr "" +msgstr "Concurrency" #: ../../source/configuration.rst:160 msgid "DiscoveryInterval" -msgstr "" +msgstr "DiscoveryInterval" #: ../../source/configuration.rst:162 msgid "DiscoveryNewCycleWaitTime" -msgstr "" +msgstr "DiscoveryNewCycleWaitTime" #: ../../source/configuration.rst:164 msgid "DiscoveryPersistenceInterval" -msgstr "" +msgstr "DiscoveryPersistenceInterval" #: ../../source/configuration.rst:166 msgid "EvictionCheckInterval" -msgstr "" +msgstr "EvictionCheckInterval" #: ../../source/configuration.rst:168 msgid "IsDiscoveryNodesPersistenceOn" -msgstr "" +msgstr "IsDiscoveryNodesPersistenceOn" #: ../../source/configuration.rst:170 msgid "MaxDiscoveryRounds" -msgstr "" +msgstr "MaxDiscoveryRounds" #: ../../source/configuration.rst:172 msgid "MaxNodeLifecycleManagersCount" -msgstr "" +msgstr "MaxNodeLifecycleManagersCount" #: ../../source/configuration.rst:174 msgid "NodeLifecycleManagersCleanupCount" -msgstr "" +msgstr "NodeLifecycleManagersCleanupCount" #: ../../source/configuration.rst:176 msgid "PingRetryCount" -msgstr "" +msgstr "PingRetryCount" #: ../../source/configuration.rst:178 msgid "PongTimeout" -msgstr "" +msgstr "PongTimeout" #: ../../source/configuration.rst:180 msgid "SendNodeTimeout" -msgstr "" +msgstr "SendNodeTimeout" #: ../../source/configuration.rst:182 msgid "UdpChannelCloseTimeout" -msgstr "" +msgstr "UdpChannelCloseTimeout" #: ../../source/configuration.rst:185 msgid "EthStatsConfig" -msgstr "" +msgstr "EthStatsConfig" #: ../../source/configuration.rst:189 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "联系方式" #: ../../source/configuration.rst:188 msgid "" -"Node owner contact details displayed on the ethstats page. default value:" -" null" -msgstr "" +"Node owner contact details displayed on the ethstats page. default value: " +"null" +msgstr "thstats页面上显示的有节点人的联系详细信息。默认值:null" #: ../../source/configuration.rst:193 ../../source/configuration.rst:292 #: ../../source/configuration.rst:362 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Enabled" #: ../../source/configuration.rst:192 msgid "If 'true' then EthStats publishing gets enabled. default value: false" -msgstr "" +msgstr "如果为“ true”,启用EthStats发布。默认值:false" #: ../../source/configuration.rst:197 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Name" #: ../../source/configuration.rst:196 msgid "Node name displayed on the given ethstats server. default value: null" -msgstr "" +msgstr "显示在给定ethstats服务器上的节点名称。默认值:null" #: ../../source/configuration.rst:201 msgid "Secret" -msgstr "" +msgstr "Secret" #: ../../source/configuration.rst:200 -msgid "Password for publishing to a given ethstats server. default value: null" -msgstr "" +msgid "" +"Password for publishing to a given ethstats server. default value: null" +msgstr "发布到给定的ethstats服务器的密码。默认值:null" #: ../../source/configuration.rst:205 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Server" #: ../../source/configuration.rst:204 msgid "EthStats server wss://hostname:port/api/ default value: null" -msgstr "" +msgstr "EthStats服务器 wss://hostname:port/api/ default value: null" #: ../../source/configuration.rst:208 msgid "HiveConfig" -msgstr "" +msgstr "HiveConfig" #: ../../source/configuration.rst:210 msgid "" "These items need only be set when testing with Hive (Ethereum Foundation " "tool)" -msgstr "" +msgstr "仅在使用Hive(以太坊基础工具)进行测试时,才需要设置这些项目。" #: ../../source/configuration.rst:214 msgid "BlocksDir" -msgstr "" +msgstr "BlocksDir" #: ../../source/configuration.rst:213 msgid "Path to a directory with additional blocks. default value: \"/blocks\"" -msgstr "" +msgstr "具有其他块的目录的路径。默认值:\"/blocks\"" #: ../../source/configuration.rst:218 msgid "ChainFile" -msgstr "" +msgstr "ChainFile" #: ../../source/configuration.rst:217 msgid "Path to a file with a test chain definition. default value: \"/chain.rlp\"" -msgstr "" +msgstr "具有测试链定义的文件的路径。默认值:“ / chain.rlp”" #: ../../source/configuration.rst:222 msgid "KeysDir" -msgstr "" +msgstr "KeysDir" #: ../../source/configuration.rst:221 msgid "Path to a test key store directory. default value: \"/keys\"" -msgstr "" +msgstr "测试密钥库目录的路径。默认值:“ / keys”" #: ../../source/configuration.rst:225 msgid "InitConfig" -msgstr "" +msgstr "InitConfig" #: ../../source/configuration.rst:229 msgid "BaseDbPath" -msgstr "" +msgstr "BaseDbPath" #: ../../source/configuration.rst:228 msgid "Base directoy path for all the nethermind databases. default value: \"db\"" -msgstr "" +msgstr "所有nethermind数据库的基本目录路径。默认值:“ db”" #: ../../source/configuration.rst:233 msgid "ChainSpecPath" -msgstr "" +msgstr "ChainSpecPath" #: ../../source/configuration.rst:232 msgid "" -"Path to the chain definition file (Parity chainspec or Geth genesis " -"file). default value: null" -msgstr "" +"Path to the chain definition file (Parity chainspec or Geth genesis file). " +"default value: null" +msgstr "链定义文件(奇偶校验chainspec或Geth生成文件)的路径。默认值:null" #: ../../source/configuration.rst:237 msgid "DiscoveryEnabled" -msgstr "" +msgstr "DiscoveryEnabled" #: ../../source/configuration.rst:236 msgid "" "If 'false' then the node does not try to find nodes beyond the bootnodes " "configured. default value: true" -msgstr "" +msgstr "如果为“ false”,该节点不会尝试查找已配置的引导节点之外的节点。默认值:true" #: ../../source/configuration.rst:241 msgid "EnableUnsecuredDevWallet" -msgstr "" +msgstr "EnableUnsecuredDevWallet" #: ../../source/configuration.rst:240 msgid "" -"If 'true' then it enables the wallet / key store in the application. " -"default value: false" -msgstr "" +"If 'true' then it enables the wallet / key store in the application. default" +" value: false" +msgstr "如果为'true',将在应用程序中启用钱包/密钥存储。默认值:false" #: ../../source/configuration.rst:245 msgid "GenesisHash" -msgstr "" +msgstr "GenesisHash" #: ../../source/configuration.rst:244 msgid "" "Hash of the genesis block - if the default null value is left then the " "genesis block validity will not be checked which is useful for ad hoc " "test/private networks. default value: null" -msgstr "" +msgstr "创世块的散列-如果保留默认的空值,不检查创世块的有效性,这对临时测试/专用网络很有用。默认值:null" #: ../../source/configuration.rst:249 msgid "IsMining" -msgstr "" +msgstr "IsMining" #: ../../source/configuration.rst:248 msgid "" "If 'true' then the node will try to seal/mine new blocks default value: " "false" msgstr "" +" \n" +"如果为“ true”,则节点将设法密封/挖掘新块的默认值:false" #: ../../source/configuration.rst:253 msgid "KeepDevWalletInMemory" -msgstr "" +msgstr "KeepDevWalletInMemory" #: ../../source/configuration.rst:252 msgid "" -"If 'true' then any accounts created will be only valid during the session" -" and deleted when application closes. default value: false" -msgstr "" +"If 'true' then any accounts created will be only valid during the session " +"and deleted when application closes. default value: false" +msgstr "如果为“ true”,任何创建的帐户仅在会话期间有效,并在应用程序关闭时删除。默认值:false" #: ../../source/configuration.rst:257 msgid "LogDirectory" -msgstr "" +msgstr "LogDirectory" #: ../../source/configuration.rst:256 msgid "" -"In case of null, the path is set to [applicationDirectiory]\\logs default" -" value: null" -msgstr "" +"In case of null, the path is set to [applicationDirectiory]\\logs default " +"value: null" +msgstr "如果为null,路径设置为[applicationDirectiory] ​​\\ logs默认值:null" #: ../../source/configuration.rst:261 msgid "LogFileName" -msgstr "" +msgstr "LogFileName" #: ../../source/configuration.rst:260 msgid "" -"Name of the log file generated (useful when launching multiple networks " -"with the same log folder). default value: \"log.txt\"" -msgstr "" +"Name of the log file generated (useful when launching multiple networks with" +" the same log folder). default value: \"log.txt\"" +msgstr "生成的日志文件名称(在启动具有相同日志文件夹的多个网络时很有用)。默认值:“ log.txt”" #: ../../source/configuration.rst:265 msgid "PeerManagerEnabled" -msgstr "" +msgstr "PeerManagerEnabled" #: ../../source/configuration.rst:264 msgid "" "If 'false' then the node does not connect to newly discovered peers.. " "default value: true" -msgstr "" +msgstr "如果为“ false”,该节点连不到新发现的对等方。默认值:true" #: ../../source/configuration.rst:269 msgid "ProcessingEnabled" -msgstr "" +msgstr "ProcessingEnabled" #: ../../source/configuration.rst:268 ../../source/configuration.rst:487 msgid "" "If 'false' then the node does not download/process new blocks.. default " "value: true" -msgstr "" +msgstr "如果为“ false”,该节点不下载/处理新块。默认值:true" #: ../../source/configuration.rst:273 msgid "StaticNodesPath" -msgstr "" +msgstr "StaticNodesPath" #: ../../source/configuration.rst:272 msgid "" -"Path to the file with a list of static nodes. default value: \"Data" -"/static-nodes.json\"" -msgstr "" +"Path to the file with a list of static nodes. default value: \"Data/static-" +"nodes.json\"" +msgstr "带有静态节点列表的文件路径。默认值:“ Data / static-nodes.json”" #: ../../source/configuration.rst:277 msgid "StoreReceipts" -msgstr "" +msgstr "StoreReceipts" #: ../../source/configuration.rst:276 msgid "" "If set to 'false' then transaction receipts will not be stored in the " -"database after a new block is processed. This setting is independent from" -" downloading receipts in fast sync mode. default value: true" -msgstr "" +"database after a new block is processed. This setting is independent from " +"downloading receipts in fast sync mode. default value: true" +msgstr "如果设置为“ false”,在处理新的块之后,交易收据将不会存储在数据库中。此设置独立于在快速同步模式下下载收据。默认值:true" #: ../../source/configuration.rst:281 msgid "UseMemDb" -msgstr "" +msgstr "UseMemDb" #: ../../source/configuration.rst:280 msgid "Diagnostics mode which uses an in-memory DB default value: false" -msgstr "" +msgstr "使用内存数据库的诊断模式,默认值:false" #: ../../source/configuration.rst:285 msgid "WebSocketsEnabled" -msgstr "" +msgstr "WebSocketsEnabled" #: ../../source/configuration.rst:284 msgid "" "Defines whether the WebSockets service is enabled on node startup at the " "'HttpPort' - e.g. ws://localhost:8545/ws/json-rpc default value: false" msgstr "" +"定义是否在'HttpPort'的节点启动时启用WebSockets服务-例如ws://localhost:8545/ws/json-rpc   " +"默认值:false" #: ../../source/configuration.rst:288 msgid "JsonRpcConfig" -msgstr "" +msgstr "JsonRpcConfig" #: ../../source/configuration.rst:291 msgid "" -"Defines whether the JSON RPC service is enabled on node startup. " -"Configure host nad port if default values do not work for you. default " -"value: false" -msgstr "" +"Defines whether the JSON RPC service is enabled on node startup. Configure " +"host nad port if default values do not work for you. default value: false" +msgstr "定义是否在节点启动时启用JSON RPC服务。如果默认值对您不起作用,请配置主机nad端口。默认值:false" #: ../../source/configuration.rst:296 msgid "EnabledModules" -msgstr "" +msgstr "EnabledModules" #: ../../source/configuration.rst:295 msgid "Defines which RPC modules should be enabled. default value: all" -msgstr "" +msgstr "定义应启用的RPC模块。默认值:all" #: ../../source/configuration.rst:300 msgid "FindLogBlockDepthLimit" -msgstr "" +msgstr "FindLogBlockDepthLimit" #: ../../source/configuration.rst:299 msgid "Defines block depth when finding logs. default value: 1000" -msgstr "" +msgstr "定义查找日志时的块深度。默认值:1000" #: ../../source/configuration.rst:304 msgid "GasCap" -msgstr "" +msgstr "GasCap" #: ../../source/configuration.rst:303 msgid "Gas limit for eth_call and eth_estimateGas default value:" -msgstr "" +msgstr "eth_call和eth_estimateGas的气体限制。默认值:" #: ../../source/configuration.rst:308 msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "Host" #: ../../source/configuration.rst:307 msgid "" "Host for JSON RPC calls. Ensure the firewall is configured when enabling " -"JSON RPC. If it does not work with 117.0.0.1 try something like 10.0.0.4 " -"or 192.168.0.1 default value: \"127.0.0.1\"" +"JSON RPC. If it does not work with 117.0.0.1 try something like 10.0.0.4 or " +"192.168.0.1 default value: \"127.0.0.1\"" msgstr "" +"JSON RPC调用的主机。启用JSON " +"RPC时,确保已配置防火墙。如果跟117.0.0.1不起作用,试试相似10.0.0.4或192.168.0.1。默认值:“ 127.0.0.1”" #: ../../source/configuration.rst:312 msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Port" #: ../../source/configuration.rst:311 msgid "" "Port number for JSON RPC calls. Ensure the firewall is configured when " "enabling JSON RPC. default value: 8545" -msgstr "" +msgstr "JSON RPC调用的端口号。启用JSON RPC时,确保已配置防火墙。默认值:8545" #: ../../source/configuration.rst:316 msgid "RpcRecorderBaseFilePath" -msgstr "" +msgstr "RpcRecorderBaseFilePath" #: ../../source/configuration.rst:315 msgid "" "Base file path for diagnostic JSON RPC recorder. default value: " "\"logs/rpc.log_1.txt\"" -msgstr "" +msgstr "诊断JSON RPC记录器的基本文件路径。默认值:“ logs / rpc.log_1.txt”" #: ../../source/configuration.rst:320 msgid "RpcRecorderEnabled" -msgstr "" +msgstr "RpcRecorderEnabled" #: ../../source/configuration.rst:319 msgid "" "Defines whether the JSON RPC diagnostic recording is enabled on node " -"startup. Do not enable unless you are a DEV diagnosing issues with JSON " -"RPC. default value: false" -msgstr "" +"startup. Do not enable unless you are a DEV diagnosing issues with JSON RPC." +" default value: false" +msgstr "定义是否在节点启动时启用JSON RPC诊断记录。除非您是诊断JSON-RPC问题的开发人员,否则不要启用。默认值:false" #: ../../source/configuration.rst:324 msgid "WebSocketsPort" -msgstr "" +msgstr "WebSocketsPort" #: ../../source/configuration.rst:323 msgid "" -"Port number for JSON RPC web sockets calls. By default same port is used " -"as regular JSON RPC. Ensure the firewall is configured when enabling JSON" -" RPC. default value: 8545" +"Port number for JSON RPC web sockets calls. By default same port is used as " +"regular JSON RPC. Ensure the firewall is configured when enabling JSON RPC. " +"default value: 8545" msgstr "" +" JSON RPC web sockets调用的端口号。默认情况下,相同的端口用作常规JSON RPC。启用JSON " +"RPC时,确保已配置防火墙。默认值:8545" #: ../../source/configuration.rst:327 msgid "KeyStoreConfig" -msgstr "" +msgstr "KeyStoreConfig" #: ../../source/configuration.rst:329 msgid "Cipher" -msgstr "" +msgstr "Cipher" #: ../../source/configuration.rst:331 msgid "IVSize" -msgstr "" +msgstr "IVSize" #: ../../source/configuration.rst:333 msgid "Kdf" -msgstr "" +msgstr "Kdf" #: ../../source/configuration.rst:335 msgid "KdfparamsDklen" -msgstr "" +msgstr "KdfparamsDklen" #: ../../source/configuration.rst:337 msgid "KdfparamsN" -msgstr "" +msgstr "KdfparamsN" #: ../../source/configuration.rst:339 msgid "KdfparamsP" -msgstr "" +msgstr "KdfparamsP" #: ../../source/configuration.rst:341 msgid "KdfparamsR" -msgstr "" +msgstr "KdfparamsR" #: ../../source/configuration.rst:343 msgid "KdfparamsSaltLen" -msgstr "" +msgstr "KdfparamsSaltLen" #: ../../source/configuration.rst:345 msgid "KeyStoreDirectory" -msgstr "" +msgstr "KeyStoreDirectory" #: ../../source/configuration.rst:347 msgid "KeyStoreEncoding" -msgstr "" +msgstr "KeyStoreEncoding" #: ../../source/configuration.rst:349 msgid "SymmetricEncrypterBlockSize" -msgstr "" +msgstr "SymmetricEncrypterBlockSize" #: ../../source/configuration.rst:351 msgid "SymmetricEncrypterKeySize" -msgstr "" +msgstr "SymmetricEncrypterKeySize" #: ../../source/configuration.rst:353 msgid "TestNodeKey" -msgstr "" +msgstr "TestNodeKey" #: ../../source/configuration.rst:356 msgid "MetricsConfig" -msgstr "" +msgstr "MetricsConfig" #: ../../source/configuration.rst:358 msgid "" -"Configuration of the Prometheus + Grafana metrics publication. " -"Documentation of the required setup is not yet ready (but the metrics do " -"work and are used by the dev team)" -msgstr "" +"Configuration of the Prometheus + Grafana metrics publication. Documentation" +" of the required setup is not yet ready (but the metrics do work and are " +"used by the dev team)" +msgstr "Prometheus + Grafana指标发布的配置。所需设置的文档尚未准备好(但指标确实有效,并且由开发团队使用)" #: ../../source/configuration.rst:361 msgid "" -"If 'true' then the node publishes various metrics to Prometheus at the " -"given interval. default value: false" -msgstr "" +"If 'true' then the node publishes various metrics to Prometheus at the given" +" interval. default value: false" +msgstr "如果为“ true”,则节点以给定的时间间隔向Prometheus发布各种度量。默认值:false" #: ../../source/configuration.rst:364 msgid "IntervalSeconds" -msgstr "" +msgstr "IntervalSeconds" #: ../../source/configuration.rst:366 ../../source/configuration.rst:503 msgid "default value: 5" -msgstr "" +msgstr "默认值: 5" #: ../../source/configuration.rst:370 msgid "NodeName" -msgstr "" +msgstr "NodeName" #: ../../source/configuration.rst:369 msgid "Name displayed in the Grafana dashboard default value: \"Nethermind\"" -msgstr "" +msgstr "显示在Grafana仪表板中的名称,默认值:“ Nethermind”" #: ../../source/configuration.rst:374 msgid "PushGatewayUrl" -msgstr "" +msgstr "PushGatewayUrl" #: ../../source/configuration.rst:373 msgid "Prometheus URL. default value: \"http://localhost:9091/metrics\"" -msgstr "" +msgstr "Prometheus URL。默认值: \"http://localhost:9091/metrics\"" #: ../../source/configuration.rst:377 msgid "NetworkConfig" -msgstr "" +msgstr "NetworkConfig" #: ../../source/configuration.rst:381 msgid "ActivePeersMaxCount" -msgstr "" +msgstr "ActivePeersMaxCount" #: ../../source/configuration.rst:380 msgid "Max number of connected peers. default value: 25" -msgstr "" +msgstr "连接的对等体的最大数量。默认值:25" #: ../../source/configuration.rst:383 msgid "CandidatePeerCountCleanupThreshold" -msgstr "" +msgstr "CandidatePeerCountCleanupThreshold" #: ../../source/configuration.rst:385 msgid "default value: 11000" -msgstr "" +msgstr "默认值:11000" #: ../../source/configuration.rst:389 msgid "DiagTracerEnabled" -msgstr "" +msgstr "DiagTracerEnabled" #: ../../source/configuration.rst:388 msgid "" -"Enabled very verbose diag network tracing files for DEV purposes " -"(Nethermind specific) default value: false" -msgstr "" +"Enabled very verbose diag network tracing files for DEV purposes (Nethermind" +" specific) default value: false" +msgstr "为开发目的启用非常详细的诊断网络跟踪文件(特定于Nethermind)默认值:false" #: ../../source/configuration.rst:393 msgid "DiscoveryPort" -msgstr "" +msgstr "DiscoveryPort" #: ../../source/configuration.rst:392 -msgid "UDP port number for incoming discovery connections. default value: 30303" -msgstr "" +msgid "" +"UDP port number for incoming discovery connections. default value: 30303" +msgstr "传入发现连接的UDP端口号。默认值:30303" #: ../../source/configuration.rst:397 msgid "ExternalIp" -msgstr "" +msgstr "ExternalIp" #: ../../source/configuration.rst:396 msgid "" "Use only if your node cannot resolve external IP automatically. default " "value: null" -msgstr "" +msgstr "仅当节点无法自动解析外部IP时使用。默认值:null" #: ../../source/configuration.rst:401 msgid "IsPeersPersistenceOn" -msgstr "" +msgstr "IsPeersPersistenceOn" #: ../../source/configuration.rst:400 msgid "" "If 'false' then discovered node list will be cleared on each restart. " "default value: true" -msgstr "" +msgstr "如果为“false”,则每次重新启动时将清除发现的节点列表。默认值:真" #: ../../source/configuration.rst:405 msgid "LocalIp" -msgstr "" +msgstr "LocalIp" #: ../../source/configuration.rst:404 msgid "" -"Use only if your node cannot resolve local IP automatically. default " -"value: null" -msgstr "" +"Use only if your node cannot resolve local IP automatically. default value: " +"null" +msgstr "仅当节点无法自动解析本地IP时使用。默认值:null" #: ../../source/configuration.rst:407 msgid "MaxCandidatePeerCount" -msgstr "" +msgstr "MaxCandidatePeerCount" #: ../../source/configuration.rst:409 ../../source/configuration.rst:421 msgid "default value: 10000" -msgstr "" +msgstr "默认值:10000" #: ../../source/configuration.rst:411 msgid "MaxPersistedPeerCount" -msgstr "" +msgstr "MaxPersistedPeerCount" #: ../../source/configuration.rst:413 msgid "default value: 2000" -msgstr "" +msgstr "默认值:2000" #: ../../source/configuration.rst:417 msgid "NettyArenaOrder" -msgstr "" +msgstr "NettyArenaOrder" #: ../../source/configuration.rst:416 msgid "" -"[TECHNICAL] Defines the size of a buffer allocated to each peer - default" -" is 8192 << 11 so 16MB where order is 11. default value: 11" -msgstr "" +"[TECHNICAL] Defines the size of a buffer allocated to each peer - default is" +" 8192 << 11 so 16MB where order is 11. default value: 11" +msgstr "[技术] 定义分配给每个对等方的缓冲区的大小-默认值为8192 << 11,因此16MB,其中顺序为11。默认值:11" #: ../../source/configuration.rst:419 msgid "P2PPingInterval" -msgstr "" +msgstr "P2PPingInterval" #: ../../source/configuration.rst:425 msgid "P2PPort" -msgstr "" +msgstr "P2PPort" #: ../../source/configuration.rst:424 msgid "TPC/IP port number for incoming P2P connections. default value: 30303" -msgstr "" +msgstr "传入P2P连接的TPC/IP端口号。默认值:30303" #: ../../source/configuration.rst:427 msgid "PeersPersistenceInterval" -msgstr "" +msgstr "PeersPersistenceInterval" #: ../../source/configuration.rst:429 msgid "default value: 5000" -msgstr "" +msgstr "默认值:5000" #: ../../source/configuration.rst:431 msgid "PeersUpdateInterval" -msgstr "" +msgstr "PeersUpdateInterval" #: ../../source/configuration.rst:433 msgid "default value: 100" -msgstr "" +msgstr "默认值:100" #: ../../source/configuration.rst:435 msgid "PersistedPeerCountCleanupThreshold" -msgstr "" +msgstr "PersistedPeerCountCleanupThreshold" #: ../../source/configuration.rst:437 msgid "default value: 2200" -msgstr "" +msgstr "默认值:2200" #: ../../source/configuration.rst:441 msgid "StaticPeers" -msgstr "" +msgstr "StaticPeers" #: ../../source/configuration.rst:440 msgid "" -"List of nodes for which we will keep the connection on. Static nodes are " -"not counted to the max number of nodes limit. default value: null" -msgstr "" +"List of nodes for which we will keep the connection on. Static nodes are not" +" counted to the max number of nodes limit. default value: null" +msgstr "我们将保持连接的节点列表。静态节点不计入最大节点数限制。默认值:null" #: ../../source/configuration.rst:445 msgid "TrustedPeers" -msgstr "" +msgstr "TrustedPeers" #: ../../source/configuration.rst:444 msgid "Currently ignored. default value: null" -msgstr "" +msgstr "目前被忽略。默认值:null" #: ../../source/configuration.rst:448 msgid "SyncConfig" -msgstr "" +msgstr "SyncConfig" #: ../../source/configuration.rst:452 msgid "BeamSync" -msgstr "" +msgstr "BeamSync" #: ../../source/configuration.rst:451 msgid "" -"Beam Sync - only for DEBUG / DEV - not working in prod yet. default " -"value: false" -msgstr "" +"Beam Sync - only for DEBUG / DEV - not working in prod yet. default value: " +"false" +msgstr "Beam 同步-仅用于调试/开发-尚未在prod中工作。默认值:false" #: ../../source/configuration.rst:456 msgid "DownloadBodiesInFastSync" -msgstr "" +msgstr "DownloadBodiesInFastSync" #: ../../source/configuration.rst:455 msgid "" -"If set to 'true' then the block bodies will be downloaded in the Fast " -"Sync mode. default value: true" -msgstr "" +"If set to 'true' then the block bodies will be downloaded in the Fast Sync " +"mode. default value: true" +msgstr "如果设置为“ true”,将在快速同步模式下下载块体。默认值:true" #: ../../source/configuration.rst:460 msgid "DownloadReceiptsInFastSync" -msgstr "" +msgstr "DownloadReceiptsInFastSync" #: ../../source/configuration.rst:459 msgid "" -"If set to 'true' then the receipts will be downloaded in the Fast Sync " -"mode. This will slow down the process by a few hours but will allow you " -"to interact with dApps that execute extensive historical logs searches " -"(like Maker CDPs). default value: true" +"If set to 'true' then the receipts will be downloaded in the Fast Sync mode." +" This will slow down the process by a few hours but will allow you to " +"interact with dApps that execute extensive historical logs searches (like " +"Maker CDPs). default value: true" msgstr "" +"如果设置为“ true”,则收据将以“快速同步”模式下载。这使该过程减慢几个小时,但允许您与执行大量历史日志搜索的dApp(例如Maker " +"CDP)进行交互。默认值:true" #: ../../source/configuration.rst:464 msgid "FastBlocks" -msgstr "" +msgstr "FastBlocks" #: ../../source/configuration.rst:463 msgid "" -"If set to 'true' then in the Fast Sync mode blocks will be first " -"downloaded from the provided PivotNumber downwards. This allows for " -"parallelization of requests with many sync peers and with no need to " -"worry about syncing a valid branch (syncing downwards to 0). You need to " -"enter the pivot block number, hash and total difficulty from a trusted " -"source (you can use etherscan and confirm with other sources if you wan " -"to change it). default value: false" +"If set to 'true' then in the Fast Sync mode blocks will be first downloaded " +"from the provided PivotNumber downwards. This allows for parallelization of " +"requests with many sync peers and with no need to worry about syncing a " +"valid branch (syncing downwards to 0). You need to enter the pivot block " +"number, hash and total difficulty from a trusted source (you can use " +"etherscan and confirm with other sources if you wan to change it). default " +"value: false" msgstr "" +"如果设置为“ " +"true”,在快速同步模式下首先从提供的PivotNumber向下下载块。这允许请求与多个同步对等点并行,无需担心同步有效的分支(向下同步到0)。需要输入来自受信任源的数据透视块编号、散列和总难度(如果要更改,可以使用etherscan并与其他源确认)。" #: ../../source/configuration.rst:468 msgid "FastSync" -msgstr "" +msgstr "FastSync" #: ../../source/configuration.rst:467 msgid "" -"If set to 'true' then the Fast Sync (eth/63) synchronization algorithm " -"will be used. default value: false" -msgstr "" +"If set to 'true' then the Fast Sync (eth/63) synchronization algorithm will " +"be used. default value: false" +msgstr "如果设置为“ true”,使用快速同步(eth / 63)同步算法。默认值:false" #: ../../source/configuration.rst:472 msgid "FastSyncCatchUpHeightDelta" -msgstr "" +msgstr "FastSyncCatchUpHeightDelta" #: ../../source/configuration.rst:471 msgid "" -"Relevant only if 'FastSync' is 'true'. If set to a value, then it will " -"set a minimum height threshold limit up to which FullSync, if already on," -" will stay on when chain will be behind network. If this limit will be " -"exceeded, it will switch back to FastSync. Please note that last 32 " -"blocks will always be processed in FullSync, so setting it to less or " -"equal to 32 will have no effect. default value: null" +"Relevant only if 'FastSync' is 'true'. If set to a value, then it will set a" +" minimum height threshold limit up to which FullSync, if already on, will " +"stay on when chain will be behind network. If this limit will be exceeded, " +"it will switch back to FastSync. Please note that last 32 blocks will always" +" be processed in FullSync, so setting it to less or equal to 32 will have no" +" effect. default value: null" msgstr "" +"仅当“ FastSync”为“ true”时才相关。如果设置为value, " +"设置最小高度阈值限制,当链在网络后面时,FullSync(如果已启用)保持开启状态。如果超过此限制,它将切换回FastSync。请注意,最后32个块始终以FullSync处理,因此其设置为小于或等于32将无效。默认值:null" #: ../../source/configuration.rst:476 msgid "PivotHash" -msgstr "" +msgstr "PivotHash" #: ../../source/configuration.rst:475 msgid "Hash of the pivot block for the Fast Blocks sync. default value: null" -msgstr "" +msgstr "快速块同步的枢轴块的散列。默认值:null" #: ../../source/configuration.rst:480 msgid "PivotNumber" -msgstr "" +msgstr "PivotNumber" #: ../../source/configuration.rst:479 -msgid "Number of the pivot block for the Fast Blocks sync. default value: null" -msgstr "" +msgid "" +"Number of the pivot block for the Fast Blocks sync. default value: null" +msgstr "快速块同步的枢轴块编号。默认值:null" #: ../../source/configuration.rst:484 msgid "PivotTotalDifficulty" -msgstr "" +msgstr "PivotTotalDifficulty" #: ../../source/configuration.rst:483 msgid "" -"Total Difficulty of the pivot block for the Fast Blocks sync (not - this " -"is total difficulty and not difficulty). default value: null" -msgstr "" +"Total Difficulty of the pivot block for the Fast Blocks sync (not - this is " +"total difficulty and not difficulty). default value: null" +msgstr "快速块同步的枢轴块的总难度(not-这是总难度而不是难度)。默认值:null" #: ../../source/configuration.rst:488 msgid "SynchronizationEnabled" -msgstr "" +msgstr "SynchronizationEnabled" #: ../../source/configuration.rst:492 msgid "UseGethLimitsInFastBlocks" -msgstr "" +msgstr "UseGethLimitsInFastBlocks" #: ../../source/configuration.rst:491 msgid "" -"If set to 'true' then in the Fast Blocks mode Nethermind generates " -"smaller requests to avoid Geth from disconnecting. On the Geth heavy " -"networks (mainnet) it is desired while on Parity or Nethermind heavy " -"networks (Goerli, AuRa) it slows down the sync by a factor of ~4 default " -"value: true" +"If set to 'true' then in the Fast Blocks mode Nethermind generates smaller " +"requests to avoid Geth from disconnecting. On the Geth heavy networks " +"(mainnet) it is desired while on Parity or Nethermind heavy networks " +"(Goerli, AuRa) it slows down the sync by a factor of ~4 default value: true" msgstr "" +"如果设置为“ " +"true”,在快速阻止模式下,Nethermind会生成较小的请求,以避免Geth断开连接。在Geth重型网络(主网络)上是非常好的,而在Parity或Nethermind重型网络(Goerli,AuRa)上,会使同步速度降低约4倍。默认值:true" #: ../../source/configuration.rst:495 msgid "TxPoolConfig" -msgstr "" +msgstr "TxPoolConfig" #: ../../source/configuration.rst:497 msgid "ObsoletePendingTransactionInterval" -msgstr "" +msgstr "ObsoletePendingTransactionInterval" #: ../../source/configuration.rst:499 msgid "default value: 15" -msgstr "" +msgstr "默认值: 15" #: ../../source/configuration.rst:501 msgid "PeerNotificationThreshold" -msgstr "" +msgstr "PeerNotificationThreshold" #: ../../source/configuration.rst:505 msgid "RemovePendingTransactionInterval" -msgstr "" +msgstr "RemovePendingTransactionInterval" #: ../../source/configuration.rst:507 msgid "default value: 600" -msgstr "" +msgstr "默认值:600" #: ../../source/configuration.rst:510 msgid "Sample configuration (mainnet)" -msgstr "" - +msgstr "配置示例(主网)" diff --git a/docs/source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/docker.po b/docs/source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/docker.po index f2d3fa862c6..f631982ee71 100644 --- a/docs/source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/docker.po +++ b/docs/source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/docker.po @@ -1,37 +1,43 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2018, Demerzel Solutions Limited # This file is distributed under the same license as the nethermind package. -# FIRST AUTHOR , 2020. -# +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Anna Szeszula , 2020 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nethermind \n" +"Project-Id-Version: nethermind\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-14 17:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 17:45+0000\n" +"Last-Translator: Anna Szeszula , 2020\n" +"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/nethermind/teams/110027/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Language: zh_CN\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../source/docker.rst:2 msgid "Docker" -msgstr "" +msgstr "Docker" #: ../../source/docker.rst:4 msgid "" "Docker repository can be found `here " "`_." msgstr "" +"Docker仓库可以`在这里找到 " +"`_." #: ../../source/docker.rst:6 msgid "" "We are currently supporting docker images for the following CPU " "architectures:" -msgstr "" +msgstr "我们目前支持以下CPU架构的docker 镜像:" #: ../../source/docker.rst:8 msgid "" @@ -39,6 +45,9 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"`AMD64 Docker (Debian/Alpine) " +"`_." #: ../../source/docker.rst:9 msgid "" @@ -46,6 +55,9 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"`ARM64 Docker (Debian/Alpine) " +"`_." #: ../../source/docker.rst:10 msgid "" @@ -53,59 +65,65 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"`ARM32 Docker (Debian) " +"`_." #: ../../source/docker.rst:13 msgid "Docker (Debian/Alpine)" -msgstr "" +msgstr "Docker (Debian/Alpine)" #: ../../source/docker.rst:16 msgid "Using an existing image" -msgstr "" +msgstr "使用现有的镜像" #: ../../source/docker.rst:19 msgid "Available tags:" -msgstr "" +msgstr "可用标签:" #: ../../source/docker.rst:21 msgid "``latest`` The latest Nethermind Debian based image" -msgstr "" +msgstr "``latest``基于Nethermind Debian的最新镜像" #: ../../source/docker.rst:22 msgid "``alpine`` The latest Nethermind Alpine based image" -msgstr "" +msgstr "``alpine`` 基于Nethermind Alpine的最新镜像" #: ../../source/docker.rst:23 msgid "" -"``{tag}`` e.g. ``1.5.8`` Current or past version of Nethermind Debian " -"based image `tags history " -"`_." +"``{tag}`` e.g. ``1.5.8`` Current or past version of Nethermind Debian based " +"image `tags history `_." msgstr "" +"``{tag}`` e.g. ``1.5.8`` 基于Nethermind Debian的镜像的当前或以往的版本 " +"`标签历史`_." #: ../../source/docker.rst:24 msgid "" -"``{tag}-alpine`` e.g. ``1.5.8-alpine`` Current or past version of " -"Nethermind Alpine based image `tags history " +"``{tag}-alpine`` e.g. ``1.5.8-alpine`` Current or past version of Nethermind" +" Alpine based image `tags history " "`_." msgstr "" +"``{tag}-alpine`` e.g. ``1.5.8-alpine`` 基于Nethermind Alpine 的镜像的当前或以往的版本 " +"`标签历史 `_." #: ../../source/docker.rst:26 msgid "" -"We highly encourage to use a lighter container which is Alpine based, " -"tagged as ``alpine`` or ``1.5.8-alpine`` (Possible benefit of less memory" -" consumption)." -msgstr "" +"We highly encourage to use a lighter container which is Alpine based, tagged" +" as ``alpine`` or ``1.5.8-alpine`` (Possible benefit of less memory " +"consumption)." +msgstr "我们建议使用基于Alpine的较轻的容器,标记为“ alpine”或“ 1.5.8-alpine”(可能会减少内存消耗)。" #: ../../source/docker.rst:29 msgid "Running Nethermind" -msgstr "" +msgstr "运行 Nethermind" #: ../../source/docker.rst:31 msgid "Docker pull command::" -msgstr "" +msgstr "Docker pull命令::" #: ../../source/docker.rst:35 msgid "In order to start **Nethermind.Runner**, simply run::" -msgstr "" +msgstr "为了启动** Nethermind.Runner **,只需运行:" #: ../../source/docker.rst:39 msgid "" @@ -114,286 +132,329 @@ msgid "" "`_." " ::" msgstr "" +"您可以使用``--help``获取Nethermind可能的启动参数的列表,也可以`在此处`_." +" 上找到它们。::" #: ../../source/docker.rst:44 msgid "" "It's possible to modify each configuration property via environment " "variable, using a simple convention::" -msgstr "" +msgstr "可以使用简单的约定通过环境变量来修改每个配置属性::" #: ../../source/docker.rst:48 ../../source/docker.rst:81 msgid "For example::" -msgstr "" +msgstr "例如::" #: ../../source/docker.rst:52 msgid "" "Environment variables are to be passed before docker image tag while " "parameteres should be passed right after the docker image tag." -msgstr "" +msgstr "环境变量将在带有参数的docker镜像标签之前传递,而参数应在docker镜像标签之后传递。" #: ../../source/docker.rst:55 msgid "JSON RPC" -msgstr "" +msgstr "JSON RPC" #: ../../source/docker.rst:57 msgid "" "To enable JSON RPC, publish port ``8545`` and set " -"``NETHERMIND_JSONRPCCONFIG_ENABLED=true`` or ``--JsonRpc.Enabled true``. " -"To change port simply pass ``NETHERMIND_JSONRPCCONFIG_PORT=8550`` or " +"``NETHERMIND_JSONRPCCONFIG_ENABLED=true`` or ``--JsonRpc.Enabled true``. To " +"change port simply pass ``NETHERMIND_JSONRPCCONFIG_PORT=8550`` or " "``--JsonRpc.Port 8550``." msgstr "" +"要启用JSON RPC,请发布端口8545并设置``NETHERMIND_JSONRPCCONFIG_ENABLED = " +"true''或``--JsonRpc.Enabled true''。 要更改端口,只需传递``NETHERMIND_JSONRPCCONFIG_PORT" +" = 8550''或``--JsonRpc.Port 8550''。" #: ../../source/docker.rst:59 msgid "If running locally::" -msgstr "" +msgstr "如果在本地运行::" #: ../../source/docker.rst:63 msgid "" -"If running from a VM you may want to expose JSON RPC to the outer world " -"via ``NETHERMIND_JSONRPCCONFIG_HOST={hostmachine_ip}`` or " -"``--JsonRpc.Host {hostmachine_ip}`` (``127.0.0.1`` is set by default). " -"You may try setting ``--JsonRpc.Host 0.0.0.0`` if you still can not " -"connect with JSON RPC::" +"If running from a VM you may want to expose JSON RPC to the outer world via " +"``NETHERMIND_JSONRPCCONFIG_HOST={hostmachine_ip}`` or ``--JsonRpc.Host " +"{hostmachine_ip}`` (``127.0.0.1`` is set by default). You may try setting " +"``--JsonRpc.Host 0.0.0.0`` if you still can not connect with JSON RPC::" msgstr "" +"如果从VM运行,可能需要通过``NETHERMIND_JSONRPCCONFIG_HOST = " +"{hostmachine_ip}''或``--JsonRpc.Host {hostmachine_ip}``(由设置127.0.0.1`` 默认)。 " +"如果仍然无法连接JSON RPC,则可以设置``--JsonRpc.Host 0.0.0.0'':" #: ../../source/docker.rst:68 ../../source/docker.rst:237 msgid "Available configurations" -msgstr "" +msgstr "可用配置" #: ../../source/docker.rst:70 msgid "" -"To switch the network, set ``NETHERMIND_CONFIG`` variable (default value " -"is ``mainnet``) or use ``--config {network}`` flag." +"To switch the network, set ``NETHERMIND_CONFIG`` variable (default value is " +"``mainnet``) or use ``--config {network}`` flag." msgstr "" +"要切换网络,请设置“ NETHERMIND_CONFIG”变量(默认值为“ mainnet”)或使用--config {network}标志。" #: ../../source/docker.rst:72 ../../source/docker.rst:239 msgid "``mainnet``" -msgstr "" +msgstr "``主网(mainnet )``" #: ../../source/docker.rst:73 ../../source/docker.rst:240 msgid "``goerli``" -msgstr "" +msgstr "``goerli``" #: ../../source/docker.rst:74 ../../source/docker.rst:241 msgid "``rinkeby``" -msgstr "" +msgstr "``rinkeby``" #: ../../source/docker.rst:75 ../../source/docker.rst:242 msgid "``ropsten``" -msgstr "" +msgstr "``ropsten``" #: ../../source/docker.rst:76 ../../source/docker.rst:243 msgid "``xdai``" -msgstr "" +msgstr "``xdai``" #: ../../source/docker.rst:77 ../../source/docker.rst:244 msgid "``poacore``" -msgstr "" +msgstr "``poacore``" #: ../../source/docker.rst:78 ../../source/docker.rst:245 msgid "``sokol``" -msgstr "" +msgstr "``sokol``" #: ../../source/docker.rst:79 ../../source/docker.rst:246 msgid "``volta``" -msgstr "" +msgstr "``volta``" #: ../../source/docker.rst:86 msgid "Volumes" -msgstr "" +msgstr "卷" #: ../../source/docker.rst:88 msgid "To fully override a configuration file, you need to use a volume::" -msgstr "" +msgstr "要完全覆盖配置文件,要用这个卷::" #: ../../source/docker.rst:92 msgid "" "In order to map an internal database to a local volume, you need to map " "/nethermind/nethermind_db/::" -msgstr "" +msgstr "为了将内部数据库映射到本地卷,您需要映射/ nethermind / nethermind_db /::" #: ../../source/docker.rst:96 msgid "Logs can be mapped with the following command::" -msgstr "" +msgstr "可以使用以下命令映射日志:" #: ../../source/docker.rst:100 msgid "Keystore::" -msgstr "" +msgstr "密钥库::" #: ../../source/docker.rst:104 msgid "Nlog::" -msgstr "" +msgstr "Nlog::" #: ../../source/docker.rst:108 msgid "" "More detailed NLog configuration can be found `here " "`_." msgstr "" +"更多详细的NLog配置可以`在这里`_找到。" #: ../../source/docker.rst:111 ../../source/docker.rst:190 msgid "Building an image" -msgstr "" +msgstr "构建镜像" #: ../../source/docker.rst:113 msgid "" "`Dockerfile` can be found in the repository `root " -"`_ and it comes with 3 " -"flavors:" +"`_ and it comes with 3 flavors:" msgstr "" +"Dockerfile可以在 " +"`根目录`_中找到,它具有3种风格:" #: ../../source/docker.rst:115 msgid "" "`Dockerfile " "`_ - " -"requires to have a cloned repository in order to build a Debian based " -"image." +"requires to have a cloned repository in order to build a Debian based image." msgstr "" +"Dockerfile " +" __-" +"必须具有克隆的存储库才能构建基于Debian的镜像。" #: ../../source/docker.rst:116 msgid "" "`Dockerfile_alpine " "`_" -" - requires to have a cloned repository in order to build an Alpine based" -" image." +" - requires to have a cloned repository in order to build an Alpine based " +"image." msgstr "" +"`Dockerfile_alpine " +" " +"__-必须具有克隆的存储库才能构建基于Alpine的镜像。" #: ../../source/docker.rst:117 msgid "" "`Dockerfile_full " -"`_" -" - doesn't require to have a cloned repository, as it will download it " -"during the first step." +"`_ " +"- doesn't require to have a cloned repository, as it will download it during" +" the first step." msgstr "" +"Dockerfile_full " +" " +"_-不需要克隆的存储库,因为将在第一步中它被下载。" #: ../../source/docker.rst:120 msgid "In order to build the images, run either::" -msgstr "" +msgstr "为了构建镜像,运行:" #: ../../source/docker.rst:124 msgid "or::" -msgstr "" +msgstr "或::" #: ../../source/docker.rst:128 msgid "Depending on the chosen version." -msgstr "" +msgstr "取决于所选的版本。" #: ../../source/docker.rst:130 msgid "Example usage of the locally created docker-image::" -msgstr "" +msgstr "本地创建docker镜像的示例用法:" #: ../../source/docker.rst:135 msgid "Docker (Debian/Alpine ARM64)" -msgstr "" +msgstr "Docker (Debian/Alpine ARM64)" #: ../../source/docker.rst:138 ../../source/docker.rst:160 msgid "Available tags" -msgstr "" +msgstr "可用标签" #: ../../source/docker.rst:140 msgid "``arm64`` The latest Nethermind ARM64 Debian based image" -msgstr "" +msgstr "``arm64``基于Nethermind ARM64 Debian的最新镜像" #: ../../source/docker.rst:141 msgid "``alpine-arm64`` The latest Nethermind ARM64 Alpine based image" -msgstr "" +msgstr "```alpine-arm64`` 基于Nethermind ARM64 Alpine的最新镜像" #: ../../source/docker.rst:142 msgid "" -"``{tag}-arm64`` e.g. ``1.5.8-arm64`` Current or past version of " -"Nethermind ARM64 Debian based image `tags history " +"``{tag}-arm64`` e.g. ``1.5.8-arm64`` Current or past version of Nethermind " +"ARM64 Debian based image `tags history " "`_." msgstr "" +"``{tag} -arm64``例如 ``1.5.8-arm64''基于Nethermind ARM64 Debian的镜像的最新或以往的版本'标签历史" +" __。" #: ../../source/docker.rst:143 msgid "" -"``{tag}-alpine-arm64`` e.g. ``1.5.8-alpine-arm64`` Current or past " -"version of Nethermind ARM64 Alpine based image `tags history " +"``{tag}-alpine-arm64`` e.g. ``1.5.8-alpine-arm64`` Current or past version " +"of Nethermind ARM64 Alpine based image `tags history " "`_." msgstr "" +"``{tag}-alpine-arm64`` 例如``1.5.8-alpine-arm64`` 基于Nethermind ARM64 " +"Alpine的镜像的最新或以往的版本'标签历史 " +"__。" #: ../../source/docker.rst:145 msgid "" -"We highly encourage to use a lighter container which is Alpine based, " -"tagged as ``alpine-arm64`` or ``1.5.8-alpine-arm64`` (Possible benefit of" -" less memory consumption)." +"We highly encourage to use a lighter container which is Alpine based, tagged" +" as ``alpine-arm64`` or ``1.5.8-alpine-arm64`` (Possible benefit of less " +"memory consumption)." msgstr "" +"我们建议使用基于Alpine的较轻的容器,标记为 ``alpine-arm64``或``1.5.8-alpine-arm64``(可能会减少内存消耗)。" #: ../../source/docker.rst:147 msgid "" "Running instructions are just like described `here " "`_. The only thing that changes is the ``tag`` specified for ARM64" -" platform." +"alpine>`_. The only thing that changes is the ``tag`` specified for ARM64 " +"platform." msgstr "" +"运行说明就像 `在此处中所述 __。 唯一更改的是为ARM64平台指定的``标记''。" #: ../../source/docker.rst:150 ../../source/docker.rst:170 msgid "Dockerfiles" -msgstr "" +msgstr "Dockerfiles" #: ../../source/docker.rst:152 msgid "" "`Dockerfile_arm64 " "`_" -" - requires to have a cloned repository in order to build an ARM64 Debian" -" based image." +" - requires to have a cloned repository in order to build an ARM64 Debian " +"based image." msgstr "" +"`Dockerfile_arm64 " +" " +"__-必须具有克隆的存储库才能构建基于ARM64 Debian的镜像。" #: ../../source/docker.rst:154 msgid "" "`Dockerfile_alpine_arm64 " "`_" -" - requires to have a cloned repository in order to build an ARM64 Alpine" -" based image." +" - requires to have a cloned repository in order to build an ARM64 Alpine " +"based image." msgstr "" +"`dockerfile_alpine_arm64 " +"" +" __-必须具有克隆的存储库才能构建基于ARM64 Alpine的镜像。" #: ../../source/docker.rst:157 msgid "Docker (Debian ARM32)" -msgstr "" +msgstr "Docker (Debian ARM32)" #: ../../source/docker.rst:162 msgid "``arm32`` The latest Nethermind ARM32 Debian based image" -msgstr "" +msgstr "``arm32``基于Nethermind ARM32 Debian的最新镜像" #: ../../source/docker.rst:163 msgid "" -"``{tag}-arm32`` e.g. ``1.5.8-arm32`` Current or past version of " -"Nethermind ARM32 Debian based image `tags history " +"``{tag}-arm32`` e.g. ``1.5.8-arm32`` Current or past version of Nethermind " +"ARM32 Debian based image `tags history " "`_." msgstr "" +"``{tag}-arm32`` 例如 ``1.5.8-arm32``基于Nethermind ARM32 " +"Debian的镜像的最新或以往的版本'标签历史 " +"__。" #: ../../source/docker.rst:165 msgid "" "Running instructions are just like described `here " "`_. The only thing that changes is the ``tag`` specified for ARM32" -" platform." +"alpine>`_. The only thing that changes is the ``tag`` specified for ARM32 " +"platform." msgstr "" +"运行说明就像在此处中所述 __。 唯一更改的是为ARM32平台指定的``标记''。" #: ../../source/docker.rst:167 msgid "" -"The arm32 version is not yet available as it is not supported for now " -"(track here: https://github.com/dotnet/dotnet-docker/issues/1059)." +"The arm32 version is not yet available as it is not supported for now (track" +" here: https://github.com/dotnet/dotnet-docker/issues/1059)." msgstr "" +"由于目前尚不支持arm32版本(请在此处跟踪:https://github.com/dotnet/dotnet-docker/issues/1059)." #: ../../source/docker.rst:172 msgid "" "`Dockerfile_arm32 " "`_" -" - requires to have a cloned repository in order to build an ARM32 Debian" -" based image." +" - requires to have a cloned repository in order to build an ARM32 Debian " +"based image." msgstr "" +"`Dockerfile_arm32 " +" " +"__-必须具有克隆的存储库才能构建基于ARM32 Debian的镜像。" #: ../../source/docker.rst:175 msgid "Docker (Alpine ARM64 Customized)" -msgstr "" +msgstr "Docker ( 已定制Alpine ARM64 )" #: ../../source/docker.rst:177 msgid "" -"If you wish to run your container as a non-root user, and have almost all" -" folders configured at single ``/data`` folder inside the container you " -"may want to use following instructions. This image needs to be built as " -"it is not being pushed to docker registry." +"If you wish to run your container as a non-root user, and have almost all " +"folders configured at single ``/data`` folder inside the container you may " +"want to use following instructions. This image needs to be built as it is " +"not being pushed to docker registry." msgstr "" +"如果您希望以非root用户身份运行容器,并且几乎所有文件夹都配置在容器内的单个``/data``文件夹中,可以使用以下说明。 " +"因为它没有被推送到Docker注册表,该镜像需要构建。" #: ../../source/docker.rst:179 msgid "" @@ -402,114 +463,121 @@ msgid "" " Dockerfile can be found `here " "`_." msgstr "" +"入口点可以在这里找到" +" _。 " +"在此处可以找到Dockerfile" +" _。" #: ../../source/docker.rst:183 msgid "Prerequisites" -msgstr "" +msgstr "先决条件" #: ../../source/docker.rst:185 msgid "" "Install instructions for the Docker Engine can be found at: " "https://docs.docker.com/install" -msgstr "" +msgstr "Docker引擎的安装说明可以在此处找到:https://docs.docker.com/install" #: ../../source/docker.rst:187 msgid "" -"Port ``30303`` has to be accessible if you want incoming connections. " -"(tcp and udp)" -msgstr "" +"Port ``30303`` has to be accessible if you want incoming connections. (tcp " +"and udp)" +msgstr "如果想要传入连接,必须可访问端口``30303''。(tcp 和 udp)" #: ../../source/docker.rst:198 msgid "Persistent data / configuration" -msgstr "" +msgstr "持久数据//配置" #: ../../source/docker.rst:200 msgid "" -"The database and all configuration files are located at ``/data`` inside " -"the docker container. You need to mount this folder to your host system " -"for persistence and easy accessibility. The default configuration files " -"will be copied into the ``/data`` folder after the first start." +"The database and all configuration files are located at ``/data`` inside the" +" docker container. You need to mount this folder to your host system for " +"persistence and easy accessibility. The default configuration files will be " +"copied into the ``/data`` folder after the first start." msgstr "" +"数据库和所有配置文件位于docker容器内的``/ data'' 为了实现持久性和易于访问性, 需要将此文件夹安装到主机系统。 " +"首次启动后,默认配置文件将复制到/ data文件夹中。" #: ../../source/docker.rst:204 msgid "" "You can use ``--help`` for this or to get a list of possible start " "parameters for Nethermind: ::" -msgstr "" +msgstr "为此使用``--help``或获取Nethermind的可能启动参数列表:::" #: ../../source/docker.rst:209 msgid "" -"The path ``/var/lib/nethermind/mainnet`` is just a recommendation and can" -" be changed." -msgstr "" +"The path ``/var/lib/nethermind/mainnet`` is just a recommendation and can be" +" changed." +msgstr "路径 ``/var/lib/nethermind/mainnet`` 只是个建议,当然可以更改" #: ../../source/docker.rst:211 msgid "" "To use an existing database or configuration, you need to make the files " "accessible for the user inside the container. (uid/gid 1337)" -msgstr "" +msgstr "要使用现有数据库或配置,需要使容器内的用户能访问文件。 (uid/gid 1337)" #: ../../source/docker.rst:214 msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "例子" #: ../../source/docker.rst:217 msgid "Sync with mainnet" -msgstr "" +msgstr "同步主网" #: ../../source/docker.rst:223 msgid "Enable JSON-RPC" -msgstr "" +msgstr "启用JSON-RPC" #: ../../source/docker.rst:228 msgid "The default JSON-RPC port is ``8545``." -msgstr "" +msgstr "默认的JSON-RPC端口为``8545''。" #: ../../source/docker.rst:231 msgid "Sync another network" -msgstr "" +msgstr "同步另一个网络" #: ../../source/docker.rst:233 msgid "" -"To switch the network, set ``NETHERMIND_CONFIG`` variable (default value " -"is mainnet) or use ``--config`` flag e.g. ``--config goerli``" +"To switch the network, set ``NETHERMIND_CONFIG`` variable (default value is " +"mainnet) or use ``--config`` flag e.g. ``--config goerli``" msgstr "" +"要切换网络,请设置``NETHERMIND_CONFIG''变量(默认值为主网)或使用```--config`` flag e.g. " +"``--config goerli``" #: ../../source/docker.rst:253 msgid "Run as daemon and start on (re)boot" -msgstr "" +msgstr "作为守护程序运行,并在(重新)启动时启动" #: ../../source/docker.rst:255 msgid "" "You can give your container a name, run it in the background and enable " "automatic restarts." -msgstr "" +msgstr "可以为容器命名,在后台运行,并启用自动重新启动。" #: ../../source/docker.rst:261 msgid "" "It is recommended to give Nethermind more time to exit gracefully with " "``--stop-timeout 30`` in the case of a system shutdown or reboot." -msgstr "" +msgstr "建议在系统关闭或重新启动的情况下,给Nethermind更多时间以``--stop-timeout 30''正常退出。" #: ../../source/docker.rst:263 msgid "If you want to see the current progress just use:" -msgstr "" +msgstr "如果要查看当前进度,输入:" #: ../../source/docker.rst:270 msgid "Updating the image" -msgstr "" +msgstr "更新镜像" #: ../../source/docker.rst:272 msgid "" -"If you want to update your image, just delete the container and create a " -"new one with the same parameters." -msgstr "" +"If you want to update your image, just delete the container and create a new" +" one with the same parameters." +msgstr "如果要更新镜像,只需删除该容器并使用相同的参数创建一个新容器。" #: ../../source/docker.rst:282 msgid "Advanced docker usage" -msgstr "" +msgstr "高级Docker用法" #: ../../source/docker.rst:284 msgid "More information about docker is available at: https://docs.docker.com" -msgstr "" - +msgstr "有关docker的更多信息,请浏览: https://docs.docker.com" diff --git a/docs/source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/enterprise.po b/docs/source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/enterprise.po index c649b2ad8de..3427dd2c3c7 100644 --- a/docs/source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/enterprise.po +++ b/docs/source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/enterprise.po @@ -1,112 +1,122 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2018, Demerzel Solutions Limited # This file is distributed under the same license as the nethermind package. -# FIRST AUTHOR , 2020. -# +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Anna Szeszula , 2020 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nethermind \n" +"Project-Id-Version: nethermind\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-14 17:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 17:46+0000\n" +"Last-Translator: Anna Szeszula , 2020\n" +"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/nethermind/teams/110027/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Language: zh_CN\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../source/enterprise.rst:2 msgid "Enterprise" -msgstr "" +msgstr "企业" #: ../../source/enterprise.rst:4 msgid "" -"Nethermind supports clients through monitoring their Ethereum Nodes with " -"a nice and handy tools such as ``Grafana`` or ``Seq``." -msgstr "" +"Nethermind supports clients through monitoring their Ethereum Nodes with a " +"nice and handy tools such as ``Grafana`` or ``Seq``." +msgstr "Nethermind通过使用像``Grafana''或``Seq''便捷的工具,来监控客户端的以太坊节点,从而为客户提供支持。" #: ../../source/enterprise.rst:7 msgid "Seq" -msgstr "" +msgstr "Seq" #: ../../source/enterprise.rst:9 msgid "" -"With `Seq `_ you can quickly identify and " -"diagnose problems with your Nethermind nodes. You can setup dashboards to" -" monitor node's behaviour and also send alerts whenever critical errors " -"occur. With the help of NLog logging the application logs are being sent " -"over to a Seq instance to enable monitoring. You can easily search " -"through the events by simply writing SQL queries." +"With `Seq `_ you can quickly identify and diagnose" +" problems with your Nethermind nodes. You can setup dashboards to monitor " +"node's behaviour and also send alerts whenever critical errors occur. With " +"the help of NLog logging the application logs are being sent over to a Seq " +"instance to enable monitoring. You can easily search through the events by " +"simply writing SQL queries." msgstr "" +"使用`Seq " +"`_,您可以快速识别和诊断Nethermind节点的问题。设置仪表板以监视节点的行为,并在发生严重错误时发送警报。借助NLog日志记录,将应用程序日志发送到Seq实例以启用监视。只要编写SQL查询即可轻松搜索事件。" #: ../../source/enterprise.rst:11 msgid "" -"Clients can entrust monitoring and support of the nodes to us or " -"configure their own dashboard and Seq tools. Nethermind team can use Seq " -"dashboards and alerts to quickly address any production issues and " -"outages." +"Clients can entrust monitoring and support of the nodes to us or configure " +"their own dashboard and Seq tools. Nethermind team can use Seq dashboards " +"and alerts to quickly address any production issues and outages." msgstr "" +"客户可以将对节点的监视和支持委托给我们,或者配置自己的仪表板和Seq工具。 " +"Nethermind团队可以使用Seq仪表板和警报来快速解决任何生产问题和停机。" #: ../../source/enterprise.rst:14 msgid "Dashboards and Alerts" -msgstr "" +msgstr "仪表板与警报" #: ../../source/enterprise.rst:16 msgid "" -"In Seq we are able to visualize events data with simple charts. They're " -"very useful when it comes to alert the Team when something wrong happens " -"with nodes." -msgstr "" +"In Seq we are able to visualize events data with simple charts. They're very" +" useful when it comes to alert the Team when something wrong happens with " +"nodes." +msgstr "在Seq中,我们能够使用简单的图表可视化事件数据。当节点发生错误时提醒团队时,这些图表非常有用。" #: ../../source/enterprise.rst:20 msgid "" -"The Alert is set up to trigger when the Validator node stops sealing " -"blocks in a specified measurement window." -msgstr "" +"The Alert is set up to trigger when the Validator node stops sealing blocks " +"in a specified measurement window." +msgstr "当“验证器”断停止指定测量窗口中的密封块时,警报触发。" #: ../../source/enterprise.rst:24 msgid "" "The Alert is being sent to our `OpsGenie " "`_ instance over the SMTP " -"server configured via one of the Apps which are plug-ins that process " -"events and alerts, or ingest events from an external source. There are " -"many of them created and provided by the community. In our example we use" -" an ``Email+`` 2.0.92 provided by Datalust and Contributors." +"server configured via one of the Apps which are plug-ins that process events" +" and alerts, or ingest events from an external source. There are many of " +"them created and provided by the community. In our example we use an " +"``Email+`` 2.0.92 provided by Datalust and Contributors." msgstr "" +"该警报将发送到我们的 `OpsGenie `_ " +"通过一个应用程序配置的SMTP服务器上的实例,这些应用程序是处理事件和警报或从外部源获取事件的插件,其中有许多是由社区创建和提供的。在我们的示例中,我们使用Datalust和Contributors提供的``Email" +" +''2.0.92。" #: ../../source/enterprise.rst:29 msgid "" -"When the alert reaches the OpsGenie, phone notfications are being sent to" -" our on-call Teams." -msgstr "" +"When the alert reaches the OpsGenie, phone notfications are being sent to " +"our on-call Teams." +msgstr "警报到达OpsGenie时,电话通知将发送给我们的待命团队。" #: ../../source/enterprise.rst:33 msgid "" -"We can also view them in a nice HTML format which can be also configured " -"in Seq." -msgstr "" +"We can also view them in a nice HTML format which can be also configured in " +"Seq." +msgstr "我们还可以在Seq中对其进行配置,使用HTML格式查看这些警报。" #: ../../source/enterprise.rst:38 msgid "Logs" -msgstr "" +msgstr "日志" #: ../../source/enterprise.rst:40 msgid "" -"With the power of structured logging we can quickly check the source of " -"an event. It's useful when diagnosing problems with Ethereum nodes, we " -"can verify the source of an error in a second. It is very easy to create " -"some handy filters and queries which can be reused." +"With the power of structured logging we can quickly check the source of an " +"event. It's useful when diagnosing problems with Ethereum nodes, we can " +"verify the source of an error in a second. It is very easy to create some " +"handy filters and queries which can be reused." msgstr "" +"借助结构化日志功能,我们可以快速检查事件的来源。在诊断以太坊节点问题时非常有用,让我们在一秒钟内,验证错误的来源。建立一些方便的过滤器,或者可重复使用的查询,非常容易。" #: ../../source/enterprise.rst:46 msgid "SQL queries" -msgstr "" +msgstr "SQL查询" #: ../../source/enterprise.rst:48 msgid "" "The most popular database query language can be used to query over " "application logs." -msgstr "" - +msgstr "最常见的数据库查询语言可用于查询应用程序日志。" diff --git a/docs/source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/index.po index a98b50aaed5..9acb5ecdbbe 100644 --- a/docs/source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/index.po @@ -1,27 +1,30 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2018, Demerzel Solutions Limited # This file is distributed under the same license as the nethermind package. -# FIRST AUTHOR , 2020. -# +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Anna Szeszula , 2020 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nethermind \n" +"Project-Id-Version: nethermind\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-14 17:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 17:47+0000\n" +"Last-Translator: Anna Szeszula , 2020\n" +"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/nethermind/teams/110027/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Language: zh_CN\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../source/index.rst:7 msgid "Welcome to nethermind's documentation!" -msgstr "" +msgstr "欢迎来到Nethermind的文档!" #: ../../source/index.rst:10 msgid "ToC" -msgstr "" - +msgstr "ToC" diff --git a/docs/source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/jsonrpc.po b/docs/source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/jsonrpc.po index 95b7aa945ce..2456a6ace5e 100644 --- a/docs/source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/jsonrpc.po +++ b/docs/source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/jsonrpc.po @@ -1,44 +1,48 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2018, Demerzel Solutions Limited # This file is distributed under the same license as the nethermind package. -# FIRST AUTHOR , 2020. -# +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Anna Szeszula , 2020 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nethermind \n" +"Project-Id-Version: nethermind\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-14 17:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 17:47+0000\n" +"Last-Translator: Anna Szeszula , 2020\n" +"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/nethermind/teams/110027/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Language: zh_CN\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../source/jsonrpc.rst:2 msgid "JSON RPC" -msgstr "" +msgstr "JSON RPC" #: ../../source/jsonrpc.rst:4 msgid "" -"JSON RPC is available via HTTP and WS (needs to be explicitly switched on" -" in the InitConfig). Some of the methods listed below are not implemented" -" by Nethermind (they are marked)." -msgstr "" +"JSON RPC is available via HTTP and WS (needs to be explicitly switched on in" +" the InitConfig). Some of the methods listed below are not implemented by " +"Nethermind (they are marked)." +msgstr "JSON RPC可通过HTTP和WS使用(需要在InitConfig中显式打开)。下面列出的某些方法(已标记)Nethermind未实现。" #: ../../source/jsonrpc.rst:8 msgid "admin" -msgstr "" +msgstr "管理员命令" #: ../../source/jsonrpc.rst:10 msgid "admin_addPeer(enode, addToStaticNodes)" -msgstr "" +msgstr "admin_addPeer(enode, addToStaticNodes)" #: ../../source/jsonrpc.rst:14 msgid "admin_dataDir()" -msgstr "" +msgstr "admin_dataDir()" #: ../../source/jsonrpc.rst:14 ../../source/jsonrpc.rst:17 #: ../../source/jsonrpc.rst:26 ../../source/jsonrpc.rst:65 @@ -51,31 +55,31 @@ msgstr "" #: ../../source/jsonrpc.rst:330 ../../source/jsonrpc.rst:333 #: ../../source/jsonrpc.rst:336 msgid "[NOT IMPLEMENTED]" -msgstr "" +msgstr "[未实现]" #: ../../source/jsonrpc.rst:17 msgid "admin_nodeInfo()" -msgstr "" +msgstr "admin_nodeInfo()" #: ../../source/jsonrpc.rst:19 msgid "admin_peers()" -msgstr "" +msgstr "admin_peers()" #: ../../source/jsonrpc.rst:22 msgid "admin_removePeer(enode, removeFromStaticNodes)" -msgstr "" +msgstr "admin_removePeer(enode, removeFromStaticNodes)" #: ../../source/jsonrpc.rst:26 msgid "admin_setSolc()" -msgstr "" +msgstr "admin_setSolc()" #: ../../source/jsonrpc.rst:29 msgid "clique" -msgstr "" +msgstr "clique命令" #: ../../source/jsonrpc.rst:32 msgid "clique_discard(signer)" -msgstr "" +msgstr "clique_discard(signer)" #: ../../source/jsonrpc.rst:32 ../../source/jsonrpc.rst:35 #: ../../source/jsonrpc.rst:38 ../../source/jsonrpc.rst:41 @@ -91,661 +95,667 @@ msgstr "" #: ../../source/jsonrpc.rst:360 ../../source/jsonrpc.rst:366 #: ../../source/jsonrpc.rst:369 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ../../source/jsonrpc.rst:35 msgid "clique_getSigners()" -msgstr "" +msgstr "clique_getSigners()" #: ../../source/jsonrpc.rst:38 msgid "clique_getSignersAnnotated()" -msgstr "" +msgstr "clique_getSignersAnnotated()" #: ../../source/jsonrpc.rst:41 msgid "clique_getSignersAtHash(hash)" -msgstr "" +msgstr "clique_getSignersAtHash(hash)" #: ../../source/jsonrpc.rst:44 msgid "clique_getSignersAtHashAnnotated(hash)" -msgstr "" +msgstr "clique_getSignersAtHashAnnotated(hash)" #: ../../source/jsonrpc.rst:47 msgid "clique_getSignersAtNumber(number)" -msgstr "" +msgstr "clique_getSignersAtNumber(number)" #: ../../source/jsonrpc.rst:50 msgid "clique_getSnapshot()" -msgstr "" +msgstr "clique_getSnapshot()" #: ../../source/jsonrpc.rst:53 msgid "clique_getSnapshotAtHash(hash)" -msgstr "" +msgstr "clique_getSnapshotAtHash(hash)" #: ../../source/jsonrpc.rst:56 msgid "clique_propose(signer, vote)" -msgstr "" +msgstr "clique_propose(signer, vote)" #: ../../source/jsonrpc.rst:59 msgid "debug" -msgstr "" +msgstr "调试命令" #: ../../source/jsonrpc.rst:62 msgid "debug_deleteChainSlice(startNumber, endNumber)" -msgstr "" +msgstr "debug_deleteChainSlice(startNumber, endNumber)" #: ../../source/jsonrpc.rst:62 msgid "" "Deletes a slice of a chain from the tree on all branches (Nethermind " "specific)." -msgstr "" +msgstr "从所有分支上的链树中删除一条链的一部分(特定于Nethermind)。" #: ../../source/jsonrpc.rst:65 msgid "debug_dumpBlock(blockParameter)" -msgstr "" +msgstr "debug_dumpBlock(blockParameter)" #: ../../source/jsonrpc.rst:68 msgid "debug_gcStats()" -msgstr "" +msgstr "debug_gcStats()" #: ../../source/jsonrpc.rst:71 msgid "debug_getBlockRlp(number)" -msgstr "" +msgstr "debug_getBlockRlp(number)" #: ../../source/jsonrpc.rst:71 ../../source/jsonrpc.rst:74 msgid "Retrieves a block in the RLP-serialized form." -msgstr "" +msgstr "检索以RLP序列化形式的块。" #: ../../source/jsonrpc.rst:74 msgid "debug_getBlockRlpByHash(hash)" -msgstr "" +msgstr "debug_getBlockRlpByHash(hash)" #: ../../source/jsonrpc.rst:77 msgid "debug_getChainLevel(number)" -msgstr "" +msgstr "debug_getChainLevel(number)" #: ../../source/jsonrpc.rst:77 msgid "" "Retrieves a representation of tree branches on a given chain level " "(Nethermind specific)." -msgstr "" +msgstr "检索给定链级别上的树枝的表示形式(Nethermind特定)。" #: ../../source/jsonrpc.rst:80 msgid "debug_getConfigValue(category, name)" -msgstr "" +msgstr "debug_getConfigValue(category, name)" #: ../../source/jsonrpc.rst:80 msgid "Retrieves the Nethermind configuration value, e.g. JsonRpc.Enabled" -msgstr "" +msgstr "检索Nethermind配置值,例如 JsonRpc.Enabled" #: ../../source/jsonrpc.rst:83 msgid "debug_getFromDb(dbName, key)" -msgstr "" +msgstr "debug_getFromDb(dbName, key)" #: ../../source/jsonrpc.rst:86 msgid "debug_memStats(blockParameter)" -msgstr "" +msgstr "debug_memStats(blockParameter)" #: ../../source/jsonrpc.rst:89 msgid "debug_seedHash(blockParameter)" -msgstr "" +msgstr "debug_seedHash(blockParameter)" #: ../../source/jsonrpc.rst:92 msgid "debug_setHead(blockParameter)" -msgstr "" +msgstr "debug_setHead(blockParameter)" #: ../../source/jsonrpc.rst:94 msgid "debug_traceBlock(blockRlp, options)" -msgstr "" +msgstr "debug_traceBlock(blockRlp, options)" #: ../../source/jsonrpc.rst:97 msgid "debug_traceBlockByHash(blockHash, options)" -msgstr "" +msgstr "debug_traceBlockByHash(blockHash, options)" #: ../../source/jsonrpc.rst:100 msgid "debug_traceBlockByNumber(number, options)" -msgstr "" +msgstr "debug_traceBlockByNumber(number, options)" #: ../../source/jsonrpc.rst:104 msgid "debug_traceBlockFromFile(fileName, options)" -msgstr "" +msgstr "debug_traceBlockFromFile(fileName, options)" #: ../../source/jsonrpc.rst:106 msgid "debug_traceTransaction(transactionHash, options)" -msgstr "" +msgstr "debug_traceTransaction(transactionHash, options)" #: ../../source/jsonrpc.rst:109 -msgid "debug_traceTransactionByBlockAndIndex(blockParameter, txIndex, options)" +msgid "" +"debug_traceTransactionByBlockAndIndex(blockParameter, txIndex, options)" msgstr "" +"debug_traceTransactionByBlockAndIndex(blockParameter, txIndex, options)" #: ../../source/jsonrpc.rst:112 msgid "debug_traceTransactionByBlockhashAndIndex(blockHash, txIndex, options)" msgstr "" +"debug_traceTransactionByBlockhashAndIndex(blockHash, txIndex, options)" #: ../../source/jsonrpc.rst:115 -msgid "debug_traceTransactionInBlockByHash(blockRlp, transactionHash, options)" +msgid "" +"debug_traceTransactionInBlockByHash(blockRlp, transactionHash, options)" msgstr "" +"debug_traceTransactionInBlockByHash(blockRlp, transactionHash, options)" #: ../../source/jsonrpc.rst:118 msgid "debug_traceTransactionInBlockByIndex(blockRlp, txIndex, options)" -msgstr "" +msgstr "debug_traceTransactionInBlockByIndex(blockRlp, txIndex, options)" #: ../../source/jsonrpc.rst:122 msgid "eth" -msgstr "" +msgstr "eth命令" #: ../../source/jsonrpc.rst:125 msgid "eth_accounts()" -msgstr "" +msgstr "eth_accounts()" #: ../../source/jsonrpc.rst:125 msgid "[NOT IMPLEMENTED] Returns accounts" -msgstr "" +msgstr "[未实现]返回帐户" #: ../../source/jsonrpc.rst:128 msgid "eth_blockNumber()" -msgstr "" +msgstr "eth_blockNumber()" #: ../../source/jsonrpc.rst:128 msgid "Returns current block number" -msgstr "" +msgstr "返回当前块号" #: ../../source/jsonrpc.rst:131 msgid "eth_call(transactionCall, blockParameter)" -msgstr "" +msgstr "eth_call(transactionCall, blockParameter)" #: ../../source/jsonrpc.rst:131 msgid "Executes a tx call (does not create a transaction)" -msgstr "" +msgstr "执行 Tx 调用(不创建交易)" #: ../../source/jsonrpc.rst:134 msgid "eth_chainId()" -msgstr "" +msgstr "eth_chainId()" #: ../../source/jsonrpc.rst:134 msgid "Returns ChainID" -msgstr "" +msgstr "返回ChainID" #: ../../source/jsonrpc.rst:137 msgid "eth_coinbase()" -msgstr "" +msgstr "eth_coinbase()" #: ../../source/jsonrpc.rst:137 msgid "[NOT IMPLEMENTED] Returns miner's coinbase'" -msgstr "" +msgstr "[未实现]返回挖矿者的币库'" #: ../../source/jsonrpc.rst:140 msgid "eth_estimateGas(transactionCall)" -msgstr "" +msgstr "eth_estimateGas(transactionCall)" #: ../../source/jsonrpc.rst:140 -msgid "Executes a tx call and returns gas used (does not create a transaction)" -msgstr "" +msgid "" +"Executes a tx call and returns gas used (does not create a transaction)" +msgstr "执行一次tx调用并返回使用的气体(不创建事务)" #: ../../source/jsonrpc.rst:143 msgid "eth_gasPrice()" -msgstr "" +msgstr "eth_gasPrice()" #: ../../source/jsonrpc.rst:143 msgid "[NOT IMPLEMENTED] Returns miner's gas price" -msgstr "" +msgstr "[未实现]返回挖矿者工的气体价格" #: ../../source/jsonrpc.rst:146 msgid "eth_getBalance(address, blockParameter)" -msgstr "" +msgstr "eth_getBalance(address, blockParameter)" #: ../../source/jsonrpc.rst:146 msgid "Returns account balance" -msgstr "" +msgstr "返回账户余额" #: ../../source/jsonrpc.rst:149 msgid "eth_getBlockByHash(blockHash, returnFullTransactionObjects)" -msgstr "" +msgstr "eth_getBlockByHash(blockHash, returnFullTransactionObjects)" #: ../../source/jsonrpc.rst:149 msgid "Retrieves a block by hash" -msgstr "" +msgstr "使用哈希检索块" #: ../../source/jsonrpc.rst:152 msgid "eth_getBlockByNumber(blockParameter, returnFullTransactionObjects)" -msgstr "" +msgstr "eth_getBlockByNumber(blockParameter, returnFullTransactionObjects)" #: ../../source/jsonrpc.rst:152 msgid "Retrieves a block by number" -msgstr "" +msgstr "按照数字检索区块" #: ../../source/jsonrpc.rst:155 msgid "eth_getBlockTransactionCountByHash(blockHash)" -msgstr "" +msgstr "eth_getBlockTransactionCountByHash(blockHash)" #: ../../source/jsonrpc.rst:155 msgid "Returns number of transactions in the block block hash" -msgstr "" +msgstr "返回区块哈希中的事务数" #: ../../source/jsonrpc.rst:158 msgid "eth_getBlockTransactionCountByNumber(blockParameter)" -msgstr "" +msgstr "eth_getBlockTransactionCountByNumber(blockParameter)" #: ../../source/jsonrpc.rst:158 msgid "Returns number of transactions in the block by block number" -msgstr "" +msgstr "按区块编号返回区块中的事务数" #: ../../source/jsonrpc.rst:161 msgid "eth_getCode(address, blockParameter)" -msgstr "" +msgstr "eth_getCode(address, blockParameter)" #: ../../source/jsonrpc.rst:161 msgid "Returns account code at given address and block" -msgstr "" +msgstr "返回给定地址和区块的帐户代码" #: ../../source/jsonrpc.rst:164 msgid "eth_getFilterChanges(filterId)" -msgstr "" +msgstr "eth_getFilterChanges(filterId)" #: ../../source/jsonrpc.rst:164 ../../source/jsonrpc.rst:167 msgid "Reads filter changes" -msgstr "" +msgstr "读取过滤器更改" #: ../../source/jsonrpc.rst:167 msgid "eth_getFilterLogs(filterId)" -msgstr "" +msgstr "eth_getFilterLogs(filterId)" #: ../../source/jsonrpc.rst:170 msgid "eth_getLogs(filter)" -msgstr "" +msgstr "eth_getLogs(filter)" #: ../../source/jsonrpc.rst:170 msgid "Reads logs" -msgstr "" +msgstr "读取日志" #: ../../source/jsonrpc.rst:173 msgid "eth_getProof(accountAddress, hashRate, blockParameter)" -msgstr "" +msgstr "eth_getProof(accountAddress, hashRate, blockParameter)" #: ../../source/jsonrpc.rst:173 msgid "https://github.com/ethereum/EIPs/issues/1186" -msgstr "" +msgstr "https://github.com/ethereum/EIPs/issues/1186" #: ../../source/jsonrpc.rst:176 msgid "eth_getStorageAt(address, positionIndex, blockParameter)" -msgstr "" +msgstr "eth_getStorageAt(address, positionIndex, blockParameter)" #: ../../source/jsonrpc.rst:176 msgid "Returns storage data at address. storage_index" -msgstr "" +msgstr "返回地址处的存储数据。 storage_index" #: ../../source/jsonrpc.rst:179 msgid "eth_getTransactionByBlockHashAndIndex(blockHash, positionIndex)" -msgstr "" +msgstr "eth_getTransactionByBlockHashAndIndex(blockHash, positionIndex)" #: ../../source/jsonrpc.rst:179 msgid "Retrieves a transaction by block hash and index" -msgstr "" +msgstr "以区块,哈希和索引检索事务" #: ../../source/jsonrpc.rst:182 msgid "eth_getTransactionByBlockNumberAndIndex(blockParameter, positionIndex)" msgstr "" +"eth_getTransactionByBlockNumberAndIndex(blockParameter, positionIndex)" #: ../../source/jsonrpc.rst:182 msgid "Retrieves a transaction by block number and index" -msgstr "" +msgstr "使用块号和索引检索事务" #: ../../source/jsonrpc.rst:185 msgid "eth_getTransactionByHash(transactionHash)" -msgstr "" +msgstr "eth_getTransactionByHash(transactionHash)" #: ../../source/jsonrpc.rst:185 msgid "Retrieves a transaction by hash" -msgstr "" +msgstr "使用哈希检索事务" #: ../../source/jsonrpc.rst:188 msgid "eth_getTransactionCount(address, blockParameter)" -msgstr "" +msgstr "eth_getTransactionCount(address, blockParameter)" #: ../../source/jsonrpc.rst:188 msgid "" -"Returns account nonce (number of trnsactions from the account since " -"genesis) at the given block number" -msgstr "" +"Returns account nonce (number of trnsactions from the account since genesis)" +" at the given block number" +msgstr "以给定的块号返回帐户现时数(从生成帐户的事务数)" #: ../../source/jsonrpc.rst:191 msgid "eth_getTransactionReceipt(txHashData)" -msgstr "" +msgstr "eth_getTransactionReceipt(txHashData)" #: ../../source/jsonrpc.rst:191 msgid "Retrieves a transaction receipt by tx hash" -msgstr "" +msgstr "使用Tx哈希检索交易收据" #: ../../source/jsonrpc.rst:194 msgid "eth_getUncleByBlockHashAndIndex(blockHashData, positionIndex)" -msgstr "" +msgstr "eth_getUncleByBlockHashAndIndex(blockHashData, positionIndex)" #: ../../source/jsonrpc.rst:194 msgid "Retrieves an uncle block header by block hash and uncle index" -msgstr "" +msgstr "按块哈希值和叔块索引检索叔块header" #: ../../source/jsonrpc.rst:197 msgid "eth_getUncleByBlockNumberAndIndex(blockParameter, positionIndex)" -msgstr "" +msgstr "eth_getUncleByBlockNumberAndIndex(blockParameter, positionIndex)" #: ../../source/jsonrpc.rst:197 msgid "Retrieves an uncle block header by block number and uncle index" -msgstr "" +msgstr "按块号和叔块索引检索叔块header" #: ../../source/jsonrpc.rst:200 msgid "eth_getUncleCountByBlockHash(blockHash)" -msgstr "" +msgstr "eth_getUncleCountByBlockHash(blockHash)" #: ../../source/jsonrpc.rst:200 msgid "Returns number of uncles in the block by block hash" -msgstr "" +msgstr "逐块返回哈希的叔快数" #: ../../source/jsonrpc.rst:203 msgid "eth_getUncleCountByBlockNumber(blockParameter)" -msgstr "" +msgstr "eth_getUncleCountByBlockNumber(blockParameter)" #: ../../source/jsonrpc.rst:203 msgid "Returns number of uncles in the block by block number" -msgstr "" +msgstr "按块号返回叔快数" #: ../../source/jsonrpc.rst:206 msgid "eth_getWork()" -msgstr "" +msgstr "eth_getWork()" #: ../../source/jsonrpc.rst:209 msgid "eth_hashrate()" -msgstr "" +msgstr "eth_hashrate()" #: ../../source/jsonrpc.rst:209 msgid "[NOT IMPLEMENTED] Returns mining hashrate" -msgstr "" +msgstr "[未实现]返回挖矿的哈希率" #: ../../source/jsonrpc.rst:212 msgid "eth_mining()" -msgstr "" +msgstr "eth_mining()" #: ../../source/jsonrpc.rst:212 msgid "[NOT IMPLEMENTED] Returns mining status" -msgstr "" +msgstr "[未实现]返回挖矿的状态" #: ../../source/jsonrpc.rst:215 msgid "eth_newBlockFilter()" -msgstr "" +msgstr "eth_newBlockFilter()" #: ../../source/jsonrpc.rst:215 ../../source/jsonrpc.rst:218 #: ../../source/jsonrpc.rst:221 ../../source/jsonrpc.rst:251 msgid "Creates an update filter" -msgstr "" +msgstr "创建一个更新过滤器" #: ../../source/jsonrpc.rst:218 msgid "eth_newFilter(filter)" -msgstr "" +msgstr "eth_newFilter(filter)" #: ../../source/jsonrpc.rst:221 msgid "eth_newPendingTransactionFilter()" -msgstr "" +msgstr "eth_newPendingTransactionFilter()" #: ../../source/jsonrpc.rst:224 msgid "eth_pendingTransactions()" -msgstr "" +msgstr "eth_pendingTransactions()" #: ../../source/jsonrpc.rst:224 msgid "Returns the pending transactions list" -msgstr "" +msgstr "返回待处理的交易清单" #: ../../source/jsonrpc.rst:227 msgid "eth_protocolVersion()" -msgstr "" +msgstr "eth_protocolVersion()" #: ../../source/jsonrpc.rst:227 msgid "Returns ETH protocol version" -msgstr "" +msgstr "返回ETH协议版本" #: ../../source/jsonrpc.rst:230 msgid "eth_sendRawTransaction(transaction)" -msgstr "" +msgstr "eth_sendRawTransaction(transaction)" #: ../../source/jsonrpc.rst:230 msgid "Send a raw transaction to the tx pool and broadcasting" -msgstr "" +msgstr "将原始交易发送到TX池并进行广播" #: ../../source/jsonrpc.rst:233 msgid "eth_sendTransaction(transactionForRpc)" -msgstr "" +msgstr "eth_sendTransaction(transactionForRpc)" #: ../../source/jsonrpc.rst:233 msgid "Send a transaction to the tx pool and broadcasting" -msgstr "" +msgstr "向TX池发送交易并进行广播" #: ../../source/jsonrpc.rst:236 msgid "eth_sign(addressData, message)" -msgstr "" +msgstr "eth_sign(addressData, message)" #: ../../source/jsonrpc.rst:236 msgid "[NOT IMPLEMENTED] Signs a transaction" -msgstr "" +msgstr "[未实现]签署交易" #: ../../source/jsonrpc.rst:239 msgid "eth_snapshot()" -msgstr "" +msgstr "eth_snapshot()" #: ../../source/jsonrpc.rst:239 msgid "[NOT IMPLEMENTED] Returns full state snapshot" -msgstr "" +msgstr "[未实现]返回完整状态快照" #: ../../source/jsonrpc.rst:242 msgid "eth_submitHashrate(hashRate, id)" -msgstr "" +msgstr "eth_submitHashrate(hashRate, id)" #: ../../source/jsonrpc.rst:245 msgid "eth_submitWork(nonce, headerPowHash, mixDigest)" -msgstr "" +msgstr "eth_submitWork(nonce, headerPowHash, mixDigest)" #: ../../source/jsonrpc.rst:248 msgid "eth_syncing()" -msgstr "" +msgstr "eth_syncing()" #: ../../source/jsonrpc.rst:248 msgid "Returns syncing status" -msgstr "" +msgstr "返回同步状态" #: ../../source/jsonrpc.rst:251 msgid "eth_uninstallFilter(filterId)" -msgstr "" +msgstr "eth_uninstallFilter(filterId)" #: ../../source/jsonrpc.rst:254 msgid "net" -msgstr "" +msgstr "网" #: ../../source/jsonrpc.rst:257 msgid "net_listening()" -msgstr "" +msgstr "net_listening()" #: ../../source/jsonrpc.rst:260 msgid "net_localAddress()" -msgstr "" +msgstr "net_localAddress()" #: ../../source/jsonrpc.rst:263 msgid "net_localEnode()" -msgstr "" +msgstr "net_localEnode()" #: ../../source/jsonrpc.rst:266 msgid "net_peerCount()" -msgstr "" +msgstr "net_peerCount()" #: ../../source/jsonrpc.rst:269 msgid "net_version()" -msgstr "" +msgstr "net_version()" #: ../../source/jsonrpc.rst:272 msgid "parity" -msgstr "" +msgstr "奇偶校验" #: ../../source/jsonrpc.rst:275 msgid "parity_getBlockReceipts(blockParameter)" -msgstr "" +msgstr "parity_getBlockReceipts(blockParameter)" #: ../../source/jsonrpc.rst:278 msgid "parity_pendingTransactions()" -msgstr "" +msgstr "parity_pendingTransactions()" #: ../../source/jsonrpc.rst:281 msgid "personal" -msgstr "" +msgstr "personal" #: ../../source/jsonrpc.rst:284 msgid "personal_ecRecover(message, signature)" -msgstr "" +msgstr "personal_ecRecover(message, signature)" #: ../../source/jsonrpc.rst:284 msgid "" -"[NOT IMPLEMENTED] ecRecover returns the address associated with the " -"private key that was used to calculate the signature in personal_sign" -msgstr "" +"[NOT IMPLEMENTED] ecRecover returns the address associated with the private " +"key that was used to calculate the signature in personal_sign" +msgstr "[未实现] ecRecover返回与用于计算personal_sign中的签名的私钥关联的地址" #: ../../source/jsonrpc.rst:287 msgid "personal_importRawKey(keyData, passphrase)" -msgstr "" +msgstr "personal_importRawKey(keyData, passphrase)" #: ../../source/jsonrpc.rst:290 msgid "personal_listAccounts()" -msgstr "" +msgstr "personal_listAccounts()" #: ../../source/jsonrpc.rst:293 msgid "personal_lockAccount(address)" -msgstr "" +msgstr "personal_lockAccount(address)" #: ../../source/jsonrpc.rst:296 msgid "personal_newAccount(passphrase)" -msgstr "" +msgstr "personal_newAccount(passphrase)" #: ../../source/jsonrpc.rst:299 msgid "personal_sendTransaction(transaction, passphrase)" -msgstr "" +msgstr "personal_sendTransaction(transaction, passphrase)" #: ../../source/jsonrpc.rst:301 msgid "personal_sign(message, address, passphrase)" -msgstr "" +msgstr "personal_sign(message, address, passphrase)" #: ../../source/jsonrpc.rst:302 msgid "" -"[NOT IMPLEMENTED] The sign method calculates an Ethereum specific " -"signature with: sign(keccack256(\"ƞthereum Signed Message:" -msgstr "" +"[NOT IMPLEMENTED] The sign method calculates an Ethereum specific signature " +"with: sign(keccack256(\"ƞthereum Signed Message:" +msgstr "[未实现] 签字方法使用以下方法计算以太坊特定的签字:sign(keccack256(\"ƞthereum Signed Message:" #: ../../source/jsonrpc.rst:303 msgid "\" + len(message) + message)))." -msgstr "" +msgstr "\" + len(message) + message)))." #: ../../source/jsonrpc.rst:306 msgid "personal_unlockAccount(address, passphrase)" -msgstr "" +msgstr "personal_unlockAccount(address, passphrase)" #: ../../source/jsonrpc.rst:309 msgid "proof" -msgstr "" +msgstr "证明" #: ../../source/jsonrpc.rst:312 msgid "proof_call(tx, blockParameter)" -msgstr "" +msgstr "proof_call(tx, blockParameter)" #: ../../source/jsonrpc.rst:312 msgid "" "[NOT IMPLEMENTED] This function returns the same result as " "`eth_getTransactionByHash` and also a tx proof and a serialized block " "header." -msgstr "" +msgstr "[未实现]此函数返回的结果与eth_getTransactionByHash相同,并且返回tx证明和序列化的区块头。" #: ../../source/jsonrpc.rst:315 msgid "proof_getTransactionByHash(txHash, includeHeader)" -msgstr "" +msgstr "proof_getTransactionByHash(txHash, includeHeader)" #: ../../source/jsonrpc.rst:315 msgid "" "This function returns the same result as `eth_getTransactionReceipt` and " "also a tx proof, receipt proof and serialized block headers." -msgstr "" +msgstr "该函数返回与eth_getTransactionReceipt相同的结果,以及tx证明,收据证明和序列化的区块头。" #: ../../source/jsonrpc.rst:318 msgid "proof_getTransactionReceipt(txHash, includeHeader)" -msgstr "" +msgstr "proof_getTransactionReceipt(txHash, includeHeader)" #: ../../source/jsonrpc.rst:318 msgid "" -"This function should return the same result as `eth_call` and also proofs" -" of all USED accunts and their storages and serialized block headers" -msgstr "" +"This function should return the same result as `eth_call` and also proofs of" +" all USED accunts and their storages and serialized block headers" +msgstr "此函数应返回与eth_call相同的结果,并返回所有使用过的单位及其存储和序列化区块头的证明" #: ../../source/jsonrpc.rst:321 msgid "trace" -msgstr "" +msgstr "跟踪" #: ../../source/jsonrpc.rst:323 msgid "trace_block(numberOrTag)" -msgstr "" +msgstr "trace_block(numberOrTag)" #: ../../source/jsonrpc.rst:327 msgid "trace_call(message, traceTypes, numberOrTag)" -msgstr "" +msgstr "trace_call(message, traceTypes, numberOrTag)" #: ../../source/jsonrpc.rst:330 msgid "trace_callMany(calls)" -msgstr "" +msgstr "trace_callMany(calls)" #: ../../source/jsonrpc.rst:333 msgid "trace_filter(fromBlock, toBlock, toAddress, after, count)" -msgstr "" +msgstr "trace_filter(fromBlock, toBlock, toAddress, after, count)" #: ../../source/jsonrpc.rst:336 msgid "trace_get(txHash, positions)" -msgstr "" +msgstr "trace_get(txHash, positions)" #: ../../source/jsonrpc.rst:339 msgid "trace_rawTransaction(data, traceTypes)" -msgstr "" +msgstr "trace_rawTransaction(data, traceTypes)" #: ../../source/jsonrpc.rst:339 msgid "" -"Traces a call to eth_sendRawTransaction without making the call, " -"returning the traces" -msgstr "" +"Traces a call to eth_sendRawTransaction without making the call, returning " +"the traces" +msgstr "跟踪对eth_sendRawTransaction的调用而不进行调用,返回跟踪" #: ../../source/jsonrpc.rst:341 msgid "trace_replayBlockTransactions(numberOrTag, traceTypes)" -msgstr "" +msgstr "trace_replayBlockTransactions(numberOrTag, traceTypes)" #: ../../source/jsonrpc.rst:344 msgid "trace_replayTransaction(txHash, traceTypes)" -msgstr "" +msgstr "trace_replayTransaction(txHash, traceTypes)" #: ../../source/jsonrpc.rst:347 msgid "trace_transaction(txHash)" -msgstr "" +msgstr "trace_transaction(txHash)" #: ../../source/jsonrpc.rst:351 msgid "txpool" -msgstr "" +msgstr "txpool" #: ../../source/jsonrpc.rst:354 msgid "txpool_content()" -msgstr "" +msgstr "txpool_content()" #: ../../source/jsonrpc.rst:357 msgid "txpool_inspect()" -msgstr "" +msgstr "txpool_inspect()" #: ../../source/jsonrpc.rst:360 msgid "txpool_status()" -msgstr "" +msgstr "txpool_status()" #: ../../source/jsonrpc.rst:363 msgid "web3" -msgstr "" +msgstr "web3" #: ../../source/jsonrpc.rst:366 msgid "web3_clientVersion()" -msgstr "" +msgstr "web3_clientVersion()" #: ../../source/jsonrpc.rst:369 msgid "web3_sha3(data)" -msgstr "" - +msgstr "web3_sha3(data)" diff --git a/docs/source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/known_issues.po b/docs/source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/known_issues.po index ffbfcc4c6d2..b29f3c5ac7b 100644 --- a/docs/source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/known_issues.po +++ b/docs/source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/known_issues.po @@ -1,49 +1,56 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2018, Demerzel Solutions Limited # This file is distributed under the same license as the nethermind package. -# FIRST AUTHOR , 2020. -# +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Anna Szeszula , 2020 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nethermind \n" +"Project-Id-Version: nethermind\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-14 17:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 17:49+0000\n" +"Last-Translator: Anna Szeszula , 2020\n" +"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/nethermind/teams/110027/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Language: zh_CN\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../source/known_issues.rst:2 msgid "Known Issues" -msgstr "" +msgstr "已知的问题" #: ../../source/known_issues.rst:4 msgid "There are several known issues with the current version of Nethermind." -msgstr "" +msgstr "当前版本的Nethermind存在几个已知问题。" #: ../../source/known_issues.rst:7 msgid "Leaking Socket Descriptors" -msgstr "" +msgstr "泄漏套接字描述符(Socket Descriptors)" #: ../../source/known_issues.rst:7 msgid "" -"On Linux our networking library is not closing socket descriptors " -"properly. This results in the number of open files for the process " -"growing indefinitely. Limits for the number of open files per process are" -" different for root and other users. For root the limits are usually very" -" high and the socket descriptors would probably not cause much trouble. " -"Many of the cloud operators are launching VMs with root user access by " -"default. If Nethermind process is frequently killed by OS then you may " -"need to change the configuration for the maximum number of open files." +"On Linux our networking library is not closing socket descriptors properly. " +"This results in the number of open files for the process growing " +"indefinitely. Limits for the number of open files per process are different " +"for root and other users. For root the limits are usually very high and the " +"socket descriptors would probably not cause much trouble. Many of the cloud " +"operators are launching VMs with root user access by default. If Nethermind " +"process is frequently killed by OS then you may need to change the " +"configuration for the maximum number of open files." msgstr "" +"在Linux上,我们的网络库未正确关闭套接字描述符。这导致该进程的打开文件数无限期增长。对于root用户和其他用户,每个进程打开文件的数量限制是不同的。" +" 对于root来说,限制通常很高,套接字描述符不应该造成太大的麻烦。默认情况下,许多云运营商启动具有root用户访问权限的虚拟机( VM " +")。如果Nethermind进程经常被操作系统终止,可能需要更改最大打开文件数的配置。" #: ../../source/known_issues.rst:9 msgid "RocksDB on macOS" -msgstr "" +msgstr "macOS上的RocksDB" #: ../../source/known_issues.rst:10 msgid "" @@ -51,4 +58,5 @@ msgid "" "workaround is to install the latest version of RocksDB by running brew " "install rocksdb." msgstr "" - +"RocksDB库不是每一次都能在macOS上正确加载。运行brew " +"installrocksdb来安装最新版本的RocksDB,这就是一种很好的解决方法。" diff --git a/docs/source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/metrics.po b/docs/source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/metrics.po index 2764503dff4..3af139e8ed3 100644 --- a/docs/source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/metrics.po +++ b/docs/source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/metrics.po @@ -1,925 +1,937 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2018, Demerzel Solutions Limited # This file is distributed under the same license as the nethermind package. -# FIRST AUTHOR , 2020. -# +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Anna Szeszula , 2020 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nethermind \n" +"Project-Id-Version: nethermind\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-14 17:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 17:49+0000\n" +"Last-Translator: Anna Szeszula , 2020\n" +"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/nethermind/teams/110027/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Language: zh_CN\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../source/metrics.rst:2 msgid "Metrics" -msgstr "" +msgstr "度量" #: ../../source/metrics.rst:4 msgid "" -"Nethermind metrics can be consumed by Prometheus/Grafana if configured in" -" Metrics configuration category (check configuration documentation for " +"Nethermind metrics can be consumed by Prometheus/Grafana if configured in " +"Metrics configuration category (check configuration documentation for " "details). Metrics then can be used to monitor running nodes." msgstr "" +"如果在“度量标准”配置类别中进行配置,Prometheus / " +"Grafana可以使用Nethermind度量标准(有关详细信息,请参阅配置文档)。然后可以使用度量标准来监视正在运行的节点。" #: ../../source/metrics.rst:8 msgid "Metrics infrastracture" -msgstr "" +msgstr "度量的基础架构" #: ../../source/metrics.rst:10 msgid "" -"Metrics can be enabled by simply passing ``--Metrics.Enabled true`` " -"argument to the ``Nethermind.Runner`` or ``Nethermind.Launcher`` e.g. " -"``./Nethermind.Runner --Metrics.Enabled true``. " -"``Metrics.PushGatewayUrl`` will need to be amended if pushgateway " -"endpoint is not default." +"Metrics can be enabled by simply passing ``--Metrics.Enabled true`` argument" +" to the ``Nethermind.Runner`` or ``Nethermind.Launcher`` e.g. " +"``./Nethermind.Runner --Metrics.Enabled true``. ``Metrics.PushGatewayUrl`` " +"will need to be amended if pushgateway endpoint is not default." msgstr "" +"可以使用简单的--Metrics.Enabled true参数传递给Nethermind.Runner或Nethermind.Launcher来启用 " +"度量。 ``./Nethermind.Runner --Metrics.Enabled " +"true''。如果pushgateway端点不是默认值的,需要修改Metrics.PushGatewayUrl。" #: ../../source/metrics.rst:13 msgid "Setting up Prometheus and Pushgateway" -msgstr "" +msgstr "设置Prometheus和Pushgateway" #: ../../source/metrics.rst:15 msgid "Prometheus GitHub ``_." -msgstr "" +msgstr "Prometheus GitHub ``_." #: ../../source/metrics.rst:17 msgid "Pushgateway GitHub ``_." -msgstr "" +msgstr "Pushgateway GitHub ``_." #: ../../source/metrics.rst:19 msgid "Basic configuration for Prometheus:" -msgstr "" +msgstr "Prometheus的基本配置:" #: ../../source/metrics.rst:21 msgid "Create ``prometheus`` directory and save below file" -msgstr "" +msgstr "创建``prometheus''目录并保存在文件下" #: ../../source/metrics.rst:23 msgid "``prometheus.yml``::" -msgstr "" +msgstr "``prometheus.yml``::" #: ../../source/metrics.rst:35 msgid "Create ``docker-compose`` file outside ``prometheus`` directory" -msgstr "" +msgstr "在prometheus目录之外创建docker-compose文件" #: ../../source/metrics.rst:37 msgid "" -"Example of ``docker-compose`` file running both Prometheus and " -"Pushgateway:" -msgstr "" +"Example of ``docker-compose`` file running both Prometheus and Pushgateway:" +msgstr "同时运行Prometheus和Pushgateway的docker-compose文件的示例:" #: ../../source/metrics.rst:39 msgid "``docker-compose.yml``::" -msgstr "" +msgstr "``docker-compose.yml``::" #: ../../source/metrics.rst:85 msgid "Run ``docker-compose up``" -msgstr "" +msgstr "运行 ``docker-compose up``" #: ../../source/metrics.rst:87 -msgid "Prometheus instance should be now running on ``http://localhost:9090/``." -msgstr "" +msgid "" +"Prometheus instance should be now running on ``http://localhost:9090/``." +msgstr "Prometheus实例现在应该在 ``http://localhost:9090/`` 上运行。" #: ../../source/metrics.rst:89 msgid "Pushgateway on ``http://localhost:9091/``." -msgstr "" +msgstr "在``http://localhost:9091/`` Pushgateway。" #: ../../source/metrics.rst:91 msgid "" "Run the ``Nethermind`` node with ``Metrics`` enabled and you should see " "metrics inflowing" -msgstr "" +msgstr "运行启用了“度量”的“ Nethermind”节点,应该能看到度量流入" #: ../../source/metrics.rst:95 msgid "" "You can now use this data and create some awesome dashboards in your " "favourite data visualization tool e.g. Grafana, Splunk etc." -msgstr "" +msgstr "现在,此数据可以使用,并在自己喜欢的数据可视化工具中创建一些很酷的仪表板,例如Grafana,Splunk等等。" #: ../../source/metrics.rst:98 msgid "Blockchain" -msgstr "" +msgstr "区块连" #: ../../source/metrics.rst:103 msgid "nethermind_blocks" -msgstr "" +msgstr "nethermind_blocks" #: ../../source/metrics.rst:102 msgid "Total number of blocks processed" -msgstr "" +msgstr "已处理的块总数" #: ../../source/metrics.rst:107 msgid "nethermind_mgas" -msgstr "" +msgstr "nethermind_mgas" #: ../../source/metrics.rst:106 msgid "Total MGas processed" -msgstr "" +msgstr "已处理的MGas总数" #: ../../source/metrics.rst:111 msgid "nethermind_pending_transactions_discarded" -msgstr "" +msgstr "nethermind_pending_transactions_discarded" #: ../../source/metrics.rst:110 msgid "Number of pending transactions received that were ignored." -msgstr "" +msgstr "收到的被忽略的未决事务数。" #: ../../source/metrics.rst:115 msgid "nethermind_pending_transactions_known" -msgstr "" +msgstr "nethermind_pending_transactions_known" #: ../../source/metrics.rst:114 msgid "Number of known pending transactions." -msgstr "" +msgstr "已知的未决交易数。" #: ../../source/metrics.rst:119 msgid "nethermind_pending_transactions_received" -msgstr "" +msgstr "nethermind_pending_transactions_received" #: ../../source/metrics.rst:118 msgid "Number of pending transactions received from peers." -msgstr "" +msgstr "从对等方收到的未决事务数。" #: ../../source/metrics.rst:123 msgid "nethermind_pending_transactions_sent" -msgstr "" +msgstr "nethermind_pending_transactions_sent" #: ../../source/metrics.rst:122 msgid "Number of pending transactions broadcasted to peers." -msgstr "" +msgstr "广播给对等体的未决事务数。" #: ../../source/metrics.rst:127 msgid "nethermind_processing_queue_size" -msgstr "" +msgstr "nethermind_processing_queue_size" #: ../../source/metrics.rst:126 msgid "Number of blocks awaiting for processing." -msgstr "" +msgstr "等待处理的块数。" #: ../../source/metrics.rst:131 msgid "nethermind_recovery_queue_size" -msgstr "" +msgstr "nethermind_recovery_queue_size" #: ../../source/metrics.rst:130 msgid "Number of blocks awaiting for recovery of public keys from signatures." -msgstr "" +msgstr "等待从签名中恢复公钥的块数。" #: ../../source/metrics.rst:135 msgid "nethermind_reorganizations" -msgstr "" +msgstr "nethermind_reorganizations" #: ../../source/metrics.rst:134 msgid "Total number of chain reorganizations" -msgstr "" +msgstr "连锁重组总数" #: ../../source/metrics.rst:139 msgid "nethermind_sync_peers" -msgstr "" +msgstr "nethermind_sync_peers" #: ../../source/metrics.rst:138 msgid "Number of sync peers." -msgstr "" +msgstr "同步对等体数。" #: ../../source/metrics.rst:143 msgid "nethermind_transactions" -msgstr "" +msgstr "nethermind_transactions" #: ../../source/metrics.rst:142 msgid "Total number of transactions processed" -msgstr "" +msgstr "已处理的交易总数" #: ../../source/metrics.rst:146 msgid "Evm" -msgstr "" +msgstr "Evm" #: ../../source/metrics.rst:151 msgid "nethermind_blockhash_opcode" -msgstr "" +msgstr "nethermind_blockhash_opcode" #: ../../source/metrics.rst:150 msgid "Number of BLOCKHASH opcodes executed." -msgstr "" +msgstr "执行的BLOCKHASH操作码数。" #: ../../source/metrics.rst:155 msgid "nethermind_bn128add_precompile" -msgstr "" +msgstr "nethermind_bn128add_precompile" #: ../../source/metrics.rst:154 msgid "Number of BN128_ADD precompile calls." -msgstr "" +msgstr "BN128_ADD预编译调用数。" #: ../../source/metrics.rst:159 msgid "nethermind_bn128mul_precompile" -msgstr "" +msgstr "nethermind_bn128mul_precompile" #: ../../source/metrics.rst:158 msgid "Number of BN128_MUL precompile calls." msgstr "" +" \n" +"BN128_MUL预编译调用数。" #: ../../source/metrics.rst:163 msgid "nethermind_bn128pairing_precompile" -msgstr "" +msgstr "nethermind_bn128pairing_precompile" #: ../../source/metrics.rst:162 msgid "Number of BN128_PAIRING precompile calls." -msgstr "" +msgstr "BN128_PAIRING预编译调用数。" #: ../../source/metrics.rst:167 msgid "nethermind_calls" -msgstr "" +msgstr "nethermind_calls" #: ../../source/metrics.rst:166 msgid "Number of calls to other contracts." -msgstr "" +msgstr "调用其他合同的次数。" #: ../../source/metrics.rst:171 msgid "nethermind_ec_recover_precompile" -msgstr "" +msgstr "nethermind_ec_recover_precompile" #: ../../source/metrics.rst:170 msgid "Number of EC_RECOVERY precompile calls." -msgstr "" +msgstr "EC_RECOVERY预编译调用数。" #: ../../source/metrics.rst:175 msgid "nethermind_evm_exceptions" -msgstr "" +msgstr "nethermind_evm_exceptions" #: ../../source/metrics.rst:174 msgid "Number of EVM exceptions thrown by contracts." -msgstr "" +msgstr "合同引发的EVM异常数。" #: ../../source/metrics.rst:179 msgid "nethermind_mod_exp_opcode" -msgstr "" +msgstr "nethermind_mod_exp_opcode" #: ../../source/metrics.rst:178 msgid "Number of MODEXP precompiles executed." -msgstr "" +msgstr "执行的MODEXP预编译数。" #: ../../source/metrics.rst:183 msgid "nethermind_mod_exp_precompile" -msgstr "" +msgstr "nethermind_mod_exp_precompile" #: ../../source/metrics.rst:182 msgid "Number of MODEXP precompile calls." -msgstr "" +msgstr "ODEXP预编译调用数。" #: ../../source/metrics.rst:187 msgid "nethermind_ripemd160precompile" -msgstr "" +msgstr "nethermind_ripemd160precompile" #: ../../source/metrics.rst:186 msgid "Number of RIPEMD160 precompile calls." -msgstr "" +msgstr "IPEMD160预编译调用数。" #: ../../source/metrics.rst:191 msgid "nethermind_self_destructs" -msgstr "" +msgstr "nethermind_self_destructs" #: ../../source/metrics.rst:190 msgid "Number of SELFDESTRUCT calls." -msgstr "" +msgstr "SELFDESTRUCT调用数。" #: ../../source/metrics.rst:195 msgid "nethermind_sha256precompile" -msgstr "" +msgstr "nethermind_sha256precompile" #: ../../source/metrics.rst:194 msgid "Number of SHA256 precompile calls." -msgstr "" +msgstr "SHA256预编译调用数。" #: ../../source/metrics.rst:199 msgid "nethermind_sload_opcode" -msgstr "" +msgstr "nethermind_sload_opcode" #: ../../source/metrics.rst:198 msgid "Number of SLOAD opcodes executed." -msgstr "" +msgstr "执行的SLOAD操作码数。" #: ../../source/metrics.rst:203 msgid "nethermind_sstore_opcode" -msgstr "" +msgstr "nethermind_sstore_opcode" #: ../../source/metrics.rst:202 msgid "Number of SSTORE opcodes executed." -msgstr "" +msgstr "执行的SSTORE操作码数。" #: ../../source/metrics.rst:206 msgid "JsonRpc" -msgstr "" +msgstr "JsonRpc" #: ../../source/metrics.rst:211 msgid "nethermind_json_rpc_errors" -msgstr "" +msgstr "nethermind_json_rpc_errors" #: ../../source/metrics.rst:210 msgid "Number of JSON RPC requests processed with errors." -msgstr "" +msgstr "错误处理的JSON RPC请求数。" #: ../../source/metrics.rst:215 msgid "nethermind_json_rpc_invalid_requests" -msgstr "" +msgstr "nethermind_json_rpc_invalid_requests" #: ../../source/metrics.rst:214 msgid "Number of JSON RPC requests that were invalid." -msgstr "" +msgstr "无效的JSON RPC请求数。" #: ../../source/metrics.rst:219 msgid "nethermind_json_rpc_request_deserialization_failures" -msgstr "" +msgstr "nethermind_json_rpc_request_deserialization_failures" #: ../../source/metrics.rst:218 msgid "Number of JSON RPC requests that failed JSON deserialization." -msgstr "" +msgstr "JSON反序列化失败的JSON RPC请求数。" #: ../../source/metrics.rst:223 msgid "nethermind_json_rpc_requests" -msgstr "" +msgstr "nethermind_json_rpc_requests" #: ../../source/metrics.rst:222 msgid "Total number of JSON RPC requests received by the node." -msgstr "" +msgstr "节点接收的JSON RPC请求总数。" #: ../../source/metrics.rst:227 msgid "nethermind_json_rpc_successes" -msgstr "" +msgstr "nethermind_json_rpc_successes" #: ../../source/metrics.rst:226 msgid "Number of JSON RPC requests processed succesfully." -msgstr "" +msgstr "成功处理的JSON RPC请求数" #: ../../source/metrics.rst:230 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "网络" #: ../../source/metrics.rst:235 msgid "nethermind_already_connected_disconnects" -msgstr "" +msgstr "nethermind_already_connected_disconnects" #: ../../source/metrics.rst:234 msgid "Number of received disconnects due to already connected" -msgstr "" +msgstr "由于已连接而收到的断开连接数" #: ../../source/metrics.rst:239 msgid "nethermind_breach_of_protocol_disconnects" -msgstr "" +msgstr "nethermind_breach_of_protocol_disconnects" #: ../../source/metrics.rst:238 msgid "Number of received disconnects due to breach of protocol" -msgstr "" +msgstr "违反协议收到的断开连接数" #: ../../source/metrics.rst:243 msgid "nethermind_client_quitting_disconnects" -msgstr "" +msgstr "nethermind_client_quitting_disconnects" #: ../../source/metrics.rst:242 msgid "Number of received disconnects due to client quitting" -msgstr "" +msgstr "由于客户端退出而收到的断开连接数" #: ../../source/metrics.rst:247 msgid "nethermind_disconnect_requested_disconnects" -msgstr "" +msgstr "nethermind_disconnect_requested_disconnects" #: ../../source/metrics.rst:246 msgid "Number of received disconnects due to disconnect requested" -msgstr "" +msgstr "由于请求断开而收到的断开连接数" #: ../../source/metrics.rst:251 msgid "nethermind_eth62block_bodies_received" -msgstr "" +msgstr "nethermind_eth62block_bodies_received" #: ../../source/metrics.rst:250 msgid "Number of eth.62 BlockBodies messages received" -msgstr "" +msgstr "收到的eth.62 BlockBodies消息数" #: ../../source/metrics.rst:255 msgid "nethermind_eth62block_headers_received" -msgstr "" +msgstr "nethermind_eth62block_headers_received" #: ../../source/metrics.rst:254 msgid "Number of eth.62 BlockHeaders messages received" -msgstr "" +msgstr "收到的eth.62 BlockHeaders消息数" #: ../../source/metrics.rst:259 msgid "nethermind_eth62get_block_bodies_received" -msgstr "" +msgstr "nethermind_eth62get_block_bodies_received" #: ../../source/metrics.rst:258 msgid "Number of eth.62 GetBlockBodies messages received" -msgstr "" +msgstr "收到的eth.62 GetBlockBodies消息数" #: ../../source/metrics.rst:263 msgid "nethermind_eth62get_block_headers_received" -msgstr "" +msgstr "nethermind_eth62get_block_headers_received" #: ../../source/metrics.rst:262 msgid "Number of eth.62 GetBlockHeaders messages received" -msgstr "" +msgstr "收到的eth.62 GetBlockHeaders消息数" #: ../../source/metrics.rst:267 msgid "nethermind_eth62new_block_hashes_received" -msgstr "" +msgstr "nethermind_eth62new_block_hashes_received" #: ../../source/metrics.rst:266 msgid "Number of eth.62 NewBlockHashes messages received" -msgstr "" +msgstr "收到的eth.62 NewBlockHashes消息数" #: ../../source/metrics.rst:271 msgid "nethermind_eth62new_block_received" -msgstr "" +msgstr "nethermind_eth62new_block_received" #: ../../source/metrics.rst:270 msgid "Number of eth.62 NewBlock messages received" -msgstr "" +msgstr "收到的eth.62 ethB消息数" #: ../../source/metrics.rst:275 msgid "nethermind_eth62transactions_received" -msgstr "" +msgstr "nethermind_eth62transactions_received" #: ../../source/metrics.rst:274 msgid "Number of eth.62 Transactions messages received" -msgstr "" +msgstr "eth.62收到的交易消息数" #: ../../source/metrics.rst:279 msgid "nethermind_eth63get_node_data_received" -msgstr "" +msgstr "nethermind_eth63get_node_data_received" #: ../../source/metrics.rst:278 msgid "Number of eth.63 GetNodeData messages received" -msgstr "" +msgstr "收到eth.63 GetNodeData消息数" #: ../../source/metrics.rst:283 msgid "nethermind_eth63get_receipts_received" -msgstr "" +msgstr "nethermind_eth63get_receipts_received" #: ../../source/metrics.rst:282 msgid "Number of eth.63 GetReceipts messages received" -msgstr "" +msgstr "收到eth.63 GetReceipts消息数" #: ../../source/metrics.rst:287 msgid "nethermind_eth63node_data_received" -msgstr "" +msgstr "nethermind_eth63node_data_received" #: ../../source/metrics.rst:286 msgid "Number of eth.63 NodeData messages received" -msgstr "" +msgstr "收到eth.63 NodeData消息的数" #: ../../source/metrics.rst:291 msgid "nethermind_eth63receipts_received" -msgstr "" +msgstr "nethermind_eth63receipts_received" #: ../../source/metrics.rst:290 msgid "Number of eth.63 Receipts messages received" -msgstr "" +msgstr "收到的eth.63 Receipts 消息数" #: ../../source/metrics.rst:295 msgid "nethermind_handshakes" -msgstr "" +msgstr "nethermind_handshakes" #: ../../source/metrics.rst:294 msgid "Number of devp2p handshakes" -msgstr "" +msgstr "devp2p握手次数" #: ../../source/metrics.rst:299 msgid "nethermind_handshake_timeouts" -msgstr "" +msgstr "nethermind_handshake_timeouts" #: ../../source/metrics.rst:298 msgid "Number of devp2p handshke timeouts" -msgstr "" +msgstr "devp2p握手超时数" #: ../../source/metrics.rst:303 msgid "nethermind_hellos_received" -msgstr "" +msgstr "nethermind_hellos_received" #: ../../source/metrics.rst:302 msgid "Number of devp2p hello messages received" -msgstr "" +msgstr "收到的devp2p hello消息数" #: ../../source/metrics.rst:307 msgid "nethermind_hellos_sent" -msgstr "" +msgstr "nethermind_hellos_sent" #: ../../source/metrics.rst:306 msgid "Number of devp2p hello messages sent" -msgstr "" +msgstr "发送的devp2p hello消息数" #: ../../source/metrics.rst:311 msgid "nethermind_incoming_connections" -msgstr "" +msgstr "nethermind_incoming_connections" #: ../../source/metrics.rst:310 msgid "Number of incoming connection." -msgstr "" +msgstr "传入连接数。" #: ../../source/metrics.rst:315 msgid "nethermind_incompatible_p2pdisconnects" -msgstr "" +msgstr "nethermind_incompatible_p2pdisconnects" #: ../../source/metrics.rst:314 msgid "Number of received disconnects due to incompatible devp2p version" -msgstr "" +msgstr "由于devp2p版本不兼容而收到的断开连接数" #: ../../source/metrics.rst:319 msgid "nethermind_local_already_connected_disconnects" -msgstr "" +msgstr "nethermind_local_already_connected_disconnects" #: ../../source/metrics.rst:318 msgid "Number of initiated disconnects due to already connected" -msgstr "" +msgstr "由于连接而启动的断开连接数" #: ../../source/metrics.rst:323 msgid "nethermind_local_breach_of_protocol_disconnects" -msgstr "" +msgstr "nethermind_local_breach_of_protocol_disconnects" #: ../../source/metrics.rst:322 msgid "Number of sent disconnects due to breach of protocol" -msgstr "" +msgstr "由于违反协议而发送的断开连接数" #: ../../source/metrics.rst:327 msgid "nethermind_local_client_quitting_disconnects" -msgstr "" +msgstr "nethermind_local_client_quitting_disconnects" #: ../../source/metrics.rst:326 msgid "Number of initiated disconnects due to client quitting" -msgstr "" +msgstr "由于客户端退出而发起的断开连接数" #: ../../source/metrics.rst:331 msgid "nethermind_local_disconnect_requested_disconnects" -msgstr "" +msgstr "nethermind_local_disconnect_requested_disconnects" #: ../../source/metrics.rst:330 msgid "Number of initiated disconnects due to disconnect requested" -msgstr "" +msgstr "由于请求断开连接而发起的断开连接数" #: ../../source/metrics.rst:335 msgid "nethermind_local_incompatible_p2pdisconnects" -msgstr "" +msgstr "nethermind_local_incompatible_p2pdisconnects" #: ../../source/metrics.rst:334 msgid "Number of initiated disconnects due to incompatible devp2p" -msgstr "" +msgstr "由于devp2p不兼容而启动的断开连接数" #: ../../source/metrics.rst:339 msgid "nethermind_local_null_node_identity_disconnects" -msgstr "" +msgstr "nethermind_local_null_node_identity_disconnects" #: ../../source/metrics.rst:338 msgid "Number of initiated disconnects due to missing node identity" -msgstr "" +msgstr "Number of initiated disconnects due to missing node identity" #: ../../source/metrics.rst:343 msgid "nethermind_local_other_disconnects" -msgstr "" +msgstr "nethermind_local_other_disconnects" #: ../../source/metrics.rst:342 msgid "Number of initiated disconnects due to other reason" msgstr "" +" \n" +"因其他原因启动的断开连接数" #: ../../source/metrics.rst:347 msgid "nethermind_local_receive_message_timeout_disconnects" -msgstr "" +msgstr "nethermind_local_receive_message_timeout_disconnects" #: ../../source/metrics.rst:346 msgid "Number of initiated disconnects due to request timeout" -msgstr "" +msgstr "由于请求超时而发起的断开连接数" #: ../../source/metrics.rst:351 msgid "nethermind_local_same_as_self_disconnects" -msgstr "" +msgstr "nethermind_local_same_as_self_disconnects" #: ../../source/metrics.rst:350 msgid "Number of initiated disconnects due to connection to self" -msgstr "" +msgstr "由于自身连接而引起的断开连接的数量" #: ../../source/metrics.rst:355 msgid "nethermind_local_tcp_subsystem_error_disconnects" -msgstr "" +msgstr "nethermind_local_tcp_subsystem_error_disconnects" #: ../../source/metrics.rst:354 msgid "Number of initiated disconnects due to TCP error" -msgstr "" +msgstr "由于TCP错误而启动的断开连接数" #: ../../source/metrics.rst:359 msgid "nethermind_local_too_many_peers_disconnects" -msgstr "" +msgstr "nethermind_local_too_many_peers_disconnects" #: ../../source/metrics.rst:358 msgid "Number of initiated disconnects due to breach of protocol" -msgstr "" +msgstr "违反协议引发的断开连接数" #: ../../source/metrics.rst:363 msgid "nethermind_local_unexpected_identity_disconnects" -msgstr "" +msgstr "nethermind_local_unexpected_identity_disconnects" #: ../../source/metrics.rst:362 msgid "Number of initiated disconnects due to node identity info mismatch" -msgstr "" +msgstr "由于节点身份信息不匹配而启动的断开连接数" #: ../../source/metrics.rst:367 msgid "nethermind_local_useless_peer_disconnects" -msgstr "" +msgstr "nethermind_local_useless_peer_disconnects" #: ../../source/metrics.rst:366 msgid "Number of sent disconnects due to useless peer" -msgstr "" +msgstr "由于无用对等体而发送的断开连接数" #: ../../source/metrics.rst:371 msgid "nethermind_null_node_identity_disconnects" -msgstr "" +msgstr "nethermind_null_node_identity_disconnects" #: ../../source/metrics.rst:370 msgid "Number of received disconnects due to missing peer identity" -msgstr "" +msgstr "由于缺少对等身份而收到的断开连接数" #: ../../source/metrics.rst:375 msgid "nethermind_other_disconnects" -msgstr "" +msgstr "nethermind_other_disconnects" #: ../../source/metrics.rst:374 msgid "Number of received disconnects due to other reasons" -msgstr "" +msgstr "由于其他原因收到的断开连接数" #: ../../source/metrics.rst:379 msgid "nethermind_outgoing_connections" -msgstr "" +msgstr "nethermind_outgoing_connections" #: ../../source/metrics.rst:378 msgid "Number of outgoing connection." -msgstr "" +msgstr "传出连接数。" #: ../../source/metrics.rst:383 msgid "nethermind_receive_message_timeout_disconnects" -msgstr "" +msgstr "nethermind_receive_message_timeout_disconnects" #: ../../source/metrics.rst:382 msgid "Number of received disconnects due to request timeouts" -msgstr "" +msgstr "由于请求超时而收到的断开连接数" #: ../../source/metrics.rst:387 msgid "nethermind_same_as_self_disconnects" -msgstr "" +msgstr "nethermind_same_as_self_disconnects" #: ../../source/metrics.rst:386 msgid "Number of received disconnects due to connecting to self" -msgstr "" +msgstr "由于连接到自身而收到的断开连接数" #: ../../source/metrics.rst:391 msgid "nethermind_statuses_received" -msgstr "" +msgstr "nethermind_statuses_received" #: ../../source/metrics.rst:390 msgid "Number of eth status messages received" -msgstr "" +msgstr "收到的eth状态消息数" #: ../../source/metrics.rst:395 msgid "nethermind_statuses_sent" -msgstr "" +msgstr "nethermind_statuses_sent" #: ../../source/metrics.rst:394 msgid "Number of eth status messages sent" -msgstr "" +msgstr "发送的eth状态消息数" #: ../../source/metrics.rst:399 msgid "nethermind_tcp_subsystem_error_disconnects" -msgstr "" +msgstr "nethermind_tcp_subsystem_error_disconnects" #: ../../source/metrics.rst:398 msgid "Number of disconnects due to TCP error" -msgstr "" +msgstr "由于TCP错误而断开的次数" #: ../../source/metrics.rst:403 msgid "nethermind_too_many_peers_disconnects" -msgstr "" +msgstr "nethermind_too_many_peers_disconnects" #: ../../source/metrics.rst:402 msgid "Number of received disconnects due to too many peers" -msgstr "" +msgstr "由于对等方过多而收到的断开连接数" #: ../../source/metrics.rst:407 msgid "nethermind_unexpected_identity_disconnects" -msgstr "" +msgstr "nethermind_unexpected_identity_disconnects" #: ../../source/metrics.rst:406 -msgid "Number of received disconnects due to peer identity information mismatch" -msgstr "" +msgid "" +"Number of received disconnects due to peer identity information mismatch" +msgstr "由于对等身份信息不匹配而收到的断开连接数" #: ../../source/metrics.rst:411 msgid "nethermind_useless_peer_disconnects" -msgstr "" +msgstr "nethermind_useless_peer_disconnects" #: ../../source/metrics.rst:410 msgid "Number of received disconnects due to useless peer" -msgstr "" +msgstr "由于无用对等体而收到的断开连接数" #: ../../source/metrics.rst:414 msgid "Store" -msgstr "" +msgstr "Store" #: ../../source/metrics.rst:419 msgid "nethermind_block_infos_db_reads" -msgstr "" +msgstr "nethermind_block_infos_db_reads" #: ../../source/metrics.rst:418 msgid "Number of Block Infos DB reads." -msgstr "" +msgstr "DB读取块信息的次数。" #: ../../source/metrics.rst:423 msgid "nethermind_block_infos_db_writes" -msgstr "" +msgstr "nethermind_block_infos_db_writes" #: ../../source/metrics.rst:422 msgid "Number of Block Infos DB writes." -msgstr "" +msgstr "DB写入块信息的次数。" #: ../../source/metrics.rst:427 msgid "nethermind_blocks_db_reads" -msgstr "" +msgstr "nethermind_blocks_db_reads" #: ../../source/metrics.rst:426 msgid "Number of Blocks DB reads." -msgstr "" +msgstr "DB读取的块数。" #: ../../source/metrics.rst:431 msgid "nethermind_blocks_db_writes" -msgstr "" +msgstr "nethermind_blocks_db_writes" #: ../../source/metrics.rst:430 msgid "Number of Blocks DB writes." -msgstr "" +msgstr "DB写入的块数。" #: ../../source/metrics.rst:435 msgid "nethermind_code_db_reads" -msgstr "" +msgstr "nethermind_code_db_reads" #: ../../source/metrics.rst:434 msgid "Number of Code DB reads." -msgstr "" +msgstr "DB读取的代码数。" #: ../../source/metrics.rst:439 msgid "nethermind_code_db_writes" -msgstr "" +msgstr "nethermind_code_db_writes" #: ../../source/metrics.rst:438 msgid "Number of Code DB writes." -msgstr "" +msgstr "代码DB写入次数。" #: ../../source/metrics.rst:443 msgid "nethermind_eth_requests_db_reads" -msgstr "" +msgstr "nethermind_eth_requests_db_reads" #: ../../source/metrics.rst:442 msgid "Number of Eth Request (faucet) DB reads." -msgstr "" +msgstr "Eth请求(水龙头)DB读取的次数。" #: ../../source/metrics.rst:447 msgid "nethermind_eth_requests_db_writes" -msgstr "" +msgstr "nethermind_eth_requests_db_writes" #: ../../source/metrics.rst:446 msgid "Number of Eth Request (faucet) DB writes." -msgstr "" +msgstr "Eth请求(水龙头)DB写入的次数。" #: ../../source/metrics.rst:451 msgid "nethermind_header_db_reads" -msgstr "" +msgstr "nethermind_header_db_reads" #: ../../source/metrics.rst:450 msgid "Number of Headers DB reads." -msgstr "" +msgstr "标头DB读取的数量。" #: ../../source/metrics.rst:455 msgid "nethermind_header_db_writes" -msgstr "" +msgstr "nethermind_header_db_writes" #: ../../source/metrics.rst:454 msgid "Number of Headers DB writes." -msgstr "" +msgstr "标头DB写入数。" #: ../../source/metrics.rst:459 msgid "nethermind_other_db_reads" -msgstr "" +msgstr "nethermind_other_db_reads" #: ../../source/metrics.rst:458 msgid "Number of other DB reads." -msgstr "" +msgstr "其他DB读取数。" #: ../../source/metrics.rst:463 msgid "nethermind_other_db_writes" -msgstr "" +msgstr "nethermind_other_db_writes" #: ../../source/metrics.rst:462 msgid "Number of other DB writes." -msgstr "" +msgstr "其他DB写入的次数" #: ../../source/metrics.rst:467 msgid "nethermind_pending_txs_db_reads" -msgstr "" +msgstr "nethermind_pending_txs_db_reads" #: ../../source/metrics.rst:466 msgid "Number of Pending Tx DB reads." -msgstr "" +msgstr "待处理的Tx DB读取数。" #: ../../source/metrics.rst:471 msgid "nethermind_pending_txs_db_writes" -msgstr "" +msgstr "nethermind_pending_txs_db_writes" #: ../../source/metrics.rst:470 msgid "Number of Pending Tx DB writes." -msgstr "" +msgstr "待处理的Tx DB写入数。" #: ../../source/metrics.rst:475 msgid "nethermind_receipts_db_reads" -msgstr "" +msgstr "nethermind_receipts_db_reads" #: ../../source/metrics.rst:474 msgid "Number of Receipts DB reads." -msgstr "" +msgstr "DB读取的回执数。" #: ../../source/metrics.rst:479 msgid "nethermind_receipts_db_writes" -msgstr "" +msgstr "nethermind_receipts_db_writes" #: ../../source/metrics.rst:478 msgid "Number of Receipts DB writes." -msgstr "" +msgstr "DB写入的收据数。" #: ../../source/metrics.rst:483 msgid "nethermind_state_db_reads" -msgstr "" +msgstr "nethermind_state_db_reads" #: ../../source/metrics.rst:482 msgid "Number of State DB reads." -msgstr "" +msgstr "StateDB读取数。" #: ../../source/metrics.rst:487 msgid "nethermind_state_db_writes" -msgstr "" +msgstr "nethermind_state_db_writes" #: ../../source/metrics.rst:486 msgid "Number of State DB writes." -msgstr "" +msgstr "StateDB写入数。" #: ../../source/metrics.rst:491 msgid "nethermind_state_tree_reads" -msgstr "" +msgstr "nethermind_state_tree_reads" #: ../../source/metrics.rst:490 msgid "Number of State Trie reads." -msgstr "" +msgstr "状态Trie库读取数。" #: ../../source/metrics.rst:495 msgid "nethermind_state_tree_writes" -msgstr "" +msgstr "nethermind_state_tree_writes" #: ../../source/metrics.rst:494 msgid "Number of Blocks Trie writes." -msgstr "" +msgstr " Trie写入的块数。" #: ../../source/metrics.rst:499 msgid "nethermind_storage_tree_reads" -msgstr "" +msgstr "nethermind_storage_tree_reads" #: ../../source/metrics.rst:498 msgid "Number of storge trie reads." -msgstr "" +msgstr "Trie读取的存储次数。" #: ../../source/metrics.rst:503 msgid "nethermind_storage_tree_writes" -msgstr "" +msgstr "nethermind_storage_tree_writes" #: ../../source/metrics.rst:502 msgid "Number of storage trie writes." -msgstr "" +msgstr "Trie写入的存储次数。" #: ../../source/metrics.rst:507 msgid "nethermind_tree_node_hash_calculations" -msgstr "" +msgstr "nethermind_tree_node_hash_calculations" #: ../../source/metrics.rst:506 msgid "Number of trie node hash calculations." -msgstr "" +msgstr "Trie节点哈希计算的数量。" #: ../../source/metrics.rst:511 msgid "nethermind_tree_node_rlp_decodings" -msgstr "" +msgstr "nethermind_tree_node_rlp_decodings" #: ../../source/metrics.rst:510 msgid "Number of trie node RLP decodings." -msgstr "" +msgstr "Trie节点RLP解码的数量。" #: ../../source/metrics.rst:514 msgid "nethermind_tree_node_rlp_encodings" -msgstr "" +msgstr "nethermind_tree_node_rlp_encodings" #: ../../source/metrics.rst:514 msgid "Number of trie node RLP encodings." -msgstr "" - +msgstr "Trie节点RLP编码的数量。" diff --git a/docs/source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/networks.po b/docs/source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/networks.po index c20cfabdecd..d217db9b499 100644 --- a/docs/source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/networks.po +++ b/docs/source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/networks.po @@ -1,125 +1,128 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2018, Demerzel Solutions Limited # This file is distributed under the same license as the nethermind package. -# FIRST AUTHOR , 2020. -# +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Anna Szeszula , 2020 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nethermind \n" +"Project-Id-Version: nethermind\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-14 17:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 17:50+0000\n" +"Last-Translator: Anna Szeszula , 2020\n" +"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/nethermind/teams/110027/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Language: zh_CN\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../source/networks.rst:2 msgid "Networks" -msgstr "" +msgstr "网络" #: ../../source/networks.rst:4 msgid "" -"By default Nethermind launches with mainnet network configuration but you" -" can sync any of the below networks by adding a command line switch::" -msgstr "" +"By default Nethermind launches with mainnet network configuration but you " +"can sync any of the below networks by adding a command line switch::" +msgstr "默认情况下,Nethermind使用主网网络配置启动,您也可以通过添加命令行开关来同步以下任意网络::" #: ../../source/networks.rst:8 msgid "Network name can be any of the following" -msgstr "" +msgstr "网络名称可以是以下任何一个" #: ../../source/networks.rst:11 msgid "mainnet" -msgstr "" +msgstr "mainnet" #: ../../source/networks.rst:12 msgid "goerli" -msgstr "" +msgstr "goerli" #: ../../source/networks.rst:13 msgid "rinkeby" -msgstr "" +msgstr "rinkeby" #: ../../source/networks.rst:14 msgid "ropsten" -msgstr "" +msgstr "ropsten" #: ../../source/networks.rst:15 msgid "xdai" -msgstr "" +msgstr "xdai" #: ../../source/networks.rst:16 msgid "poacore" -msgstr "" +msgstr "poacore" #: ../../source/networks.rst:17 msgid "sokol" -msgstr "" +msgstr "sokol" #: ../../source/networks.rst:18 msgid "volta" -msgstr "" +msgstr "volta" #: ../../source/networks.rst:21 msgid "Mainnet" -msgstr "" +msgstr "主网(Mainnet)" #: ../../source/networks.rst:23 msgid "" "This is the main public Ethereum network secured by the ethash PoW " "algorithm." -msgstr "" +msgstr "这是由ethash PoW算法保护的主要公共以太坊网络。" #: ../../source/networks.rst:29 msgid "`MainNet Stats `_" -msgstr "" +msgstr "`主网(MainNet)统计`_" #: ../../source/networks.rst:32 msgid "Görli (goerli)" -msgstr "" +msgstr "Görli (goerli)" #: ../../source/networks.rst:34 msgid "" -"This is a Clique-PoA based testnet supported by all major clients. It has" -" a 15 seconds delay between blocks that are sealed by Goerli validators." -msgstr "" +"This is a Clique-PoA based testnet supported by all major clients. It has a " +"15 seconds delay between blocks that are sealed by Goerli validators." +msgstr "这是所有主要客户支持的, 基于Clique-PoA的testnet。由Goerli验证程序密封的块之间有15秒的延迟。" #: ../../source/networks.rst:40 msgid "`Görli Stats `_" -msgstr "" +msgstr "`Görli 统计 `_" #: ../../source/networks.rst:41 msgid "`Görli BlockScout `_" -msgstr "" +msgstr "`Görli BlockScout `_" #: ../../source/networks.rst:42 msgid "`Görli Gitter `_" -msgstr "" +msgstr "`Görli Gitter `_" #: ../../source/networks.rst:45 msgid "Ropsten" -msgstr "" +msgstr "Ropsten" #: ../../source/networks.rst:47 msgid "" "This is a test network secured by ethash PoW algorithm which resembles " "mainnet most closely but is prone to hashrate-based attacks." -msgstr "" +msgstr "这是一个受ethash PoW算法保护的测试网络,该算法最接近主网 ( mainnet ),但容易受到基于散列率的攻击" #: ../../source/networks.rst:54 msgid "Rinkeby" -msgstr "" +msgstr "Rinkeby" #: ../../source/networks.rst:56 msgid "" -"This is a Clique-PoA based testnet supported by Geth and Nethermind. It " -"has a 15 seconds delay between blocks." -msgstr "" +"This is a Clique-PoA based testnet supported by Geth and Nethermind. It has " +"a 15 seconds delay between blocks." +msgstr "这是Geth和Nethermind支持的基于Clique-PoA的testnet。块之间有15秒的延迟。" #: ../../source/networks.rst:62 msgid "`Rinkeby Page `_" -msgstr "" - +msgstr "`Rinkeby 网站 `_" diff --git a/docs/source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/releases.po b/docs/source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/releases.po index 1eafd8ee231..6fd33d29c45 100644 --- a/docs/source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/releases.po +++ b/docs/source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/releases.po @@ -1,29 +1,33 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2018, Demerzel Solutions Limited # This file is distributed under the same license as the nethermind package. -# FIRST AUTHOR , 2020. -# +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Anna Szeszula , 2020 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nethermind \n" +"Project-Id-Version: nethermind\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-14 17:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 17:51+0000\n" +"Last-Translator: Anna Szeszula , 2020\n" +"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/nethermind/teams/110027/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Language: zh_CN\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../source/releases.rst:2 msgid "Releases" -msgstr "" +msgstr "发布" #: ../../source/releases.rst:4 msgid "" "You can find the latest Nethermind releases `here " "`_." msgstr "" - +"您可以在此处`_找到最新的Nethermind版本。" diff --git a/docs/source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/runtime.po b/docs/source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/runtime.po index 74fc8fcfc61..0b7a11f1e71 100644 --- a/docs/source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/runtime.po +++ b/docs/source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/runtime.po @@ -1,86 +1,91 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2018, Demerzel Solutions Limited # This file is distributed under the same license as the nethermind package. -# FIRST AUTHOR , 2020. -# +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Anna Szeszula , 2020 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nethermind \n" +"Project-Id-Version: nethermind\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-14 17:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 17:51+0000\n" +"Last-Translator: Anna Szeszula , 2020\n" +"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/nethermind/teams/110027/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Language: zh_CN\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../source/runtime.rst:2 msgid "Runtime" -msgstr "" +msgstr "运行" #: ../../source/runtime.rst:5 msgid "Directories" -msgstr "" +msgstr "目录" #: ../../source/runtime.rst:7 msgid "" -"If you built the application locally then the entry point will be located" -" in::" -msgstr "" +"If you built the application locally then the entry point will be located " +"in::" +msgstr "如果您在本地构建应用程序,入口点将位于::" #: ../../source/runtime.rst:11 msgid "Log files by default are located in::" -msgstr "" +msgstr "默认情况下,日志文件位于::" #: ../../source/runtime.rst:15 msgid "Database by default is located in::" -msgstr "" +msgstr "默认情况下,日志文件位于::" #: ../../source/runtime.rst:20 msgid "NLog config" -msgstr "" +msgstr "NLog 配置" #: ../../source/runtime.rst:21 msgid "" -"You can change the level of logging in file and in the console by " -"choosing one of the levels (Error, Warn, Info, Debug, Trace)::" -msgstr "" +"You can change the level of logging in file and in the console by choosing " +"one of the levels (Error, Warn, Info, Debug, Trace)::" +msgstr "您可以通过选择以下级别之一(错误,警告,信息,调试,跟踪)来更改文件和控制台中的登录级别:" #: ../../source/runtime.rst:26 msgid "" "More detailed NLog configuration can be found `here " "`_." msgstr "" +"更多详细的NLog 配置就在这里`_" #: ../../source/runtime.rst:29 msgid "Building from repository" -msgstr "" +msgstr "从存储库构建" #: ../../source/runtime.rst:31 msgid "Logging level can be controlled in NLog.config file located in::" -msgstr "" +msgstr "日志记录级别可以在NLog.config文件中控制,在此处::" #: ../../source/runtime.rst:36 msgid "Downloading package from Github/Downloads package" -msgstr "" +msgstr "从 Github/Downloads package下载程序包" #: ../../source/runtime.rst:38 msgid "" -"NLog.config file is supplied with the package and can be found in " -"extraction directory." -msgstr "" +"NLog.config file is supplied with the package and can be found in extraction" +" directory." +msgstr "NLog.config文件随软件包一起提供,可以在提取目录中找到。" #: ../../source/runtime.rst:43 msgid "Running Nethermind with docker image" -msgstr "" +msgstr "使用Docker映像运行Nethermind" #: ../../source/runtime.rst:45 msgid "" -"NLog.config file is located at ``/nethermind/NLog.config`` path inside " -"the docker container. The volume can be then mapped with a simple " -"command::" +"NLog.config file is located at ``/nethermind/NLog.config`` path inside the " +"docker container. The volume can be then mapped with a simple command::" msgstr "" - +" \n" +"NLog.config文件位于Docker容器内的``/nethermind/NLog.config''路径中。可以使用一个简单的命令来映射该卷:" diff --git a/docs/source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/security.po index 64cf9a7f73a..1eff28bfe40 100644 --- a/docs/source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/security.po @@ -1,51 +1,57 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2018, Demerzel Solutions Limited # This file is distributed under the same license as the nethermind package. -# FIRST AUTHOR , 2020. -# +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Anna Szeszula , 2020 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nethermind \n" +"Project-Id-Version: nethermind\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-14 17:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 17:51+0000\n" +"Last-Translator: Anna Szeszula , 2020\n" +"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/nethermind/teams/110027/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Language: zh_CN\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../source/security.rst:2 msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "安全" #: ../../source/security.rst:4 msgid "DO NOT use Nethermind wallet / signers for mainnet ETH handling!" -msgstr "" +msgstr "请勿将Nethermind钱包/签名者用于主网ETH处理!" #: ../../source/security.rst:7 msgid "" "JSON RPC endpoint (port 8545) should not be exposed publicly (should be " "behind the firewall)." -msgstr "" +msgstr "JSON RPC端点(端口8545)不应公开暴露(应在防火墙后面)。" #: ../../source/security.rst:10 msgid "" -"Nethermind is thoroughly tested but the more popular it will get the more" -" likely it will be the target of client-specific attacks. Generally you " +"Nethermind is thoroughly tested but the more popular it will get the more " +"likely it will be the target of client-specific attacks. Generally you " "should always consider running backup client nodes implemented by a " "different team for any critical operations." msgstr "" +"Nethermind经过了全面的测试,但是越受欢迎,它就越有可能成为特定于客户端的攻击的目标。您应该始终考虑运行由其他团队实施的备份客户端节点来执行任何关键操作。" #: ../../source/security.rst:13 msgid "For non-mainnet signing you can use dev wallet configurations." msgstr "" +" \n" +"对于非主网 ( non-mainnet ) 签名,您可以使用开发钱包配置。" #: ../../source/security.rst:16 msgid "" "The private key from which the node ID is derived is stored on disk (not " "protected by password)." -msgstr "" - +msgstr "派生节点ID的私钥存储在磁盘上(不受密码保护)。" diff --git a/docs/source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/source_code.po b/docs/source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/source_code.po index 83cc1593b45..0cf8a19d80e 100644 --- a/docs/source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/source_code.po +++ b/docs/source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/source_code.po @@ -1,27 +1,31 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2018, Demerzel Solutions Limited # This file is distributed under the same license as the nethermind package. -# FIRST AUTHOR , 2020. -# +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Anna Szeszula , 2020 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nethermind \n" +"Project-Id-Version: nethermind\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-14 17:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 17:52+0000\n" +"Last-Translator: Anna Szeszula , 2020\n" +"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/nethermind/teams/110027/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Language: zh_CN\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../source/source_code.rst:2 msgid "Source Code" -msgstr "" +msgstr "源代码" #: ../../source/source_code.rst:4 -msgid "Source code is on `GitHub `_" -msgstr "" - +msgid "" +"Source code is on `GitHub `_" +msgstr "源代码位于`GitHub `_" diff --git a/docs/source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/start.po b/docs/source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/start.po index 7e84696776d..e4a88817a06 100644 --- a/docs/source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/start.po +++ b/docs/source/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/start.po @@ -1,253 +1,266 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2018, Demerzel Solutions Limited # This file is distributed under the same license as the nethermind package. -# FIRST AUTHOR , 2020. -# +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Anna Szeszula , 2020 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nethermind \n" +"Project-Id-Version: nethermind\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-14 17:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-15 17:52+0000\n" +"Last-Translator: Anna Szeszula , 2020\n" +"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/nethermind/teams/110027/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Language: zh_CN\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../source/start.rst:2 msgid "Getting Started" -msgstr "" +msgstr "入门指南" #: ../../source/start.rst:4 msgid "Here is a quick start example for Goerli testnet Nethermind sync." -msgstr "" +msgstr "这是Goerli testnet Nethermind 同步的快速入门示例。" #: ../../source/start.rst:7 msgid "Setup a VM" -msgstr "" +msgstr "设置虚拟机 ( VM )" #: ../../source/start.rst:9 msgid "" -"If you are not launching on your laptop/desktop then you will probably " -"want to setup a cloud VM. You cand more info about setting up everything " -"with selected `cloud providers " -"`_. Mke sure that" -" you configure `firewall " -"`_" -" properly. You can check `supported operating systems and architectures " -"`_ and " -"`hardware requirements " +"If you are not launching on your laptop/desktop then you will probably want " +"to setup a cloud VM. You cand more info about setting up everything with " +"selected `cloud providers " +"`_. Mke sure that " +"you configure `firewall " +"`_ " +"properly. You can check `supported operating systems and architectures " +"`_ and `hardware" +" requirements " "`_" msgstr "" +"如果不在自己的笔记本电脑/台式机上启动,应该设置云虚拟机(VM )。 " +"在这里获取有关使用选定的`云提供商`_进行设置的更多信息。" +" 确保正确配置`防火墙 " +"`_。查看支持的操作系统和体系结构`_和硬件要求`_" #: ../../source/start.rst:15 msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "下载" #: ../../source/start.rst:17 msgid "" "You need to download the Nethermind package first (read `download " -"instructions " -"`_.)" +"instructions `_.)" msgstr "" +"您需要先下载Nethermind软件包(请阅读`下载说明`_。)" #: ../../source/start.rst:20 msgid "Launch" -msgstr "" +msgstr "启动" #: ../../source/start.rst:22 msgid "" -"After launching Nethermind via ./Nethermind.Launcher you need to choose " -"the Node to start first" -msgstr "" +"After launching Nethermind via ./Nethermind.Launcher you need to choose the " +"Node to start first" +msgstr "使用./Nethermind.Launcher启动Nethermind之后,选择Node首先启动" #: ../../source/start.rst:27 msgid "Then select Goerli testnet" -msgstr "" +msgstr "选择Goerli testnet" #: ../../source/start.rst:32 msgid "Then select fast sync mode" -msgstr "" +msgstr "选择快速同步模式" #: ../../source/start.rst:37 msgid "Then ensure that JSON RPC is enabled" -msgstr "" +msgstr "然后确保启用JSON RPC" #: ../../source/start.rst:42 msgid "" -"Then skip the ethstats registration (you may need to press ENTER twice " -"after that)" -msgstr "" +"Then skip the ethstats registration (you may need to press ENTER twice after" +" that)" +msgstr "跳过ethstats注册(此后,可能需要按两次ENTER键)" #: ../../source/start.rst:47 msgid "" -"After the node starts you will see some initial info about the node and " -"then the sync will start. Goerli fast sync uses a 'fast blocks' sync mode" -" initially. The fast blocks sync picks some known pivot block from the " -"past and downloads headers, bodies, and receipts downwards all the way to" -" genesis block. The console display shows the number growing from 0 to " -"pivot but this is just to make the display more user-friendly." +"After the node starts you will see some initial info about the node and then" +" the sync will start. Goerli fast sync uses a 'fast blocks' sync mode " +"initially. The fast blocks sync picks some known pivot block from the past " +"and downloads headers, bodies, and receipts downwards all the way to genesis" +" block. The console display shows the number growing from 0 to pivot but " +"this is just to make the display more user-friendly." msgstr "" +"节点启动后,您就会看到有关该节点的一些初始信息,然后同步将开始。 " +"Goerli快速同步最初使用“快速块”同步模式。快速块同步从之前挑选一些已知的枢轴块,向下下载标头,正文和收据,一直到创世块。控制台显示屏显示数字从0增长到枢轴,但这只是为了使显示屏更加用户友好。" #: ../../source/start.rst:50 msgid "You will see some information about the sync progress, like below:" -msgstr "" +msgstr "您将看到一些像这样的有关同步进度的信息:" #: ../../source/start.rst:52 msgid "" -"Shows the number of already downloaded headers, bodies and receipts out " -"of all to be downloaded in the fast blocks stage." -msgstr "" +"Shows the number of already downloaded headers, bodies and receipts out of " +"all to be downloaded in the fast blocks stage." +msgstr "显示要在快速块阶段中下载的所有标题中已下载的标题,正文和收据的数量。" #: ../../source/start.rst:53 msgid "" -"Shows the current queue of already downloaded blocks, headers and " -"receipts waiting for being saved to the database." -msgstr "" +"Shows the current queue of already downloaded blocks, headers and receipts " +"waiting for being saved to the database." +msgstr "显示已下载的块,标题和收据的当前队列,等待保存到数据库。" #: ../../source/start.rst:54 msgid "Shows the current download speed (blocks per second - bps)." -msgstr "" +msgstr "显示当前的下载速度(每秒的块数-bps)。" #: ../../source/start.rst:55 msgid "Shows the average download speed (blocks per second - bps)." -msgstr "" +msgstr "显示平均下载速度(每秒的块数-bps)。" #: ../../source/start.rst:60 msgid "" -"When the fast blocks stage finishes there will be some period of " -"downloading blocks between the pivot and the latest blocks which will " -"have some additional info:" -msgstr "" +"When the fast blocks stage finishes there will be some period of downloading" +" blocks between the pivot and the latest blocks which will have some " +"additional info:" +msgstr "当快速块阶段结束时,在数据透视表和最新块之间会有一段时间的下载块,其中将包含一些其他信息:" #: ../../source/start.rst:62 msgid "Shows the last entry from the fast blocks stage." -msgstr "" +msgstr "显示快速块阶段的最后一个条目。" #: ../../source/start.rst:63 msgid "Shows the mode transition moment." -msgstr "" +msgstr "显示模式转换时刻。" #: ../../source/start.rst:64 msgid "" "Displays the speed (in blocks per second) of all headers, bodies and " "receipts at the same time." -msgstr "" +msgstr "同时显示所有标题,正文和收据的速度(以每秒块为单位)。" #: ../../source/start.rst:65 msgid "" -"Additional info will appear every 30000 blocks with information about the" -" Goerli epoch being stored." -msgstr "" +"Additional info will appear every 30000 blocks with information about the " +"Goerli epoch being stored." +msgstr "每隔30000个块将显示附加信息,并存储有关Goerli时期的信息。" #: ../../source/start.rst:70 msgid "" -"After the fast sync part finished the node will transition to the state " -"sync stage when the state trie is being downloaded. Much information is " -"displayed about the progress as this process may take a long time on " -"mainnet (a few hours)." +"After the fast sync part finished the node will transition to the state sync" +" stage when the state trie is being downloaded. Much information is " +"displayed about the progress as this process may take a long time on mainnet" +" (a few hours)." msgstr "" +"快速同步部分完成后,当下载状态Trie时,节点将转换到状态同步阶段。 由于该过程在主网(mainnet " +")上可能要花费很长时间(几个小时),因此会显示许多有关进度的信息。" #: ../../source/start.rst:72 msgid "Total elapsed time in state sync is displayed." -msgstr "" +msgstr "显示状态同步中的总经过时间。" #: ../../source/start.rst:73 msgid "" -"Total downloaded DB size is displayed (on mainnet the sync finishes " -"around 34GB in March 2020, on Goerli around 800MB)." -msgstr "" +"Total downloaded DB size is displayed (on mainnet the sync finishes around " +"34GB in March 2020, on Goerli around 800MB)." +msgstr "显示已下载的数据库总大小(在主网( mainnet )上,到2020年3月,同步完成约34GB,在Goerli上完成约800MB)。" #: ../../source/start.rst:74 msgid "Download speed in kilobytes per second is displayed." -msgstr "" +msgstr "显示下载速度(以千字节/秒为单位)。" #: ../../source/start.rst:75 msgid "Occasionally a queue review message may appear (you can ignore it)." -msgstr "" +msgstr "有时可能会出现队列查看消息(可以忽略的)。" #: ../../source/start.rst:76 msgid "" "'P' stands for the number of current parallel requests that the node is " "waiting for." -msgstr "" +msgstr "“ P”代表节点正在等待的当前并行请求数。" #: ../../source/start.rst:77 msgid "'acc' stands for the number of accounts data downloaded already." -msgstr "" +msgstr "“ acc”代表已经下载的帐户数据数量。" #: ../../source/start.rst:78 msgid "" -"'nodes' stands for the number of Patricia trie nodes downloaded by the " -"sync process." -msgstr "" +"'nodes' stands for the number of Patricia trie nodes downloaded by the sync " +"process." +msgstr "'nodes' 代表同步过程中下载的Patricia trie节点数。" #: ../../source/start.rst:79 msgid "" -"'db_delay' shows the time spent in the DB write / read access. The higher" -" the value the worse. It may get much worse if you restart the node " -"during the sync process as we need to recreate some caches then by " -"reading data from the DB." +"'db_delay' shows the time spent in the DB write / read access. The higher " +"the value the worse. It may get much worse if you restart the node during " +"the sync process as we need to recreate some caches then by reading data " +"from the DB." msgstr "" +"“ db_delay”显示了在数据库写/读访问中花费的时间。 值越高,越不好。 " +"如果在同步过程中重新启动节点,可能会变得更糟糕,因为我们需要先创建一些缓存,然后从数据库读取数据来重新创建该缓存。" #: ../../source/start.rst:80 msgid "" "Occasionally we display additional info about the health of requests and " "caches that you may ignore unless you need to report any issues." -msgstr "" +msgstr "有时我们会显示有关请求和缓存运行状况的其他信息,忽略这些信息,除非您需要报告任何问题。" #: ../../source/start.rst:85 msgid "" "When the state sync is nearing completion you may see a series of branch " -"sync information realoading many times from 0% to nearly 100%. This is " -"the node trying to retrieve the few remaining state nodes and progressing" -" with the head block rapidly:" -msgstr "" +"sync information realoading many times from 0% to nearly 100%. This is the " +"node trying to retrieve the few remaining state nodes and progressing with " +"the head block rapidly:" +msgstr "状态同步快要完成时,您可能会看到一系列分支同步信息从0%重新加载到接近100%。 这是试图检索剩余的少量状态节点并快速处理头块的节点:" #: ../../source/start.rst:90 msgid "" -"At some point the entire state is downloaded and the node enters the full" -" sync mode and will allow you to issue CLI / Web3 queries and send / " -"receive transactions." -msgstr "" +"At some point the entire state is downloaded and the node enters the full " +"sync mode and will allow you to issue CLI / Web3 queries and send / receive " +"transactions." +msgstr "在某个时刻,将下载整个状态,并且该节点进入完全同步模式,并允许您发出CLI / Web3查询以及发送/接收事务。" #: ../../source/start.rst:92 msgid "" -"The root is saved at the moment when the entire Patricia trie is " -"downloaded." -msgstr "" +"The root is saved at the moment when the entire Patricia trie is downloaded." +msgstr "在下载整个Patricia trie时,根目录被保存。" #: ../../source/start.rst:93 msgid "We also clearly state that the node transitions to the full sync." -msgstr "" +msgstr "我们还明确指出该节点已转换为完全同步。" #: ../../source/start.rst:94 msgid "" -"When you see the block being processed then you are in the full sync and " -"the newly arrived block is being calculated." -msgstr "" +"When you see the block being processed then you are in the full sync and the" +" newly arrived block is being calculated." +msgstr "看到正在处理的块时,您就处于完全同步状态,并且正在计算新到达的块。" #: ../../source/start.rst:95 msgid "" "Every two minutes you will see a summary of connected peers with their " -"client version, IP address, highest synced block, and data download " -"speeds." -msgstr "" +"client version, IP address, highest synced block, and data download speeds." +msgstr "每两分钟,您将看到一个已连接对等设备的摘要,包括其客户端版本,IP地址,最高同步块和数据下载速度。" #: ../../source/start.rst:100 msgid "" "Now you can launch CLI in the separate process (launching " -"Nethermind.Launcher again and selecting CLI instead of Node). You can " -"read more about `CLI here " +"Nethermind.Launcher again and selecting CLI instead of Node). You can read " +"more about `CLI here " "`_.)" msgstr "" +"现在,您可以在单独的过程中启动CLI(再次启动Nethermind.Launcher,然后选择CLI而不是Node)。 " +"您可以在此处`_了解更多有关`CLI的信息。)" #: ../../source/start.rst:104 msgid "" -"You can also connect to the node from Metamask by selecting " -"localhost:8545 from the Metamask network list." -msgstr "" - +"You can also connect to the node from Metamask by selecting localhost:8545 " +"from the Metamask network list." +msgstr "您还可以通过从Metamask网络列表中选择localhost:8545从Metamask连接到该节点。"